語句解説
He saw the famous warrior stroking his beard with his left hand while he read by the light of a lamp placed on a low table. |
胡班は噂に聞く猛将があごひげを左手でなでながら灯りのもとで書を読んでいるのを見た。 |
An involuntary exclamation of wonder escaped at the majesty of the figure. |
このりりしい姿をみて、思わず感嘆の声をあげざるを得なかった。 |
Really a god!" |
まさに天神そのものだ |
I am Hu Ban, a general of the Governor |
私は太守のもとで将軍を務めます胡班と申す者です。 |
Surely you are the son of Hu Hua, who lives outside Xuchang |
おお、許昌のはずれに住む胡華殿の息子とはそなたのことであったか |
I very nearly caused the death of a good man |
私はすんでのことで忠義の士を殺すところでした。 |
Then he betrayed the whole plot |
そしてその計画の内容を漏らしたのであった |
This Wang Zhi is a wicked man, who wanted to kill you. |
私の主人の王植は悪人であなたを殺そうとしています |
At this moment you are surrounded, and at the third watch they will set fire to this place. |
今はこの屋敷は取り囲まれております。3番太鼓の刻になれば火をつける手はずとなっています。 |
Now I will go and open the city gates while you hastily prepare for flight." |
今私が行って城の門を開けておきますので急いで逃げる支度をしてください。 |
Guan Yu was greatly surprised, but he quickly buckled up his armor, got his steed ready, roused the two ladies, and put them into their carriage. |
関羽はその話を聞いて非常に驚いたが、急いでよろいをつけ、馬の準備をし、劉備の2夫人をせきたてて車に乗せた。 |
Then they left the rest house; and as they passed out, they saw the soldiers all about them, each with a torch. |
そして、宿舎を出たとたん灯りを持った兵がにまわりを取り囲んでいるのが見えた |
The party hastened to the outskirts of the city and found the gate already open, and they lost no time in getting clear of the city. |
一行は城の外へと急いだところすでに門が開いているのが見えたので急いで城の外に出ようとした。 |
Hu Ban returned to give orders to fire the rest house. |
胡班は戻ると宿舎に火をつけるよう命令を出したのだった。 |
The fugitives pressed on. |
関羽の一行は先を急いだ |
But before long they saw lights coming up behind them, and Wang Zhi called out to them to stop. |
しかし、しばらく行くと、後ろから追っ手がくるのが見え王植が一行に静止するよう命じた。 |
Worthless fellow! What had you against me that you wished to burn me to death? |
小人めが!何の因縁あってわしを焼き殺そうとするのだ。 |
Wang Zhi whipped up his steed and set his spear, but Guan Yu cut him through with the short sword he wore at his side and scattered his followers. |
王植は馬を鞭打つと、槍を構えた。しかし関羽は脇に刺した短刀で一振りに斬ると周りの者はちりじりに逃げ出した。 |
Then the carriage pushed on. Guan Yu's heart was filled with gratitude to Hu Ban. |
そして、車を動かした。関羽の心の中では胡班に対する感謝の念でいっぱいであった。 |