Le Havre

ATTO TERZO


DES GRIEUX
Ansia eterna, crudel...

LESCAUT
Pazienza, ancor...

(guardando al sentinella)

La guardia là fra 
poco monterà
l'arcier che 
ho compro... 
pazienza ancor!

DES GRIEUX
L'attesa m'accora!
La vita mia, l'anima 
tuta è là!

(guardando alla finestra)

LESCAUT
Manon sa già e attende 
il mio segnale
e a noi verrà. 
Io intanto cogli amici là
il colpo tenterò!
Manon all'alba libera 
sarò!

DES GRIEUX
Dietro al destino 
mi traggo livido,
e notte e dì cammino.
E un miraggio m'angoscia,
m'esalta!...
Vicino or m'è,
poi fugge se l'avvinghio!
Parigi ed Havre, fiera, 
triste agonia!
Oh! lungo strazio 
della vita mia!

(gli soldati appariscono)

LESCAUT
Vengono!

DES GRIEUX
Alfin!

LESCAUT
Ecco là L'uomo. 
È quello!
È l'Havre addormentata!
L'ora è giunta!

(bussa la finestra e 
apparisse Manon)
ACTO TERCERO


DES GRIEUX
Ansia eterna, despiadada... 

LESCAUT
Paciencia, todavía... 

(señalando al centinela)

Pronto le 
toca guardia 
al arquero 
que he comprado... 
¡Paciencia todavía! 

DES GRIEUX
¡La espera me mata! 
¡Mi vida, toda mi alma 
está allí!

(mira a la ventana del cuartel) 

LESCAUT
Manon ya está al corriente 
y espera mi señal 
para acudir a nosotros. 
¡Entretanto mis amigos y yo 
intentaremos el golpe! 
¡Liberaremos a Manon 
al amanecer! 

DES GRIEUX
Tras mi destino 
me encamino 
andando noche y día.
¡Y un espejismo 
me angustia, me exalta!... 
¡A ratos me asalta 
para huir si yo me acerco! 
¡París y El Havre, 
feroz, triste agonía! 
¡Oh! ¡Larga aflicción 
de mi vida! 

(entra el relevo de la guardia)

LESCAUT
¡Ya vienen! 

DES GRIEUX
¡Por fin! 

LESCAUT
Aquí está nuestro hombre. 
¡Es aquél! 
¡El Havre sigue adormecido! 
¡Llega el momento!

(golpea la ventana y aparece
en ella Manon)
DES GRIEUX
Manon!

MANON
Des Grieux!

LESCAUT
Al diavolo l'America! 
Manon non partirà!

(esce)

MANON
Tu... amore? Amore?
Nell'onta non 
m'abbandoni?

DES GRIEUX
Abbandonarti? Mai!

MANON
Amore! Amore! Amore!

DES GRIEUX
Se t'ho seguita per 
la lunga via,
fu perchè fede 
mi regnava in core.

MANON
Amore!

DES GRIEUX
Fra poco mia 
sarai!

MANON
Tua... 
fra poco!...
Fra poco!... Tua!

(un guardie entra cantando)

DES GRIEUX
Taci! Taci!

GUARDIE NOTTURNA
... e Kate rispose 
al Re:
"D'una zitella 
perchè 
tentar il cor?"
Per un marito mi 
fe' bella il Signor!
Rise il Re,
poi le die' gemme ed or
e un marito, e 
n'ebbe il cor.

(esce)

DES GRIEUX
È l'alba!
O mia Manon,
pronta alla porta 
del cortil sii tu.
V'è là Lescaut 
con uomini devoti.
Là vanne e 
tu sei salva!

(all'interno)

GUARDIE NOTTURNA
...e Kate rispose
al Re.
Poi le die'gemme 
ed or.

MANON
Tremo, pavento per te!...
Tremo e m'angoscio 
né so il perchè!
Ah! una minaccia 
funebre io sento!
Tremo a un periglio 
che ignoto m'è.

DES GRIEUX
Manon, disperato è 
il mio prego!
L'affanno la parola 
mi spezza...
Vuoi che m'uccida 
qui?
Ti scongiuro, Manon,
ah! vieni! Salviamoci!
Vien! Ti scongiuro!...
Ah! Vieni! Salviamoci!
DES GRIEUX 
¡Manon!

MANON
¡Des Grieux! 

LESCAUT
¡Al diablo con América! 
¡Manon no irá! 

(sale)

MANON
¿Tú... amor? ¿Amor? 
¿No me abandonas 
en mi vergüenza? 

DES GRIEUX
¿Abandonarte? ¡Jamás! 

MANON
¡Amor! ¡Amor! ¡Amor! 

DES GRIEUX
Si te he seguido por 
este largo camino, 
ha sido porque la fe 
reinaba en mi corazón. 

MANON
¡Amor! 

DES GRIEUX
¡Dentro de poco 
serás mía! 

MANON
¡Tuya... 
dentro de poco!... 
¡Dentro de poco!... ¡Tuya! 

(Un farolero entra cantando)

DES GRIEUX
¡Calla! ¡Calla! 

FAROLERO
... y Kate respondió 
al rey: 
"¿Por qué tentar 
el corazón de una 
muchacha soltera? 
¡El Señor me hizo 
bella para un esposo!" 
Rió el rey y le dio 
joyas y oro 
y un marido 
y se ganó su corazón. 

(sale)
 
DES GRIEUX
¡El alba! 
Oh Manon mía, 
estáte preparada junto 
a la puerta del patio. 
Lescaut estará allí 
con hombres leales.
¡Ve allí y 
estarás salvada!

(Desde dentro)

FAROLERO
...y Kate respondió 
al Rey.
Rió el Rey y le dio 
joyas y oro.

MANON
¡Tiemblo, temo por ti!...
¡Tiemblo y me angustio 
y no se por qué!
¡Ah! ¡Siento una 
fúnebre amenaza!
Temo un peligro 
que ignoro.

DES GRIEUX
¡Manon, desesperada 
es mi súplica! 
El anhelo me deja 
sin palabras... 
¿Quieres que me mate 
aquí mismo? 
¡Te lo ruego, Manon, 
ay, ven! ¡Salvémonos! 
¡Ven! ¡Te lo ruego!... 
¡Ah! ¡Ven! ¡Salvémonos!
MANON
E sia! 
Chiedimi tutto!
Son tua, m'attendi, amore!

(s'odi un colpo)

CORO INTERNO
All'armi! All'armi!

(all'interno)

LESCAUT
(qui entra correndo)
Perduta è la partita!
Cavalier, salviam la vita!

DES GRIEUX
Che avvenne?

CORO INTERNO
All'armi! Ah!

(dall'interno)

LESCAUT
Udite come strillano!
Fallito è il colpo!

DES GRIEUX
Venga la morte! Ah! 
Fuggir? Giammai!

(sguaina il pugnale) 

LESCAUT
Ah! Pazzo inver!

(Manon riapparisse)

MANON
Se m'ami, in nome di Dio
t'invola, amor mio!

(Manon disparisse)

DES GRIEUX
Ah! Manon!

LESCAUT
Cattivo affar!

(Lescaut e Des Grieux 
scendono. Entra la folla)

CORO
Ah! Udiste! Che avvenne?
Che fu? Olà! 
Fu un ratto? Rivolta?
Fuggiva una donna! 
Più d'una! La folta
tenebra protesse laggiù 
i rapitori!

(a tambur battente entrano
gli soldati e il sergente
con parecchi donne e 
s'incamminano verso la nave)

SERGENTE
Il passo m'aprite!

CAPITANO
(scendendo dalla nave)
È pronta la nave. 
L'appello affrettate!

CORO
Silenzio! 
L'appello cominciano già!

(il sergente far l'appello)
MANON
¡Así sea! 
¡Pídeme lo que quieras! 
¡Soy tuya, espérame, amor! 

(Se escucha un disparo)

VOCES
¡A las armas! ¡A las armas! 

(desde dentro) 

LESCAUT
(que entra corriendo)
¡Perdida está la partida! 
¡Caballero, salvemos la vida! 

DES GRIEUX
¿Qué ha ocurrido? 

VOCES
¡A las armas! ¡Ah! 

(desde dentro) 

LESCAUT
¡Escuchad cómo gritan! 
¡Hemos fallado el golpe! 

DES GRIEUX
¡Venga la muerte! ¡Ah! 
¿Huir? ¡Jamás! 

(desenvaina la espada) 

LESCAUT
¡Ah! ¡Estás loco! 

(Manon reaparece en la ventana)

MANON
¡Si me amas, en nombre de Dios, 
huye, amor mío! 

(Manon abandona la ventana) 

DES GRIEUX
¡Ah! ¡Manon!
 
LESCAUT
¡Mal asunto! 

(Salen. Atraídos por el disparo
acude la muchedumbre)

MUCHEDUMBRE
¡Ah! ¡Oísteis! ¿Qué pasa? 
¿Qué ha sido? ¿Un rapto? 
¿Una revuelta? 
¡Huía una mujer! 
¡Más de una! ¡La espesa 
tiniebla protegía a 
los raptores! 

(Redoble de tambores. Sale del
cuartel el piquete de soldados, 
custodiando a varias mujeres, y
se dirigen hacia el barco)

SARGENTO
¡Abrid paso! 

CAPITÁN DEL BARCO 
(descendiendo del barco)
La nave está dispuesta. 
¡Pasad lista deprisa! 

MUCHEDUMBRE
¡Silencio! 
¡Empiezan a llamar! 

(El sargento pasa lista) 
SERGENTE
Rosetta!

CORO
Eh! Che aria!
È un amore!

SERGENTE
Madelon!

CORO
Ah! Qui sei ridotta! 
Ah! ah! 
Che riso insolente!

SERGENTE
Manon...

CORO 
Chissà! 
Una sedotta!
È bella davvero!
Madonna è dolente! 
Ah! ah!
Affè... 
che dolore!

SERGENTE
Ninetta!
 
CORO 
Che incesso!

SERGENTE
Caton!

CORO 
È un dea!

SERGENTE
Regina! 

CORO 
Ah! Ah! 
Qui sei ridotta!
Questa vorrei, 
che amor!
Che riso insolente!

SERGENTE
Claretta!

CORO 
Ah! Ah! Che bionda! 
Che gaia assemblea!

SERGENTE
Violetta!

CORO 
Ah! Ah! Che bruna!

SERGENTE
Nerina!

CORO 
Che splendidi nei!
Di vaghe nessuna! 
Che gaia assemblea!

SERGENTE
Elisa!

CORO 
Che gaia assemblea!
Di vaghe nessuna!

SERGENTE
Ninon!

CORO 
Ah! Ah!

SERGENTE
Giorgetta!

CORO 
Ah! Ah! Ah! Ah!

LESCAUT
Costei? V'è un mistero!
SARGENTO  
¡Rosetta! 

MUCHEDUMBRE
¡Ah! ¡Qué aires! 
¡Es un encanto! 

SARGENTO
¡Madelon! 

MUCHEDUMBRE
¡Ah! ¡Qué bajo has caído! 
¡Ah! ¡Ah!
¡Qué risa tan insolente! 

SARGENTO
Manon... 

MUCHEDUMBRE
¡Quién será! 
¡La habrán seducido! 
¡Es realmente bella! 
¡La señora está triste!
¡Ah! ¡Ah! 
¡En verdad... 
cuánta tristeza! 

SARGENTO
¡Ninetta! 

MUCHEDUMBRE
¡Qué majestuosidad! 

SARGENTO
¡Caton! 

MUCHEDUMBRE
¡Es una diosa! 

SARGENTO
¡Regina! 

MUCHEDUMBRE
¡Ah! ¡Ah! 
¡Qué bajo has caído! 
¡Ésta querría yo, 
qué encanto! 
¡Qué risa tan insolente! 

SARGENTO
¡Claretta! 

MUCHEDUMBRE
¡Ah! ¡Ah! ¡Qué rubia! 
¡Qué alegre asamblea!
 
SARGENTO
¡Violetta! 

MUCHEDUMBRE
¡Ah! ¡Ah! ¡Vaya morena! 

SARGENTO
¡Nerina! 

MUCHEDUMBRE
¡Qué espléndidos lunares! 
¡Qué adorables! 
¡Qué alegre asamblea! 

SARGENTO
¡Elisa! 

MUCHEDUMBRE
¡Qué alegre asamblea! 
¡Qué adorables! 

SARGENTO
¡Ninon! 

MUCHEDUMBRE
¡Ah! ¡Ah! 

SARGENTO
¡Giorgetta! 

MUCHEDUMBRE
¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! 

LESCAUT
¿Ésta? ¡Es un misterio! 
CORO
Sedotta? Tradita?

LESCAUT
Costei fu rapita 
fanciulla all'amore
d'un vago garzone!

CORO
Che infamia! Che orror!
Fa compassione!

LESCAUT
Rapita alle nozze
e a sozze 
carezze gittata!

CORO
È sempre cosi!

LESCAUT
Pel gaudio d'un dì 
d'un vecchio signor...
poi, sazio, 
cacciata!

CORO
Che infamia! Che orrore!
Ah! Fa compassion! 
Pietà...

LESCAUT
Vedete quel pallido 
che presso le sta?
Lo sposo è quel misero.
Così, fra catene, 
nel fango avvilita,
rivede e rinviene 
la sposa rapita!

CORO
Che infamia! Che orror!
Inver fa pietà,
fa compassion, pietà!

MANON
Des Grieux, 
fra poco lungi sarò...
questo è il destino mio.
E te perduto 
per sempre avrò!
Ultimo bene!... Addio!
Alla tua casa riedi! Addio!
Devi Manon scordar!
Forse abbastanza non 
fosti amato,
quest'è il rimorso mio!
Ma tu perdona, 
mio amor, ah!
amore immenso, addio.

DES GRIEUX
Ah! Guardami e vedi 
com'io soggiaccio
a questa angoscia amara, 
ah!
Ogni pensiero si 
scioglie in pianto!

MANON
Ora a tuo padre dèi 
far ritorno,
devi Manon scordar!
Mio amor... addio!

DES GRIEUX
Ah! M'ho nell'animo 
l'odio soltanto
degl'uomini e di Dio!

SERGENTE 
Presto! In fila! 
Marciate!

(guardando a Des Grieux)

Costui ancor qui?
Finiamola! 

(Des Grieux s'interpone)
MUCHEDUMBRE  
¿Seducida? ¿Traicionada?

LESCAUT
¡Ésta fue raptada, 
doncella amorosa 
de un hermoso joven! 

MUCHEDUMBRE
¡Qué infamia! ¡Qué horror! 
¡Inspira compasión!
 
LESCAUT
¡Raptada antes de la boda 
y entregada a 
sucias caricias! 

MUCHEDUMBRE
¡Siempre pasa lo mismo! 

LESCAUT
¡Por el goce de un día 
de un viejo señor... 
y una vez saciado, 
despedida! 

MUCHEDUMBRE
¡Qué infamia! ¡Qué horror! 
¡Ah! ¡Inspira compasión! 
Piedad... 

LESCAUT
¿Veis aquel pálido 
joven cerca de ella? 
El esposo es el pobre. 
¡Así, entre cadenas, 
arrojada al fango, 
ve de nuevo y encuentra 
la esposa raptada!
 
MUCHEDUMBRE
¡Qué infamia! ¡Qué horror! 
¡En verdad inspira piedad, 
inspira compasión, piedad! 

MANON
Des Grieux, dentro de 
poco lejos estaré... 
éste es mi destino. 
¡Y te habré perdido 
para siempre! 
¡Mi último bien!... ¡Adiós! 
¡Vuelve a tu casa! ¡Adiós! 
¡Debes olvidar a Manon! 
¡Quizás no te amé
lo suficiente, 
éste es mi remordimiento! 
Pero perdóname, 
amor mío, ¡ah! 
inmenso amor, ¡adiós!
 
DES GRIEUX
¡Ah! Mírame y contempla 
cómo sucumbo 
a esta amarga angustia, 
¡ah! 
¡Mis pensamientos se 
deshacen en llanto! 

MANON
¡Ahora has de regresar 
junto a tu padre, 
debes olvidar a Manon! 
¡Amor mío... adiós! 

DES GRIEUX
¡Ah! ¡Sólo tengo ánimos 
para odiar tanto a los 
hombres como a Dios! 

SARGENTO
¡Rápido! ¡En fila!
¡En marcha! 

(separa a Manon y a Des Grieux)

¿Todavía está éste aquí? 
¡Acabemos de una vez! 

(Des Grieux arrebata a Manon) 
DES GRIEUX
Indietro!

SERGENTE
Via!

CORO
Coraggio!

DES GRIEUX
Ah! guai a chi la tocca!
Manon, ti stringi a me!

CORO
Così! Bravo!

CAPITANO
Che avvien?

DES GRIEUX
Ah! Non v'avvicinate!
Ché, vivo me, costei
nessun strappar potrà!... 
No! Pazzo son!
Guardate, pazzo son, guardate
com'io piango ed imploro...
come io piango, guardate, 
com'io chiedo pietà!

(Manon ascende alla nave)

Udite! M'accettate
qual mozzo o 
a più vile mestiere,
ed io verro
felice!... M'accettate!
Ah! guardate, 
io piango e imploro!
Vi pigliate il mio sangue... 
la vita!...
V'imploro, 
vi chiedo pietà!
Ah! Pietà! 
Ingrato non sarò!

CAPITANO
Ah! Popolar le Americhe, 
giovinotto, desiate?
Ebben... ebben. .. 
sia pur!
Via, mozzo, 
v'affrettate!

(ascende alla nave)
DES GRIEUX  
¡Atrás! 

SARGENTO  
¡Largo de aquí!
 
MUCHEDUMBRE
¡Valor! 

DES GRIEUX
¡Ay de quien la toque! 
¡Manon, abrázate a mí! 

MUCHEDUMBRE
¡Así se hace! ¡Bravo! 

CAPITÁN DEL BARCO
¿Qué pasa aquí? 

DES GRIEUX
¡Ah! ¡No os acerquéis! 
¡Mientras yo viva, 
nadie podrá arrebatármela! 
¡No! ¡Estoy loco!
¡Ved, estoy loco, 
ved cómo lloro e imploro... 
cómo lloro, ved cómo 
imploro piedad...! 

(el sargento hace subir a Manon)

¡Escuchadme!... 
¡Aceptadme 
como grumete o para hacer
los trabajos más pesados 
y me sentiré feliz!... 
¡Aceptadme! 
!Ah! ¡Ved cómo 
lloro e imploro!
¡Dejadme sin sangre... 
sin vida!... 
¡Imploro, suplico piedad!
¡Ah! ¡Piedad! 
¡No seré desagradecido! 

CAPITÁN DEL BARCO
¡Ah! ¿Deseas poblar América, 
jovencito? 
¡Bien... bien... 
sea pues así! 
¡Venga, grumete, 
apresúrate! 

(sube corriendo al barco)


 

Home His life Vocal and instrumental music
Operas Puccini's World Album