Sep,/szep.08, '91
<Actors-Filmed Animation Theater>
<Színézek-Filmezt Élénkség
Színház>
@ Actors-film Edition "Oh! HARIMANADA"*
HARIMANADA ¨ BANDOH Eiji**: Because he is always in triumph.
(Yokohama City, Pen Name; Exposed Budda)
* A long cartoon written by SADAYASU Kei.
It describes the stuffy activity of an invincible
Sumou wrestler, HARIMANADA who makes a public
promise that he will retire soon if in evne
one fight he will be beaten.
** A former pro-baseball pitcher.After he
became an egoistic entertainer.
@ Színézek-filmkiadas "O! HARIMANADA"*
HARIMANADA ¨ BANDÓ Eiji**: Mert mindig diadalmas.
(Jokohama Város, Álnév; Kitett Budda)
* Az egy hozzú képregény,
amit SZADAYASZU Kei írotta, Az leírja
annak egy gyõzhetetlen Szumó
birkózó, HARIMANADÁnak,
aki nyilvánosságnak ígéri
azt, hogy hamar visszavonul ha csak egy mérkõzésben
legyõze ôt, a dohos tevékenységet.
**Egy elöbbi hivatásos baseball
dobó. Azután egy önzõ
Televísió szórakoztatóva
lett.
@ Actors-film Edition "Master Keaton"*
Keaton ¨ AWAYA Noriko: Because both of
them are always side by side with the death.
(Shizuoka Prefecture, Pen Name; Hydrogen Bomb)
* A cartoon for grown-up men written by URASAWA Naoki.
The main character HIRAGA Keaton Taichi who
was a former SAS (British Elite Force) trooper,
takes responsible for nagotiation of several
cases as a investigator of accident in a
insurance agency.
*2 A singer. She died in 1999.
About the stone image of Budda like AWAYA
Noriko, please see here
@ Színézek-filmkiadas "Mester
Keaton"
Keaton ¨ AWAJA Noriko; Mert mindketten mindig
egymás mellett a halál.
(Szizuoka Prefektus, Álnév; Hidrogén Bomba)
* Az egy felnôtteknek képregény, amit URASZAWA Naoki írotta, Az a
fôszemély HIRAGA Keaton Taicsi,
aki volt egy elôbbi SAS (angol elit
hatalom) katona, egy biztosítótársaságban
egy baleseteknek nyomozóként
tárgyalásnak az oka van.
*2 Egy énekesznô. Ô meghalt 1999-on.
Az AWAJA Noriko hasonló Buddának
kôképról, látál
belé.
@ Actors-film Edition "Sanpei, the Fishing
Maniac* / 'I can't Think of Anyone but Him' Version"
Sanpei ¨ Frank NAGAI*2 ; ‚ssuru*3
(Yokohama City, Pen Name; Rockey Tokimaro)
* A long cartoon written by YAGUCHI Takao, which was published
serially in a "Weekly Boys Champion".
A fishing maniac boy MIHIRA Sanpei meets
several rivals to make his skill & mind
grow up.
*2 A singer. He hung himeself at the time.
*3 "’Ý‚é" (Tsuru) means hanging
himself & "’Þ‚é" (Tsuru) means
fishing in Japanese.
@ Színézek-filmkiadas "Szanpei,
a Halászatnak Bolondja* / 'Én nem Tehetek Gondolni Másra,
mint Hogy Rá' Verzió"
Szanpei ¨ Frank NAGAI*2; Csuru*3
(Jokohama Város, Álnév; Rockey Tokimaro)
* Egy hosszú képregény, amit YAGUCSI Takao írott, és
egy hetiképeslap "Fiúk
Champion (Fiúk Bajnok)"-on sorozatosan
megjelent. Egy halászatnak bolondja
fiú Szanpei olyan találkozik
némely versenytársokat, hogy
termeszt ügyességét és
észét.
*2 Egy énekesz. Ô akasztotta
magát akkor.
*3 "’Ý‚é" (Csuru) jelent akasztni
magát és "’Þ‚é" jelent
halásznít japánul.
Sep./szep.22, '91
ƒTalk with a Guest ; "Thoroughly Ask Master TAKU Hachiró!"*„
kOmissionl
Takkyuh "Then, weeell, how was your
recent days? A little time ago... Well...I'm
going to introduce it, well, later, which
is a book published (by TAKU) soon, and in
it..."
TAKU (In quiet tone throughout the talk)
"The letter from 'Flipper's Guiter'
will be mentioned in the book, too..."
"Besides it, his chronological table
is mentioned, too, in which a lot of his
surprising past life are,"
TAKI "Yeah"
"On TAKU..."
"Then, it is not officially commented
TAKU, but the deeper ..."
"Yeah, yeah, so so so so"
"The feeling 'Shall you see the naked
me?', isn't it?"
"Uhahahahahahahahaha!"
"Yeah"
" 'Shall you see'?(with love) Hahahaha!"
"Shall you see? (with love)"
"Then how was it? Ahhh, now then, by
the way, who or what is the most interesting
to you now?"
"Huuum, Miss MORITAKA Chisato"
"Haha... Though I ask so after I only
know that too well, ..."
"Chiichan, Chiichan"
"S o"
"Well, how charming is she all the same?"
"Miss MORITAKA?"
"Yes"
"It is her lifelessness"
"Oh"
"You can't feel that she is alive"
"Like a repiricant"
"Yes, it's so"
"Oh, well, I feel that I'll understand"
"Do you meet her directly ?"
"No, because she wants not to meet me."
"It may be natural. Nehehehehe...(laugh).
Well, in future? (Do you have) a plan to
meet her? Plan to be albe to meet her?"
"Ahem, it's quite hard plan for some
time. Say..., I have been called up on the
phone by her agency."
"What? (he bursted out laughing)"
"(He says that) you had not better follow
Moritaka around persistently, doesn't it?"
"Yes. 'Though your cheering is welcome,
'"
"Hyehhehhe!(laugh)"
"'there is the image (which MORITAKA
wants to keep)...'"
"(The agent wanted to say) that a better
way to cheer should be"
"Hyahahaha!"
"Ahem, he said, 'MORITAKA herself has
been shocked strongly...', so I (answered),
'If there are something trouble, please sue
me'"
"Hyehe?"
"I answered, 'If I'm accused by miss
MORITAKA, it will be a great honor for me
as one fan.'"
"Ahhyahhahahaha!"
"Probably! I've never heard commonly
that a fun was accused by an entertainer!"
"Then MORITAKA's agency (said), 'Do
as you like...'"
"(Laugh)"
"Well,,,, if you can meet..., you meet
miss MORITAKA now, what will you do ?"
"I'll make several experiments"
"Hey!"
(TAKI & Takkyuh said in unison,) "Hey!"
"For that, you can't meet her. ...Hahahahaha!"
kOmissionl
* TAKU Hachiroh is what you might call "Otaku(mania
for animation, young tv entertainers, cartoon
and other childish hobbies) critic".
He became famous as a result of his appearance
on television with the long hair, silver-rimmed
glasses, a paper satchel & MORITAKA Chisato
doll with his right hand.
However the appearance is "similar to
the "Japanese" who wears a topknot,
a kimono & a sword in foreign TV programs",
said OKADA Toshio, an Otaku critic. I guess
that he had "the stereotype figure of
Otaku" only to succeed in TV.
Judging from Mr. TAKU was a normal figure
on TV CM on which he played a small part
when he worked at advertising agency once,
but he has acted hostilely against KOMINE
Takao (a magazine editor) , KOBAYASHI Yoshinori
(a cartoonist posing as a political critic),
monthly magazine "The Truth of Rumor"
& others since. he seems that he played
a seasonable TV star to become famous at
first, but gradually his play changed to
his truth.
I recommend his writings "Wonderful!
Otaku Heaven", "TAKU Hachiroh's
Sentence Them to Death" (published by
Ohta Publishing) & "KOBAYASHI Yoshinori
Never Talled on Textbook" ( published
by Loft Book).
*2 An acoustic guiter music unit, which consists of 2 musician OYAMADA Keigo
& OZAWA Kenji. OZAWA is a nephew of an
orchestra conductor OZAWA Seiji. Becaouse
of his well-bred, after he made his solo
debút, he put a lot of worriless text-phrases
in his songs.
More to say, talking about Flippers Guitar
is put under a taboo in programs in which
OAZAWA Kenji appears.
*3 MORITAKA Chisato is the 1st animation character made by real
human body that the world had ever seen.
The product in which some factors, a pretty
girl singer, a mini skirt & a slender
legs are put. Maybe MORITAKA Chisato doll
heralded the prosperity of animation character
dolls.
About this interview, Mr. TAKU Hachiroh gave
me comment, so I introduce it.
( Comment on Jun.07, '01 )
I "How do you feel when you read this
interview? "
TAKU "I feel that I spoke irresponsibly,
but I knew that electric waves ( TV &
radio ) was the media of that sort in those
days. However my memory is vague upon time
passed.kOmissionl"
( Comment on Jun.12, '01 )
"In those days, when I looked at your
appearances in TV programs, I coolly looked
like that you acted according to the picture
whom TV station wanted. Because you appeared
as a friend of Denki Groove in this radio
program & your tone was quiet & serious,
even such I felt that you answered seriously.
"When I appeared in TV programs once,
I thought that I was consious much, 'What
pictures does TV station wants?' Contrariwise
I was consious, too, that I should speak
quietly in case of radio program. However
I think that I spoke much irresponsibly as
I wrote before (, on reading sentences, which
had been written down from tape, again ). kOmissionl I had known almost nothing about Denki Groob ka faithful translation of the original
spellingl in those days. The 1st time I met them is
when they came to the memorial party about
my 1st publishing of book ( Wonderful! Otaku
Heaven ), so I remembered that I went to
Nippon Broadcasting Station immediately after
that. After a while, I enjoyed a drive with
Mr. TAKI, a member of it(laugh)."
ƒBeszél egy Vendégvel ; "Mester TAKU Hacsiró-tól Teljesen Kérdezzen!"*„
kKihagyásl
Takkyú --Nos hááát,
hogy volt? Néhány perce..,
Nos...azaz én fogok azt bevezetni,
nos, késöbb, egy könyvet
(TAKU) hamar megjelentet, s abban...
TAKU (Csendes hangban véges-végig
a beszél) --A 'Flipper's Guiter'-tól
levélet is említ a könyvben...
--Amellett az is van, hogy az idôbeli
jegyzékét is megjelentet, amiben
meglepô múltéleték
sokkal vannak "
TAKI --Jó.
--TAKÚról...
--De hivatalosan magyarázt TAKU nem
van. hanem mélyebb...
--Jó, jó, az az az az.
--Az érzés, hogy 'Légy
szíves nézni a meztelen engem',
ugye?
--Uhahahahahahahahahahaha!
--Jó.
--"Légy szíves nézni'(szeretetestül)"
Hahahaha!
--"Légy szíves nézni(szeretetestül)"
--De hogy volt? Ahhh, majd, mellesleg ki
vagy mi legérdekesebb hozzád
?
--Huuum, MORITAKA Chisato kisasszony.
--Haha... Bár én kérdezek,
miután én csak tudom azt nagyon
jól, ...
--Chiichan, Chiichan.*4
--A z.
--Majd hogy bájos ön mégis?
--MORITAKA kisasszony?
--Igen.
--Élettelensége van.
--Ah.
--Ön úgy nem tudsz érezni
magadt, hogy ô élô.
--Egy repricant hasonló.
--Igen, csakuugyan.
--Ah, nos, úgy érzek magamat,
hogy értem azt.
--Ön találkozotod ôt mindjárt?
--Nem, mert ô nem akarsz találkozni
engem.
--Talán az természeti. Nehehehehe...(nevetés).
Nos, a jövôben? (Ön kapsz)
egy tervet találkozni ôt ? Úgy
egy tervet, hogy ön tudod találkozni
ôt?
--Hmm, az egészen kemény terv
némely ideig. Nos, neki ügynöksége
felhíved engem.
--Mi? (Ô hangos nevetésben tört
ki)
--(Ô úgy mondt), hogy ha nem
következem MORITAKA útan, ugye?
--Az. "Bár neked kedv örvendetes,"
--Hjehhehhe!(nevetés)"
--"az kép van, (hogy MORITAKA
akar tartni)..."
--(Az ügynök úgy akart mondni),
hogy jóbb út kedvhová
kell lenie...
--Hjahahaha!
--Hmm, ô mondt, "MORITAKA maga
megbotránkozik..." tehát
én (válaszoltam). "Ha
valami baj lennének, tessék
perelni engem."
--Hjehe?
--Én válaszoltam, "Ha
MORITAKA kisasszony pereled engem, egy rajongóként
az hozzám nagyra becsület lennék."
--Ahhyahhahahaha!
--Talán! Általában én
sem hallottam, hogy egy rajongót egy
szórakoztató perelt!
--Azután MORITAKA ügynöksége
(mondt,) "Tessz, ahogy tetszik..."
--(nevetés)
--Ha ön tudod találkozni...majd
találkozod MORITAKÁ-t, mi ön
teszel ?
--Kísérletezek valami.
--Hé!
--(TAKI s Takkyú mondták egy
szólamban,) Hé!
--Azért ön nem tudod találkozni
ôt.
kKihagyásl
* TAKU Hacsiró az, amit "Otaku (élénkség,
fiatal tv szórakoztatók, képregény
s más gyerekes hobbíkrôl
mánia) mûbíráló"-nak
hívják a neve. Ô kapt
népszerûséget úgy
tévében megjelenésének
következtében, hogy ô kapt
hosszú haját, egy ezüst-szegélyezett
szemüveget, egy papírzsákot,
s jobb kézében a MORITAKA Csiszato
babát.
Mégis a megjelenése "hasonló
'az japán'-hoz, aki visel egy fejdíszt,
egy kimonó- (japán hagyományos
szövet)-t s egy kardt idegen tv mûsorban",
OKADA Toszio, egy Otaku mûbíráló
mondt. Azt hiszem, ô a változatlanul
Otaku alakú volt csak tvben sikerülni.
Ebbôl következem, hogy egykor
TAKU úr volt szabályos megjelenés
abban egy tv reklámban, abban akkor
ô kis szerepet játszt, amikor
hirdetôirodában dolgozt. de
azután ô ellenez KOMINE Takao
(egy folyóirat kiadó)-t, KOBAJASZI
Yoszinori (az egy képeslapgyûjtô,
aki kiadja magát egy pollitikai mûbírálónak)-t,
folyóirat "A Hírnek Igazságá"-t
s másokat, ô úgy látszik,
hogy ô egy idôszerû sztárszerepet
játszt népszerûséget
kapni elseje, de fokozatosan játéke
igazságává változt.
Ajánlom írásaít
"Csodás! Otaku Menny", "TAKU
Hacsirónak Halálra Ítélete"
( Óta Kiadóhivatal megjelentetett
) s "Az KOBAJASZI Joszinori, arról
Tankönyvek sem beszélnek"-
( Loft Books megjelentetett )-et.
*2 Az egy hallási gitár zene banda, ami áll 2 zenészbôl,
OJAMADA Keigó-ból s OZAWA Kengyí-bôl.
OZAWA egy zenekar karmester OZAWA Seigyi
unokaöcse vagy. Miatt jól nevelt
leve, miután ô bemutatkozt egyes
zenészként, ô képzeldet
sok gondatlan mondatokat dalba.
A hozzáadás az, hogy Flippers
Guitarról beszédt tilt abban
mûsorokban, abban OZAWA Kengyi megjelent.
*3 MORITAKA Csiszato az elseje élnkség alak van,
aki embertestbôl van, akit ez a vilag
tudja látni. Az dolog, abba némely
elemeket, egy csinos lány énekesnôt,
egy miniszoknyát s karcsú lábokat
tilt. Talán MORITAKA Csiszto baba
beharangozott az élenkség alak
babáknak jólétjüket.
Ez beszélgetésrôl TAKU
Hacsiró úr adt magyarázatot
nekem, majd én vebezetem azt.
( ‚` magyarázat '01 június
hetedikén )
Én --Hogy ön értesz, miután
olvasod ez beszélgetést ?
TAKU --Én úgy értem,
hogy felelôtlenül beszéltem,
de én úgy tudtam akkor, hogy
villamos hullámok ( tv s rádió
) voltak a tömegktájékoztató
eszközök afféle. Mégis
az idô eltûnt, tehát emlékezetem
bizonytalanságvá lesz.
( ‚` magyarázat '01 június
tizenkettedikén )
--Akkor én hidegen úgy néztem,
hogy ön játsztál azt a
képek szerint, amit tv hivatal akarta,
amikor én néztem megjelenésedt
tv mûsorokban akkori, Mivel ön
megjelentél Denki Groove-nak egy barátjaként
ez rádió mûsorban s hangad
volt csendes s komoly, úgy értem,
hogy ön válaszoltál komolyan.
--Akkor én úgy gondoltam, hogy
én tudatában nagyon voltam, "Milyen képet tv hivatal akar?
", amikor én megjelentem tv mûsorokban
egyszer. Ellenkezveén tudatában voltam úgynak, hogy illtem beszélni
csendesen szükség rádió
mûsorok esetén. Mégis én úgy gondolom,
hogy beszéltem nagyon felelôtlenül, ahogyan elôbb
írtam (, megint olvasva azt ítéleteket,
amit ön leírted szalagról
). kKihagyásl Én tudtam majdnem semmit Denki GroobkA eredeti helyesíràsnak egy
hû fordításal-ról akkor. Az elsô, hogy én
találkoztam ôket, akkor volt,
amikor ôk jöttek elsô könyvem ("Csodás! Otaku
Menny")-nek megjelentetés számára
egy emlékeztetô társaságáról,
de úgy emlékszek, hogy mentem
Nippon Adóállomásba
rögtön utána. Kis idô
múlva, én élveztem egy
autózást TAKI Úr, annak
egy tagával(nevetés).
<HEISEI Newly Coined Words>
<HEISZEI Újonnan Alkotott Szavak>
Flour Sick on the Face
( Kawasaki City, Pen Name; Indian )
Az Arcán Liszt Betegek
( Kawaszaki Város, Álnév; Indiai )
<Give & Trouble (The 1st time)>
<Ad és Baj (Az elseje idô)>
This is a curious sentences corner, which
parody the readers' column of newspaper &
others.
Ez az egy kíváncsi ítéletek
szöglet, ami parodizála újságban
a olvasóknak rovatot és másokat.
Our troupe "Noble! Middle Age High School"
intends to play "UTSUMI Midori's the
Health Way because of root of kelp &
Kachin Kachin Gymnastics"* next time. Before it, we are recruting actors.
Requirement; 18-22-year-old homos who looks
best in diaper. A person who is crazy about
fucking with a cow.
NAKADAI Tastuya*2 is my pupil, too.
On Mar.3, Let's gather in front of the statue
of Hachikoh*3 with a radish in your hip!
( Pen Name; Master High School Girl Student )
* The health way whom a woman entertainner
UTSUMI Midori devised. Judging from the look
of her appearance, I don't know that the
way makes a person healthy, but it is likely
to be apparition.
*2 An actor. He played the main character
in KUROSAWA Akira's movie "The Double"
*3 An almost cur which was prowling around
Shibuya Station in Tokyo. This action was
falsely interpreted by human beings that
he continued to go to meet his master on
everyday because he had not known the death
of the master. & even his statue was
made.
Színtársulatunk "Nemes!
Középkorúember Középiskola"
legközelebb szán egy játéket
"UCSUMI Midorí-nek a Egészség
Úta Tengeri Moszat Gumója miatt
& Kacsin Kacsin Torná"*-nak. Mielôtt az, mi színézeket
újoncozunk. Kivánalom; Az 18-22
éves homokosászok, aki pelenkástul
a legelônyösebb színben
mutatkoznak. Az egy ember, aki bolondul tehénvel
baszásért.
NAKADAI Tacuja is van egy tanítványam.
Mar. harmadikán tessék gyülekezni
a Hacsikó szobora miatt csipôdben
egy retekvel!
( Álnév; Mester Középiskola Diáknô )
* Az egy egészség úta,
amit egy szórakoztaónô
UCUMI Midori kigondolta. Külsô
alapján úgy ítélkezem,
nem értem ahhoz, hogy a úta
tesz egy emberet egészvé, de
könynyen kísértetvé
lesz.
*2 Egy színéz. Ô játotta
KUROSZAWA Akira mozíje "A Dublôr"-ben
a fôszemélyt.
*3 Az egy majdnem korcs, ami portyázt
Tokióban Szibuja Pályaudvar
körül. Ez tettet emberek úgy
tévesen értelmezték,
hogy ô folytatott úrával
találkozni mindennap, mivel nem tudt
a úra halálát, s még
a szoborát is készítette.
Poeple, who go into my body, are been looking
for!
2 men with a double. I'm suffering from that
the man, who had been in my body, resigned.
I hope the man who is good at singing "Merry
Jane"! yby TSUNODA ™ Hiroz
(Yamagata Prefecture, Pen Name: Viper)
* TSUNODA ™ Hiro is a drummer & singer. In '72, he established a music unit "Flied Egg" with a NARI-GE Sigeru, TAKANAKA Masayoshi & others, & published a song "Merry Jane", so it was a hit. It is a mystery that is the mean of the star between his family name & the 1st name whcih everybody want to know.
@ Az embereket, aki testembe mennek, keresek!
Kettô emberek egy párosval.
Én úgytól szenvedek,
hogy az az ember, aki testemben volt, lemondt.
Én remélem az az ember, aki
jól tud "Merry Jane"-t énekelni!
yCUNODA ™ Hiroz*
(Yamagata Prefectus, Álnév; Vipera)
* TSUNODA ™ Hiro egy dobolás s énekes van. '72-ben ô NARIGE Szigerú-val, TAKANAKA Maszajosível s másokval alapített egy zene egység "Flied Egg"-et, s megjelentetett egy ének "Merry Jane"-t, de az sikere volt. Az házinéve s utónéve között csillagnak jelentése van egy rejtély, hogy mindenki akartnak tudni.
@ Persons, who answer my riddles, are been
looking for!
I'm a 46-years-old taxi driver. I like asking
riddles, so often ask a dog or a pigeon questions.
Riddle-lovers in the whole land, let's gather!
Well, the 1st question; Which is stingyer,
man or woman? Answer: Man. Because man has
hair with the penis, that is, "Kechinpo"*.
At first, please let me know by mail. I shall
give all of answerers 3 charamels & a
ornament whom my son got in a shooting game
when I traveled with my family to Izu.
( Kawasaki City, Pen Name; Indian )
* A pun. In Japanese language, "Ke" means hair, "Chinpo" a penis & "Kechinbo" a miser.
@ Az embereket, aki válaszolnak reitvényeimet,
keresek!
Én egy 46 éves taxisofôr
vagyok. Én szeretek reitvényt
kérdezni, majd gyakran kérdezek
egy kutyától s egy galambtól
kérdéseket.
De az elseje kérdez; Melyik van fukarabb,
ember vagy embernô? Válasz:
Ember. Mert ember kapja haja a hímvesszôvel.
azaz "Kecsinpo"*.
Elôször kérem értesítsen
postával. Én adok minden válaszasoknak
3 charameleket s az egy díszt, amit
akkor fiám kapta lövésjátékben,
amikor Izú-ba utaztam családomval.
( Kawaszaki Város, Álnév; Indiai )
* Egy szójáték. Japánul, "Ke" jelent hajt, "Csinpo" egy hímvesszôt s "Kecsinbo" egy fösvényt.
It troubles me. Please stop it.
( Pen Name: Not Yet? )
TAKI "What is it? What is it!?"
Az aggaszt engem. Tessék megállni azt.
( Álnév; Még Nem? )
TAKI: --Mi az? Mi az!?
<Actors-Filmed Animation Theater>
<Színézek-Filmezt Élénkség
Színház>
kOmissionl
Takkyuh "So, again, in spite of our
warning, again on this week!"
TAKI "Now, I shall announce! 'Dead stock'
on this week!"
"Haha... Though these make us laugh
very much, "
"I can't read on the air!, theirs!"
"I can't read!"
"Aam, ( I shall read ) their name only.
Aam, "ASUKA Akio's Shock Science"*
written by pen name Benjamin TAKAI in Kohchi
City, "Male-Eater"*2 by Sperm AK,
"To Andes Mountains from Apennies Mountains"
by "Feeling easy about leak from the
side for SAITOH Yohsu-ke*3" in Ohsaka
City &, in Fukuoka City, IIIIIIDEEEEEMOOOOTOOOOOOO!
In spite of being so on the last week, you
don't learn from experience at all on this
week!
"IDEMOTO Daijiroh (with a bitter smile)
"
"By IDEMOTO Daijiroh, 'Fist of the North
Star'*4 & 'AKIRA'*5 "
"They are... But IDEMOTO's made us laugh
the most of all!"
kOmissionl
* "ASUKA Akio's Shock Science"
is a bogus occultism cartoon feigning science
which is introduced in a book "the World
of Outrageous Books".
*2 "Male-eater" is a long porno
cartoon written by KOUGO Tsuguo which was
published serially in a weekly magazine "Weekly
Cartoon Times". Because it was not a
common porno cartoon, that is, it described
doramas between men & women which occurred
arround the main character, a prostitute,
there were cultists of it.
*3 An actor.
*4 "Fist of the North Star" is a long cartoon planned by Bronson &
written by HARA Tetsuo, . which was published
serially in a "Weekly Boys Jump".
The main character Kensiroh use a kanghoo,
which destroys a person from the inside,
to beat his enemies.
*5 "AKIRA" is a long cartoon written by OHTOMO Katsuhiro
which was published serially in a magazine
"Weekly Young Magazine". It describe
a spychic war in the near future.
kKihagyásl
Takkyú --De, megint, figyelmeztetésünknek
ellenére ez hétben megint!
TAKI --Majd bejelentek! Ez hétben
"teljes készlet"!
--Haha... Bár ezek nagyon nevetve tesznek minket,
--Én nem tudok olvasni ez mûsorban!
--Én nem tudok olvasni!
--Aam, (én olvasok ) csak névünkat.
Az "ASZUKA Akió-nak Ijedtségtudománya"*,
amit Kócsi Városban álnév
Benjamin TAKAI írott. az "Fértieszvány"*2,
amit Sperma AK, az "Apennies hegységbôl
Apenin hegységbe", amit Ószaka
Városban "SZAITÓ Jószuke*3
miatta a oldaltôl lékrôl
job érzés magát"
s Fukuoka Városban IIIIIIDEEEEEMOOOOTOOOOOOO!
A múlt héten lennínek
ellenére te is nem értesülöd
a gyakorlatról ez héten!
--IDEMOTO Daigyiró ( keserû
mosollyval )
--Amit IDEMOTO Daigyiró, az "A
Észak Csillag Ököle"*4
s "AKIRA"*5.
--Ôk vannak... De IDEMOTÓ-nak
nevetve tesznek minketa legjobb a összesben!
kKihagyásl
* "ASZUKA Akió-nak Ijedtségtudománya"
van az egy tudomány színlelô,
hamis okkultizmus képregény,
amit "Gyalázatos Könyveknek
A Világa" is bevezete.
*2 "Fértieszvány"
van az egy porno képregény,
amit KOUGO Tsuguo írott s egy hetiképeslap
"Hetiképregény Times"-on
sorozatosan megjelentett. Amikor az nem volt
egy egyszrû porno képregény,
azaz az leírott emberek s embernôk
között azt drámákat,
ami történtették a fôszemély,
egy prostituált körül, akkor
annak vallásos rajongóják
vannak.
*3 Egy színés.
*4 "A Észak Csillag Ököle" az egy hosszú képregény
van, amit Bronson tervezett, HARA Tetsuo
írott s amit egy hetiképeslap
"Fiúk Jump (Fiúk Ugrás)"-on
sorozatosan megjelentette. A fôszemély
Kensziró használ az egy Kanghoo-t,
ami pusztít egy emberet a belsejébôl,
ellenségeket legyôzni.
*5 "AKIRA" van az egy hosszú képregény,
amit ÓTOMO Kacuhiro írott s
amit egy hetiképeslap "Young
Magazine(Fiatal Képeslap)"-on
sorozatosan megjelentette. Az leírja
egy pszichikai háborút a közeli
jövôben
@ Actors-Filmed Animation Theater "Golden
Lucky"*
kOmissionl
Role of the writter, ENOMOTO Shunji ¨ WAKATO
Akira; They don't understand by themselves
yet what they did.
(Yokohama City, Pen Name; Exposed Budda)
* "Golden Luckey" is a 4-frames cartoon written by ENOMOTO
Shunji which was published serially in a
magazine "Weekly Morning". The
product which the cartoonist looked at a
4-frames cartoon "Infect." &
others that made a hit in other magazines
in those days, so he was mistaken that he
had ouht to only write nonsensical cartoon.
*2 WAKATO Akira is a mimic entertainer. In
those days, he raised a mysterious disappearance
case, then he explained it away only that
he remember nothing because he lost his memory.
After he changed his name to GASHUHIN Tatsuya.
@ Színézek-Filmezt Élénkség
Színház "Golden Lucky
( Aranyszerencsés ) "*
kKihagyásl
A író, ENOMOTO Sungyi szerepe
¨ WAKATO Akira*2 ; Ôk még nem értnek
azt egyedül, amit ôk csinálták.
(Jokohama Város, Álnév; Kitett Budda)
* "Golden Luckey" van egy 4-képmezôk karikatúra,
amit ENOMOTO Sungyi írotta, és
egy képeslap "Hetireggel"-ön
sorozatosan megjelentette. A úgy termék,
hogy a karikaturista nézett azt egy
4-képmezôk karikatúra
"Fertôz."-ot s másokat
más képeslapokon, ami sikere
voltak akkor, de ô úgy téves
volt, hogy volt jó írni csak
képtelen karikatúrákat.
*2 WAKATO Akira van egy utánzó
szórakoztató. Akkor ô
emelt egy rejtélyes eltûnés
esetet, aztán úgy kimagyarázotta
azt, hogy emlékezett semmit, mivel
elveszt emlékezetét. Aztán
ô váltott névét
GASÚIN Tacujá-va.
@ Actors-Filmed Animation Edition "Search
Worley!"
Worley ¨ The Lawyer Family* ; They are rather difficult to be found.
( Aichi Prefecture, Pen Name : "SUGA Tomomi", Changed from "Blood is Dripping from My Ear" )
* In those days, A case occured, that a lawyer Mr. Sakamoto was missing with his family. Their whereabouts were completely unknown, but it was cleared up later that they had been kidnapped & killed by cult believers "Oom Truth Congregation" from the investigation for the Oom Case. It didn't finish truly as a joke.
@ Színézek-Filmezt Élénkség
Kiadás "Keressünk Worley-t!"
Worley ¨ A Jogász Család* ; Ôket találni elég
nehéz.
( Aicsi Prefektus, Álnév: "SZUGA Tomomi", "Vér Csepeg Fülétôl"-tôl Váltva )
* Akkor egy úgy eset megtörtént, hogy egy Jogász SZAKAMOTO Úr hiányzó családával. Hollétjük teljesen ismeretlen, de azt tisztázt késôbb, hogy vallásos hívôk "Oom Igazság Kongregáció" elrabolta s ölte ôkat az Oom Eset után a vizsgálatból. Az nem végezt igazan egy húmorként.
Sep./szep.29, '91
<HEISEI Newly Coined Words>
<HEISZEI Újonnan Alkotott Szavak>
Forbid to Come in Touch!
Tilssanak Összeismeretetni!
Pierre said, "I 've love" on this program for 2 weeks ago. I want him to treasure the mind very much.
( Kanagawa Prefecture, Pen Name: Level King Jr. )
Pierre mondt ebben a mûsorban ket hétvel ezelôtt, --Szeretek. Én akartam neki felhalmozni a értelemet nagyon.
( Kanagawa Prefektus, Álnév; Szint Király Ifjabb )
The Day That Middle Ages in The Next Door Visit a School
iAichi Prefecture, Pen Name: Vinyl Oppai j
* "Oppai" means tits.
Az Úgy Nap, Hogy a Szomszédban Középkorúemberek Megnézünk egy Iskolámot.
( Aicsi Prefektus, Álnév: Vinyl Oppai )
* Oppai jelenti csecst.
First Grandchild Blows up
( Pen Name: Sperma AK )
Elseje Unoka Felfújódik
( Álnév: Sperma AK )
<Give & Trouble>
<Ad es Baj>
On Oct.10, the Health-Sports Day, a long-distance race will be held on ground in front of my house. Requirements for participation are fat men, men whom doctor has stopped hard sports & others. Please see me your face distorted with pain under the autumn sky! Now let's have heart attacks!
( Aichi Prefecture, Pen Name; Turned-up SUGAI Kin )
* An old actress. She is famous a role of a mother-in-law who bullys her daughter's husband in a TV historical drama "Deathblow! The Punishers!".
Oktber tizediken, azaz az Egészség Atlétika Napon egy hosszú távú versenyt tartok házom miatt földben. Részvételbôl kívánalomok vannak kövér emberek, az emberek, akit orvos megállít kemény atlétikának s mások. Tessék nézni büntetésvel eltorzített arcodt a ôszi ég alatt! Na-na, legyen szíves kapni szívrohamot!
( Aicsi Prefektus, Álnév; Felfelé Fordített SZUGAI Kin )
* Egy öreg színésznô. Ô híres akként egy anyós szerepeként, aki kínoz lánya férjét egy tv történelmi dráma "Halálütés! A Büntetôk! "-ben.
@ I'm seeking!
I'm looking for men who makes his urination
cross with my urination to X-attack! Shall
we beat the Shochers*?
(Yokohama City, Pen Name; Exposed Budda)
* "The Shockers" was the name of an enemy organization in a TV drama for children, "The Mask Rider".
@ Keresek!
Én keresek azt embereket, aki kényszerít
vizelését vizelésemvel
keresztezni azért, hogy X-támadjon!
Legyôzzünk a Shockers!
(Jokohama Város, Álnév; Kitett Budda)
* "A Shockers" volt ellensés szervezetnek a néve egy tv dráma gyerekek számukra "Álarc Kerekezô".
Please make me a natural monument! ( before tax )
( Pen Name; Sperma AK )
Tessék kényszerítni nekem egy természeti emlékmûve! ( adó elôtt )
( Álnév; Sperma AK )
<Actors-Filmed Animation Theater>
<Színézek-Filmezt Élénkség
Színház>
TAKI "so, well, on this week, in our
hard believing, IDEMOTO, in Fukuoka, ..."
Takkyuh "IDEMOTOc(with a bitter smile)"
"His works are discarded in this week,
too..."
"You villain..."
" (His) have been discarded for 3 weeks"
"Maybe this chap IDEMOTO doesn't expect
(these contributions) to be read"
"Yeah, so so so. So IDEMOTO, you shold
write contribution cards which we cannot
read them every week"
"Hahahahaha! Hereafter nobody but staff
& we enjoy yours"
"No more. Already we gave you up"
TAKI --"Nos, tehát, noha hiszünk,
ebben hétben Fukuoká-ban IDEMOTO
is, ..."
Takkyú --"IDEMOTOc( egy keserû
mosolyval )
--Dologaít eldobunk is ebben hétben...
--Gazember...
--(Azt övéít) eldobunk
3 hétig.
--Talán ez fickó IDEMOTO nem
vár venni olvasva ( ezt a hozzájárulásoktôl
) .
--Jó, az az az. Azért te illsz
írni azt hozzájárulás
levélezôlapokat minden hétben,
amit mi nem tudom olvasni.
--Hahahahaha! Ezentúl csak vezékar
s mi élvezünk övéít.
--Többé nem. Már mi feladunk
neked.