語句解説
As was said, Cao Pi, having made his way into the Yuans' palace, saw two women there whom he was about to kill. |
前述のとおり、曹丕は袁家の本拠地の屋敷へと進軍していたが、二人の逃げる女性を斬り殺そうとしたところであった。。 |
Thy handmaid is the widow of the late Yuan Shao, Lady Liu |
その夫人は亡き袁紹の未亡人劉氏であった。 |
and this is the wife of Yuan Xi, his second son. She was of the Zhen family |
そしてここにおわすのは次男の袁熙の妻甄氏でございます。 |
When Yuan Xi was sent to command in Youzhou, her family objected to her going so far from home and she stayed behind |
袁熙が幽州へと派遣されたおり、家族が遠い地にやるのに反対だったためこの屋敷に居たのでございます。 |
Cao Pi drew Lady Zhen toward him and looked at her closely. |
曹丕は甄氏を近くに引き寄せまじまじとその姿を眺めた |
Her hair hung disordered, her face was dusty and tear-stained, but when, with the sleeve of his inner garment, he had wiped sway these disfigurements, he saw a woman of exquisite loveliness |
その娘は髪は乱れ、顔はすすに汚れ、涙を流していたが曹丕は自分の服のすそで顔の汚れをふき取ってみたところ、可憐なな美しい顔であった。 |
a woman indeed beautiful enough to ruin a kingdom |
まさにその美しさ、傾国の美女と呼ばれるにふさわしいものであった |
I will guarantee your safety, so you need fear nothing. |
わしはそなたどもの命を助けてつかわす。何も恐れることはないぞ。 |
Sir Prime Minister, you would not have been here but for my plans! |
丞相殿、私の計がなければ入城など夢にも及ばなかったことでしょう |
Has anyone had gone in? |
だれか先に入った者あるか |
Your son is within |
曹丕殿がすでに中におられます |
Cao Cao called him out and chided him |
曹操は曹丕を呼び出すと厳しく叱責した |
the wife of the late Imperial Protector interposed |
先の大将軍袁紹の未亡人がさえぎるように |
But not for your son we had not been saved |
曹丕殿のおかげで私どもは命を救われました |
I desire to present to you a lady, of the Zhen family, as a handmaid to your son. |
よろしければ、甄氏をご子息の嫁に差し上げたく存じます。 |
Cao Cao bade them bring out the girl and she bowed before him |
曹操はその娘を連れてくるよう命じると、甄氏は曹操の前にひざまついた。 |
After looking at her intently, he said, "Just the wife for him!" |
甄氏をまじまじと見た曹操は「これぞわが息子の嫁にふさわしい」と感嘆の声をあげるのだった |
And he told Cao Pi to take Lady Zhen to wife. |
曹操は曹丕に甄氏を妻にするよう命じた |