back to previous page



DE PROFUNDIS


BEVEZETÉS (3.39)
(an arrangement by Pejtsik Péter)
 

MODERN IDŐK (7.36)
(Pejtsik Péter - Görgényi Tamás)

Bomba robban, elnök int, vetkőznek szőke nők
Millió szem káprázik a képernyők előtt
Nukleáris izgalom sugárzik szerteszét
Összeér Idő és Tér. Nagyfeszültség.

Lelki gátak testi vágynak nem szabnak határt
A Vízöntő jegy korszakát szabadság járja át
Nincs bűn és nincs erény, a jólét titka más:
Fejlődés! Vigyázz, kész, rajt! Nincs megállás!

Hajszoljuk tovább
korunk igazát
Míg pillanatkény múlik a világ
A telhetetlen vágy
a csillagok felé röpít,
taszít,
száguldj tovább!

Az ötödik trombitaszó és Babilon pusztulása
Szent János apostol jelenései alapján

Végre leállnak a metrók mind kialusznak a lámpák
Nem megy a taxi tovább, ég nyeli föld zsivaját
Éjszaka támad a földön mégsem rejt a sötétség
Eltelt kétezer év, eltelt százezer év
Jönnek a rút nyomorultak Abaddon hadseregében
Megtört esküszegők, meggyilkolt csecsemők
Jönnek a néma halottak a mélység gyászmenetében
Rabszolgák sora jő, rettenetes haderő
Várják csöndben a sáskák angyaluk ősi parancsát
Harsan a trombitaszó, csontba velőbe ható
Mélybe vetik magukat keselyű orrú uzsorások
Pusztul a tőke a pénz, szétmegy az ördögi férc
Omlik a bank meg a gyár hova Mélység Angyala száll
Sok sunyi gép szedi szét önmaga szerkezetét
Dőlnek a tornyok a házak nincs hova bújni a széltől
Ömlik a lúgos eső, mállik a gránit a kő
Amszterdam, Kalifornia, New York, Sidney, Chicago
Bécs, Boston, Budapest, Belfast, Bonn, Bukarest
Mind odavan most már ez a füllesztő buja nyüzsgés
Szétpukkan Hollywood, sztárok végszava búg
Reszket ezernyi miniszter, gengszter, szajha, menedzser
Nincs sürgős telefon, nincs jel a fővonalon
Pusztul a fényűzés oda minden vége a dalnak
Nem térül meg a bűn, sok teve izzad a tűn
Burjánzó buta kígyókká alakulnak a drótok
Lustán kúszik elő kobrafejű gumicső
Hullnak a csontok az összes hullaszemű manökenből
Csábos nyakcsigolyák - mállnak a Barbie babák
Párzik a béka a lóval, nagy lihegés van a tóban
Lágy Coca-Cola a tó, árad a kóla folyó
Ellepi végig a várost, hömpölyög át a világon
Sűrű néma az ár, mélyén erjed a sár
Úszik az édes lében nagy puha műanyag éden
Néhány kis buborék jelzi hogy itt van a vég
Békakirály szeme dülled, "Sáskahadak hegedülnek"
Immár teljes a mű, borzasztó gyönyörű...

Rendszer leállt
Nincs elég memória
Érvénytelen elérési út
Uram irgalmazz!
Nincs elérési út
Game over
Game over
Game over
Krisztus kegyelmezz!
Rendszer leállt
Altalános védelmi hiba
Altalános program hiba
Uram irgalmazz!
Minden adat elveszett
Minden adat elveszett
Game over
Minden adat elveszett
Krisztus kegyelmezz!

Tudomány...!
Haladás...!
Új idők és új világ:
Új hittel hajszoljuk tovább
Midas aranyát
míg ózonlyukként tágul a világ
A halhatatlanság (a lemezen: A telhetetlen vágy)
az istenek közé
röpít
taszít
száguldj tovább!

Bécs Boston Budapest
Belfast Bonn Bukarest

Tágulj tovább
Múló világ!
Ragyogásod délibáb
Sose voltál ostobább
És nézd,
eredendő bűnöd, hogy összedőlsz...
 

AZ ÜSTÖKÖS (Rondo II.)(1.43)
(Pejtsik Péter)
 

STALKER (12.12)
(Winkler Balázs)

Lassan, tűnődve

Reménytelenül
original poem by József Attila

Az ember végül homokos,
szomorú, vizes síkra ér
szétnéz merengve és okos
fejével biccent, nem remél.

Én is így próbálok csalás
nélkül szétnézni könnyedén.
Ezüstös fejszesuhanás
játszik a nyárfa levelén.

A semmi ágán ül szívem,
kis teste hangtalan vacog,
köréje gyűlnek szelíden
s nézik, nézik a csillagok.

Without Hope
english translation by Görgényi Tamás

In the end you reach sabulous 
dolorous wet empty plain 
Look around musing and nod your 
wise head with no hope remained 

Me too try to take a look round 
lightly without self-deceit 
Silvery swish of an axe now 
is flirting with the poplar’s leaf 

The Nothing bough my heart sit on 
Little thing may mutely pulse 
Gently gathering around 
just see it, see it all the stars

STONEHENGE (4.34)
(Pejtsik Péter)
 

KÜLVÁROSI ÉJ / SUBURBAN NIGHT(3.34)
(Torma Ferenc)
 

MANÓK TÁNCA (5.00)
(Winkler Balázs)
 

KIFULLADÁSIG (5.18)
(Torma Ferenc)
 

DE PROFUNDIS (11.29)
(AFTER CRYING)

ERAS...
NON EST VIA
JECISTI ME IN PROFUND...
EGO SUM VIA, VERITAS ET VIA

Voltál forrás, tiszta víz
Voltál számban édes íz
Szomjúságod mégsem éltem át

Voltál tisztás, szőke rét
Erdő mélyén szűz sötét
Nem hallom már lombok sóhaját

Gyűrött párnán titkon gondol rád
Minden kérges arcú, szótlan fáradtság

Voltál dallam, kósza rím
Tépett cetlin csonka cím
Könnyű percben lelkifurdalás

Céltalanság ölel át
Sose hittem igazát
Kettétörtem végül, meg ne láss!

Itt Bábel tornyán nem szól hozzád más
Néhány éhes, rongyos istenkáromlás

Életem eltorzult kép
Nincs, amit elronthatnék
Oly sivár
Oly sötét
Oly kopár
Mint füst fátylát
Fújom szét

Nincsen a rácsok közt rés
Ördögi szemfényvesztés
Túl sivár
Túl sötét
Túl kopár
Hát függönyként
Húzom szét az éj
Köntösét
Meztelen űr fog át
A Tű fokán...
Mégsem visz hozzád
az út.

Hajszol a lelketlenség
Nincs, hova elbújhatnék
Húsevő
Lóerők
Kénesők
S mint forró vér
Fröccsen rám a sár
Égig ér
Elnyel az ár, a mély
Pénzmocsár
Nincs út hozzád

Oly sötét
Oly sivár
Meztelen űr fog át
A tű fokán
Nincs út

Tombol a fényűző gőg
Tornya a felhőkig nőtt
Oly sivár
Oly kopár
Kártyavár
Csak bőg, haldoklik már
És látom
Egy város
Összedől, mint rég
Eljő
Kit vártunk
És Bábel
Összedől, mint rég
Via, verum et vita!
Irgalmazz nékünk, ki szent fényt hoztál!
 

JÓNÁS IMÁJA (2.24)
(Winkler Balázs - Babits Mihály)

Jónás Imája
original poem by Babits Mihály

Hozzám már hűtlen lettek a szavak,
Vagy én lettem mint túláradt patak
oly tétova céltalan parttalan
s úgy hordom régi sok hiú szavam
mint a tévelygő ár az elszakadt
sövényt jelzőkarókat gátakat.
Oh bár adna a Gazda patakom
sodrának medret, biztos utakon
vinni tenger felé, bár verseim
csücskére Tőle volna szabva rím
előre kész, s mely ott áll polcomon,
szent Bibliája lenne verstanom,
hogy ki mint Jónás, rest szolgája, hajdan
bujkálva, később mint Jónás a Halban
leszálltam a kínoknak eleven
süket és forró sötétjébe, nem
három napra, de három hóra, három
évre vagy évszázadra, megtaláljam,
mielőtt egy még vakabb és örök
Cethal szájában végkép eltűnök,
a régi hangot s, szavaim hibátlan
hadsorba állván, mint Ö suttogja, bátran
szólhassak s mint rossz gégémből telik
és ne fáradjak bele estelig
vagy míg az égi és ninivei hatalmak
engedik hogy beszéljek s meg ne haljak.

Jonah's Prayer
english translation by Peter Zollman

Abandoned by my words I'm left alone 
or I've become an aimless overflown 
drifting river and in my murky mud 
I drag the flotsam washed up in the flood: 
old idioms exhausted vain pretences 
like broken hedgerows signpost maybe fences. 
Oh would the Master wisely grant the force 
that channels deep, to lead a steady course 
toward the sea, and would He fit the rhyme 
to fringe my verse perfectly every time 
ready for use by me the good disciple, 
(for prosody I'd read His holy Bible), 
as lazy Jonah shirked to no avail, 
and then for three days rotted in the Whale, 
I too went down and shared those deadly bays 
of hot throbbing pain, but for thirty days, 
for thirty years or three hundred, who knows, 
to find, before my book will firmly close 
and even blinder and eternal 
Whale shall swallow my last departing journal, 
my real voice, to marshal every true 
word into action, as He gives the cue, 
to speak up loud as it is right and fitting 
for all to hear (my sickly throat permitting) 
until the powers, cosmic and Ninevean 
will silence me and send me to oblivion. 

ELVESZETT VÁROS (1.56)
(Torma Ferenc)
 

KISVASÚT (2.03)
(Winkler Balázs)
 

ESKÜSZEGŐK (8.13)
(Leo Boëlmann, Pejtsik Péter - Görgényi Tamás)

Száműzött népem, támadás!
Ez már a végelszámolás,
A hóhér ki lenne más?
Ütött az órád, kapzsiság!
Hatalmad árnyék vágja át!

Lelkek vagyunk, kard el nem ér,
nincs bennünk hús, se csont, se vér,
pokol sem véd ellenünk.

Királyok, értetek jövünk,
dicsőség, zsold nem jár nekünk,
nem bosszú hajt, ez küldetés:
Bevégezzük, mit ránk rótt az ég!
 

40 MÁSODPERC (0.40)
(AFTER CRYING)
 

A VILÁG VÉGÉN (3.14)
(Pejtsik Péter - Görgényi Tamás)

Ne rohanj tovább, ez a valóság
Kusza lelked itt leli nyugalmát
Hiszen itt az ég ugyanolyan kék
Sose hitted el, hogy e világ szép

Szíved oly kemény, csupa kiáltás
Sose élted át: te vagy a képmás
Te se hitted el, hogy a vízen jár
Sose tetted azt, amit akartál

Ne rohanj tovább
Ne rohanj tovább
Ne rohanj tovább

Szanaszét gurult ezer igazság
Evolúció pora tapad rád
Örök élet int, de te nem érsz rá
Pedig érdekelt, hol a menyország

Ne rohanj tovább
Ne rohanj tovább
Ne rohanj tovább

Kicsi földön élsz, csupa komolyság
De a végtelen sose figyelt rád
Ideérve elfog a szorongás
Ugyanott csücsülsz, csak a világ más

Ne rohanj tovább
Ne rohanj tovább
Ne rohanj tovább