思いこみの激しい性格Part2
関係ないですが,
上記題名より「思いこみの」を削除すると,なんだか情熱的になります.
「アウトルックの脆弱性」を「あうとるっくのきじゃくせい」って読んでいました.Atokで変換でけへん.今までずっと人前で「きじゃく」って叫んでいたような.なぜ,皆おしえてくれへんの.
あと,ごく最近,「おざなり」と「なおざり」の違いを知りました.日本語は深い.
というか,私が浅いだけか.
「前線の活動が激しい」(天気予報にて)
なんだか,エッチな感じがするのは私だけか?
「超弾性」(CMにて)
これもなんだか,エッチな感じがするのは私だけか?
(2003/11/4)
「こんなことってない?」の目次へ