語句解説
They have come from far and cannot maintain this for long |
敵は遠征しており長期間この状態をは維持できますまい |
General, go out with your horse and foot and take up a position outside, leaving me to maintain the defense with the remainder of our troops. |
そこで、将軍が自ら馬で出向き外に陣を張り、我々は残りの兵で城を守ります。 |
If he engages you, I will come out and strike at his rear ranks; if he attacks the city, you can come to our aid. |
もし、曹操が応戦するようでしたら私どもは敵軍の後方をつきましょう。もし城を攻撃するようでしたら殿が救援するのです |
In ten days their stores will fail, and we can beat them off |
10日もすれば食糧は尽き果てます。そうなれば敵を打ちのめせましょう |
This will place them between the ox-horns. |
つまり、敵軍を掎角の形に挟み込むのです |
As it was the depth of winter, he made his army take plenty of wadded clothing to keep them warm. |
冬本番の時期であり、呂布は兵士に厚めの下着を身に付けさせていた |
My lord, you are leaving an undamaged city, abandoning your wife and little ones, and going with a paltry force. |
殿、まだ手も付けられていないのに脆弱な兵で城から出て私ども家族を見捨てるおつもりですか |
Should any untoward event happen, will your handmaid and her lord ever meet again? |
もし不測の事態が起こりでもしたら私と殿はこれが永遠の別れとなりましょう |
The enemy are all round the city; and unless you go out soon, you will be quite hemmed in." |
敵は城を固く包囲しております。殿が打って出ない限り、打開の道はありますまい。 |
I am thinking it would be better to maintain a stubborn defense," |
ここを固めるのが良策だと思う |
Our enemies are short of food and have sent for supplies to Xuchang. These will soon arrive, and you should go out with some veterans and intercept the convoy |
敵方は食糧不足の状態であり、許昌にようやく兵糧が届いたとのこと。それらがここに来るころを見計らい熟練の将とともに食料隊を襲うのです。 |
If you go, do you think Chen Gong and others equal to the defense of the city? |
もしあなた様が出陣された場合、陳宮やその家来でこの城下を守れるとお考えですの |
You abandoned me at Changan, and it was only through the fortunate kindness of Pang Shu that I was hidden from our enemies and rejoined you. |
長安のときも私を置き去りになさりました。あの時ホウジョ様が敵の手から私どもをかくまってあなた様の下に無事届けていただけなかったら今こうして会うこともできなかったのですよ。 |
Lu Bu very sadly went to take leave of Diao Chan who said, "You are my lord and my life. You must not be careless and ride out alone." |
呂布は悲しげに貂蝉に別れを告げると「あなた様は私の命そのもの。一人で出て行かれるなんて無茶なことはなさらないで」と引き止めるのだった |
With my mighty trident halberd and Red Hare, who dare come near me? |
方天画戟と赤兎馬があれば誰一人として近寄れまい。 |
That story about supplies for Cao Cao is all false, one of his many ruses. I am not going to stir. |
曹操軍へ兵糧が到着するというのは敵の流したデマに過ぎない。そんなことで動じるものか |
Chen Gong sighed. He felt all was lost |
陳宮はもはやこれまでと覚悟を決めた |