...I didn't know...

...that disease, which you'd often notice in dramas or novels...

--"Dissociative Identity Disorder"-- (written in English)

...I did not know that such a thing existed in reality...

1. That Disease

Unseen voice: Heh heh...

[Scene: a train station. The sign reads "Ueno." We see a boy, wearing a long coat with a backpack slung over one shoulder.]

Boy: I've finally come...to Tokyo, the promised land...!!(1)

[The boy pulls out a map.]

Boy: Narutakisou...huh...(2) [thinking] What kind of place is it, I wonder...?

[Scene: External shot of Narutakisou courtyard, with its raised walkway.]

Voice 1: Hey hey! Have you heard? Have you heard?!

[Scene shifts to the kitchen door.]

Voice 2: What is it?

Voice 1: The story about the new person moving in coming here today!

[Scene shifts into the kitchen. Voice 1 is a girl with flat-rimmed glasses and short pale hair, wearing a short-sleeved shirt with a tie. Voice 2 is a girl in a school uniform, with long black hair tied in twin braids in back. Three other people--a young girl, a young woman, and a man wearing a dog puppet on one hand--are also present.]

Girl 2: Ah...now that you mention it, Kozue-chan was also saying something like that...

Girl 1: That's it! Hey! Aren't you interested in what kind of person is coming?!

[The woman spills her drink.]

Girl 2: Well, maybe...after all, it's been a long time since someone tried to move here.

Girl 1: Hasn't it? Hasn't it?!

Girl 2: Also, Kozue-chan is in such high spirits, isn't she?

[The young girl cleans up the spill while scolding the woman.]

Girl 1: THAT'S IT! Kozue-chan making merry like that is a little unusual! That state is surely...that of a girl waiting and pining for her lover!

Girl 2: Eh? Kozue-chan? Impossible!

Girl 1: What are you saying?! Kozue-chan is an adolescent girl, after all!

[Girl 1 abruptly stands up.]

Girl 1: Well, anyway, I'll look into it! Everyone, wait in anticipation!

Girl 2: Ah, then let's also together--

Girl 1: It's fine, it's fine! I said leave it to me!

[Scene shifts to a shot of the city, where the boy from earlier is walking along.]

Boy: Whoa...buildings and streets as far as the eye can see...

Boy: [thinking] Is there really an apartment in a place like this? Normally, you'd have a preliminary inspection, then sign the contract...but because I decided to come to Tokyo (3) so suddenly...

...Yes, it was certainly sudden.

[Scene shifts to the outside of a building.]

Unseen voice: Shiratori-kun, have you finished your project?

Shiratori: No, not even close...

[Scene shifts inside, where the boy--Shiratori--sits in front of an easel, speaking with two girls. One has short hair, and the other a ponytail.]

Ponytailed-girl: Still, commuting from home is tough for you, isn't it Shiratori-kun?

Short haired-girl: Isn't it three hours to Tokyo by train?

Shiratori: Yeah...well...

Short haired-girl: If only you lived in Tokyo like us, you could spend more time working, eh?

Shiratori: Yeah... [suddenly stands up] All right! I've decided! I'll...

[Scene switches to Shiratori's home.]

...move to Tokyo!

Shiratori's mother: My, my. To Tokyo? This is sudden, isn't it? Have you thought about where you'll live yet? If that's the case, shall I be your middleman? Look, do you remember? My cousin runs an apartment in Tokyo. A place like that would be better for our peace of mind. Let's see, if I remember right the name was...

...Narutakisou...

This happened yesterday. I resolved that this would be my lucky day, but it's been nothing but a forced march...

Shiratori: [thinking] I don't do it often... oh?

[He stops short as he spots a sign reading "Naruktakisou."]

Shiratori: Somehow, it looks like I made it! This place is...hm?

Girl: Ah...

[A girl in a school uniform stands by the outer gate. She has shaded hair, with bangs tied off by bell ornaments on either side of her face, and holds a broom.]

Girl: ...Are you...Shiratori-san?

Shiratori: Yes...?

Girl: Ah...! I've been waiting! I'm the Ooya, (4) Aoba Kozue.

Shiratori: Eh? OOYA?!

Kozue: Yes! Hereafter, yoroshiku onegai shimasu! (5)

Shiratori: ...

Kozue: ?

Shiratori: [thinking] Th...this high school girl (I think?) is...Ooya-san...?

Kozue: Anyway, it's really been a long time, hasn't it?

Shiratori: ...eh?

Kozue: You look well; I'm glad!

Shiratori: We've met before...?

Kozue: Eh...you don't remember...?

[Kozue looks down.]

Kozue: Ah...of course you don't...that was more than ten years in the past, after all...

Shiratori: [thinking] Over ten years ago? I met this girl? Even if I'm told about such an old thing...

Kozue: Ah! Maybe while you look around the mansion you'll remember. It's from that time, after all!

Shiratori: ...the mansion?

Kozue: Yes! Where you'll be living starting today, Shiratori-san...

[She gestures inside.]

Kozue: Narutakisou!

[An old-style, one-floor house...surrounded by modern skyscrapers...]

Shiratori: Th...this is... (Kind of old...)

Kozue: Well? Do you remember?

Shiratori: Um...no, sorry. (Not at all...)

Kozue: ...I see.

Shiratori: ... [thinking] ...Is she saying that I came here long ago?

Kozue: Ah...then, I'll show you around inside, OK?

Shiratori: [thinking] ...well, if I think about it, this is my relative's land, so it wouldn't be unusual if my parents took me here to visit... [out loud] ...eh? You're "Ooya-san"...does that mean you're my mother's cousin?

Kozue: Eh...? Ah, no. Your mother and my mother are cousins. So you and I are second cousins, you see?

Shiratori: Right... [thinking] Kind of complicated...

[They enter the main house.]

Kozue: Shoes are prohibited inside, so please take them off here. (The shoe rack is over there.)

Shiratori: Right.

Kozue: The room in front of the entranceway is the manager's room. I'm always here, so when you have official business come here...

Shiratori: ...oh? Wow! There's a courtyard!

Kozue: Yes.

Shiratori: Wow...

[Overhead shot of the courtyard, filled with trees, bushes, and a pond.]

Shiratori: This is nice...When I need a little break, I can take a walk.

Kozue: You like it, then?

Shiratori: Of course!

Kozue: ...that's good...

[Girl 1 from earlier is standing behind a tree, holding a reporter's notebook in one hand and a pen in the other.]

Kozue: Shiratori-san, your room is this way.

Shiratori: Ah, right.

Girl 1: ... [thinking] Ah, Kozue-chan--such a happy face...it's just as I thought...

[She frowns.]

Girl 1: [thinking] ...but still...I don't get a great feeling from this person... (Girlish face...) This is the kind of guy Kozue-chan likes?

[She grins fiendishly as Kozue leads Shiratori to his room.]

Girl 1: [thinking] Heh-heh...I'll have to look into this more carefully!

Kozue: Your luggage will come tomorrow, right?

Shiratori: Yes. For the time being, I just brought the essentials. (In my backpack.)

Kozue: I see.

[Kozue goes in Shiratori's room. As he goes to follow her, though, a rustling in the bushes catches his attention.]

Shiratori: ...?

[Two of the bushes appear to have glowing eyes.]

Shiratori: [thinking] Wh...WHAT THE HECK IS THAT?!!

[Girl 1 notices the bushes as well.]

Girl 1: [thinking] ...?! That's...!!

Bush 1: Somehow, he's looking over here...

Bush 2: It's your imagination!

Girl 1: [thinking] WHAT ARE THEY DOING?! They're not inconspicuous at all...!! (6) This is why I told them to leave this to me! They're going to ruin all my careful planning...!! [out loud, and pissed] NYAAAA!

Shiratori: WHA--?! What was that, just now... (A cat...?)

[As Shiratori looks this way and that, the two bushes flee.]

Bush 2: This is bad...

[Behind her tree, Girl 1 breathes a sigh of relief.]

Girl 1: [thinking] I'm handling this, so just sit quietly and wait, OK? If he's warned by weird things happening, it will be hard to investigate...

[That's about the time, of course, that the two bushes jump into the pond, with a tremendous SPLASH.]

Shiratori: Wh...? Wha...?!

Girl 1: [groans] What a disaster...

[The man from earlier in the kitchen sits by the pond, fishing. He watches silently as bits of bush and the two people who were inside them--Girl 2 and the woman from earlier--float to the surface.]

Shiratori: ... [thinking] What was that...this apartment is kind of weird...

Kozue: What's wrong, Shiratori-san?

[Box: "Because she was inside the room, she couldn't hear very well."]

Shiratori: Eh...

Kozue: Ah...Is it possible that you don't like the room...?

Shiratori: Eh? N-no, of course not!

Kozue: Really...?

Shiratori: O-of course! For one person, this is plenty of space, and the feel of a room with tatami mats is good...!

Kozue: I see...that's good...

Shiratori: [thinking] So...this is my room...

Kozue: Um...before I go back to the manager's room, can I ask you one last thing?

Shiratori: What is it?

Kozue: ...Shiratori-san, do you still...draw pictures?

Shiratori: EH?! How did you...that...did you hear that from my mother on the phone?!

Kozue: Ah! So, just as I thought, you're still drawing! I'm deeply moved! I loved the pictures and stories you drew. If you like, please let me see them again, OK?

Shiratori: [thinking] ..."again"? [out loud] Th...then when the project I'm working on is finished...

Kozue: Project...?

Shiratori: Ah...I'm drawing a picture for a project at the fine arts vocational school I'm attending, so...

Kozue: [excited] What? Shiratori-san, are you attending vocational school? Then, you're aiming to become a painter?

Shiratori: Well, er, you might call it being a painter; I'm aiming to write picture books... [thinking] She didn't hear about this from my mother?

Kozue: AH! Picture books?!

[She grabs his hand.]

Kozue: That's fantastic! You're working hard to make your dream from back then a reality! Shiratori-san, you'll definitely be able to do it!

Shiratori: !?

[Shiratori's face is beet-red.]

Shiratori: ...Um...

Kozue: ...Ah!

[She lets go of his hand and jumps back; now they're both blushing furiously.]

Kozue: I-I'm s-s-so sorry!

Shiratori: No...

Kozue: Th...then, if you'll excuse me...

Shiratori: R-right.

[She puts her hand on the doorknob, then turns back.]

Kozue: Um...do your best, all right? I'll be rooting for you...!!

Shiratori: ...Ah! Uh, right...

Kozue: W-well, then... [exits]

Shiratori: ...

[Outside, Kozue leans back heavily against the door and sighs.]

Kozue: [thinking] I was a little too high-spirited...

[She stares silently at her hands. Inside his room, Shiratori is doing the same thing.]

Shiratori: She held...my hand...

[He sits cross-legged in his room, still blushing heavily.]

Shiratori: If I think about it, that might be the first time a girl has held my hand...up until now, I've done nothing but draw pictures, and haven't had a single girlfriend...Still, what a cute Ooya-san...and she seems favorable to me...

[He begins to laugh.]

Shiratori: If I remember correctly, second cousins can marry...heh, it's way too soon for that...

[Someone off-panel hands him a cup.]

???: Here you go.

Shiratori: Ah, thanks.

[He takes a sip.]

Shiratori: ...now that I think about it, I wonder what that was, earlier...do they keep some kind of strange pet here?

[Suddenly, his face turns red...and it isn't from embarrassment this time.]

Shiratori: Huh? Wh...WHAT IS THIS?!

[We now see that it was Girl 1 who handed him the cup earlier. She's cradling a bottle in her arms and laughing.]

Girl 1: It's vodka!

Shiratori: [just now noticing her] !? WHO ARE YOU?!

Girl 1: Eh? Me? I'm Momono Megumi. I live in Room 3! Yoroshiku!

[Shiratori backs away from her in a hurry.]

Shiratori: WHY DID YOU LET YOURSELF INTO MY ROOM?!

Momono: A man shouldn't be bothered by such small things!

Shiratori: I'M BOTHERED!!

Momono: [thinking] Strategy #2: "Go with alcohol!" First you make a favorable start... [out loud] By the way...what relation is Kozue-chan to you?

Shiratori: Please don't continue speaking as you please...

Momono: [ignoring him] Earlier, you said something like "second cousins"... [smirks] ...while you were talking to yourself.

Shiratori: [thinking] Don't tell me she heard everything from earlier...?! [out loud] W-well...how should I say it...I have no relation to her other than "second cousin"--but today was the first time I met her.

Momono: Eh? The first time...does that mean you've never seen Kozue-chan's illness?

Shiratori: ...what?

Momono: Huh? If you're a relative, then you know, don't you? About Kozue-chan's illness.

Shiratori: Ooya-san is sick?

Momono: What? You didn't know? It's...well, it's...

[A long pause.]

Momono: Well, if there's one thing you should be careful of, it's to never give Kozue-chan an emotional shock. Do you understand?

Shiratori: Eh? Does...does that mean that she has a heart ailment?

Momono: W-well...something like that...anyway, just be careful of that!

Shiratori: [thinking] A heart illness...for Ooya-san to have such an illness...

Momono: Well, anyway, let's drink!

Shiratori: [thinking] There was nothing like that in her manner...wait! Was that Ooya-san's consideration, not wanting to make me worry...? Even though her chest hurt...!

[Shiratori stands up, downing a drink with one hand while clenching the other in a fist.]

Shiratori: [thinking] WHAT COURAGE!

Momono: My, that's a good drinking style!

Shiratori: Can I exist without drinking this?!!

Momono: My, you're in high spirits, aren't you?

[Scene changes to sunset...Shiratori's eyes slowly open, then he sits up. Next to him, Momono remains in a drunken slumber.]

Shiratori: Gotta pee...toilet...

[He gets up and shuffles zombie-like out of the room.]

Shiratori: Toilet...toilet...

[He stops in front of one door, glances at it, then opens it and steps in.]

Shiratori: [thinking] Toilet...eh?

[He's walked into the manager's room by mistake--and, naturally, Kozue is in the middle of changing her top.]

Kozue: ...?

[Dead silence. The door is closed, and Shiratori is nowhere to be seen...until Kozue glances outside, where we see him hiding behind a corner.]

Kozue: ...was it my imagination...?

Shiratori: ... [thinking] I...I thoroughly saw her...

[We hear the sound of a toilet flushing (so yes, he made it in time :) ) Afterward, he sits at the edge of the walkway, feet dangling.]

Shiratori: Whew...that really woke me up... [thinking] But argh...that I'd do such a thing in a drunken stupor...happily, it looks like Ooya-san didn't notice...still...

[Shiratori gets a nosebleed. (7)]

Shiratori: [thinking] ...Ooya-san is the type that looks slender in clothes, isn't she... (8) ...WHAT AM I THINKING?!!

[He vigorously rubs away the nosebleed.]

Shiratori: [thinking] Regret it! REGRET IT! (9)

Kozue: Hm? Shiratori-san? What are you doing in a place like this?

Shiratori: O...Ooya-san?!

Kozue: ...?

Shiratori: Ah...no...that is...there's a nice breeze coming in, so I'm here...enjoying the cool of the evening, you see...

Kozue: The cool of the evening...?

Shiratori: Uh, yeah...

Kozue: I see...Um, if it's not a bother, could I do it together with you?

Shiratori: "Together"...you mean the cool of the evening?

Kozue: Yes.

Shiratori: I don't really mind...

Kozue: I see! Well, then... [sits down next to him]

Shiratori: ... [thinking] ...Ooya-san...it's probably because of how I saw her earlier...but just from thinking that Ooya-san is sitting here next to me...

[The background of the scene is filled with "heartbeat" sound effects.]

Shiratori: [thinking] This is bad! My heart is...my heart is...!!

Kozue: Somehow...sitting here in a line like this causes me to remember that time...

Shiratori: Eh...?

Kozue: Ah...Shiratori-san, you don't remember that time, right?

Shiratori: ...

Kozue: That time, too, the two of us sat here in a line, and talked about various things. ...After great-grandfather passed away, your family became estranged, so...that a day would come when we can again talk about things like we did at that time...it feels like a dream...

[Shiratori's once again blushing.]

Shiratori: [thinking] W...what is this...again, my heart is...

Kozue: Hm? Shiratori-san, is your face red?

Shiratori: Eh? I-is that so? Did I get a slight fever? Lately there's been a lot going on, and I've gotten tired because I'm so busy... [thinking] That's a good excuse...

Kozue: Feverish? (10)

[She lays a hand on his forehead.]

Kozue: If it's bad, you should see a doctor...

[Shiratori jumps back, face even redder.]

Shiratori: Th-that's all right! You don't need to worry this much over a fever!!

Kozue: Is that...so?

Shiratori: [thinking] Th...that surprised me...I was strangely conscious of her...

[He absent-mindedly rubs his shoulder.]

Kozue: Ah...Shiratori-san, is your shoulder stiff?

Shiratori: Eh...? Ah, maybe...

Kozue: ...um...if it's all right...

Shiratori: ...?

[Next frame: He's shrugged his coat off his shoulders, and Kozue is giving him a massage.]

Shiratori: [thinking] This situation...if you looked at it from nearby, I wonder how it would come out...well, that's fine either way...for now, I'll just enjoy this happiness--

Kozue: Shiratori-san, does this feel good?

Shiratori: Of...of c-c-c-course!

Kozue: That's good!

Shiratori: [thinking] Ah...I pray that this time last forever... [out loud] ...Hm?

[Shiratori spots Momono, still quite drunk, coming out of his room.]

Momono: ...

Shiratori: AAH!

Kozue: Eh...?

Momono: Ho ho, would you look at this? The relationship is going well, isn't it, you two?

Kozue: Ah...

Momono: People who are interfering should quickly disappear, right?

[And then, Momono does just that--right back into Shiratori's room, closing the door behind her.]

Shiratori & Kozue: ...

[The two follow her in.]

Kozue: Mo...Momono-san?! What are you doing in Shiratori-san's room?!

Momono: [with her shirt slipping off one shoulder] Eh? What am I...I was just having some fun with Shiratori-kun...?

Shiratori: Wh...?! What are you saying, Momono-san?! [turns to Kozue] I didn't do it! I didn't do anything!

Kozue: ?

Momono: [laughing] What, what are you thinking, Shiratori-kun, you lecher!

Kozue: Mo-Momono-san, you're being rude to Shiratori-san...!

[She spots the vodka bottle.]

Kozue: ...Alcohol...Were you drinking?

Momono: Ah...!

Kozue: [quietly] It's all right to have fun drinking...but...if you make trouble for other people drinking...I...

[Momono hurriedly gathers up the bottle and glass.]

Momono: W-well, I'll see you later, Shiratori-kun!

[She flees.]

Shiratori: [thinking] Somehow, Ooya-san looked unusually scary...was that my imagination? In reality, is she really scary when she gets mad...? [out loud] Hm?

[Kozue is mumbling to herself, with a blank expression.]

Kozue: ...ke...de...ta...ide... (11)

Shiratori: ? O...Ooya-san?

Kozue: ...

Shiratori: OOYA-SAN!

Kozue: Eh...?

Shiratori: ...is something wrong?

Kozue: Ah...! No, it's nothing...

Shiratori: Are you sure? Your face was a really bad color, wasn't it? Do you hurt anywh... [thinking] Ah...! Don't tell me...

[Flash back to an earlier conversation...]

Shiratori: Does that mean she has a heart ailment...?

Momono: Well, something like that.

Shiratori: [thinking] What she said that time...is her heart ailment...?

Kozue: I-I'm all right! So, you don't need to worry...

Shiratori: ...Really? Is it all right for you not to go to the hospital?

Kozue: Y...you're exaggerating...I'm really all right, so...More importantly, was Momono-san doing anything to bother you? Whenever a new resident comes, that person always meddles (12) ...

Shiratori: No, she didn't really do anything... [thinking] That's a lie, but...

Kozue: Is that so?

Shiratori: ...Well, then, the room has been emptied, so I'll get to work on my project.

Kozue: Eh? Now?

Shiratori: Yeah. I have a project that has to be done by Monday, so...

Kozue: I see...even though you've just moved--it must be hard...Um...if...if it isn't a bother, is it all right...if I make you something? (13)

Shiratori: Eh?

Kozue: Ah...I can't make anything big, but...if you get hungry while you're working, you can eat it...it might be an unnecessary interference, but...

Shiratori: Of...of course not! I'm happy!

Kozue: Eh...then...

Shiratori: Yeah! I'll be looking forward to it!

Kozue: Ye...yes!

[She scurries off, humming happily to herself.]

Shiratori: ... [thinking] A girl's hand-cooked meal...OOYA-SAN's hand-cooked meal!!! If I don't do my best on this, I'll be struck with divine punishment!

[Outside, Momono is hiding behind a support beam.]

Momono: ...Somehow, it looks like it didn't happen this time...was that ever dangerous...

[She sighs heavily.]

Momono: Man, what a blunder...even though alcohol is taboo with Kozue-chan, I still...ah, well! There was no incident, so it's all good!

...And so the end of the busy first day approaches...

Shiratori: [thinking] Just as I thought...I'm glad I came to Tokyo...the apartment's a little weird, but...there's a splendid Ooya-san here...! For that result alone, it was worth coming to Tokyo...

It seemed...

[There is a knock at the door.]

Kozue: Shiratori-san!

Shiratori: Oh...

[He opens the door.]

Shiratori: H-hi...

Kozue: Good evening!

...as if I had been welcomed into a state of supreme bliss.

Kozue: Is your work going well? As promised...

And sure enough, at that time...

Shiratori: Ah...!

[Kozue trips. The tray, the dishes, the tenant, and the Ooya all go flying.]

An incident began.

Shiratori: O...ow...

Kozue: Ah, so...sorry...?!

[Kozue has fallen on top of Shiratori. For a long moment (five frames :) ), the two stare at one another, frozen.]

Shiratori: Um...

[Kozue's face has turned beet-red.]

Shiratori: ...O...Ooya-san...?!

[Her eyes close, and she begins to lean forward...]

Shiratori: [thinking] Eh...? Eh...? EH...?!

*thump*

Shiratori: ...? "Thump"?

[Kozue has collapsed onto his shoulder.]

Shiratori: Eh?!...O-Ooya-san...?

Kozue: ...

Shiratori: Um...

Kozue: ...

[Her eyes are closed, and she's not moving. Shiratori freaks out.]

Shiratori: [thinking] What the heck is going on?!...!! Wait...don't tell me...her heart ailment...?!

...I didn't know...

Shiratori: O...Ooya-san?!

You'd often notice it in dramas or novels.

Shiratori: Are you all right?! Hold on!!

That disease.

[Slowly, Kozue's eyes begin to open.]

"Dissociative Identity Disorder"

Kozue: ...

Shiratori: Ah! You've come to?! Thank goodness...?!

More commonly called...

[Shiratori's eyes widen as she slaps away his hand.]

Kozue(?): Don't touch me like ya know me!! (14)

..."Multiple Personalities"...

Shiratori: Eh...?

[She sits back in a squat.]

Kozue(?): ...now, then...

That such a disease exists in reality...

Kozue(?): Who're you?

...I didn't know...

Shiratori: ...huh?

Ooya-san...the cute Ooya-san...

The kind Ooya-san who didn't question my feigned illness, and worried about me...

The brave Ooya-san who listened to my dreams for the future and didn't laugh, who encouraged me and even made me a late-night snack...

...What happened to her?

MAHORABA TRANSLATIONS INDEX






1 憧れの地 ("Akogare no chi"): lit. "land of yearning" BACK

2 鳴滝荘 ("Narutakisou"): lit. "Narutaki villa." This will be rendered as Narutakisou throughout this translation. BACK

3 上京 ("Joukyou"): proceeding to the capital (in this case, Tokyo) BACK

4 大家 (prounounced "Oh-ya"): Landlord/landlady. Shiratori uses this term to address Kozue in the early part of the manga, so I've chosen to leave it untranslated (rather than saddle you with "Landlady-san" :P) BACK

5 よろしくお願いします ("Yoroshiku onegai shimasu"): A traditional phrase of introduction. Literally translates to something like, "I finely request of you." (Often shortened to "Yoroshiku," though not here.) The precise meaning varies depending on the circumstance, so to save myself some headaches, I'm leaving it untranslated for the most part. BACK

6 Unsure of this one. She says that they're not バレバレ ("barebare") but I haven't been able to find a meaning for that in any of my sources, so I extrapolated from context. BACK

7 Stereotypical sign of arousal. The idea is that, in its rapid descent from the brain to...somewhere lower...some of the blood gets sidetracked. :) BACK

8 Slender when wearing clothes, of course, implies busty when not. :) BACK

9 Yes, he is ordering himself around here. At least he's not doing it out loud this time... :) BACK

10 熱っぽい("Netsuppoi"): The primary definition, "feverish," is the meaning Shiratori's aiming for. An alternate definition, though, is "enthusiastic." :) BACK

11 These are obviously broken parts of words. I have no clue what those words are, though, so I just transliterated the Japanese. BACK

12 ちょっかい ("Chokkai"): Primary meaning is "meddle." However, secondary meaning is "make a pass at." :) BACK

13 差し入れ ("Sashi'ire"): "Sending to a prisoner"--in this case, Shiratori, imprisoned by his project. However, for the dirty-minded, it can also mean "insertion." (The anime version of this scene played up the double meaning, having Shiratori comment on how this was the first time he'd received a girl's "Sashi'ire." :) ) BACK

14 Each of Kozue's personalities has a very distinct manner of speaking, and I'm going to try and reflect that in my translation. This one has very rough language. BACK

MAHORABA TRANSLATIONS INDEX