CIRCULAR A LOS HERMANOS; 1837-09-04; PS 135; ch110135.doc; Copia de la minuta AFM, RCLA, 1, pp. 56-57; editada en CSG 1, p. 17 y en AAA pp. 221-222

 

INTRODUCCION

 

En esta Circular se anuncia la muerte del H.Doroteo. Después de la publicación de la Regla de 1837 han muerto en el Instituto los HH. Hilario y Ruperto. El P.Champagnat indica a los Hermanos que será la primera ocasión en que deberán poner en práctica lo prescrito por dicha Regla, en su capítulo XI[1]. Esta observación del Fundador resulta totalmente exacta si caemos en la cuenta de que ninguno de los Hermanos antes mencionados (Hilario y Ruperto) era profeso perpetuo (Profès). Hilario era profeso temporal (Frère non Profès], de acuerdo con la nomenclatura de la Regla de 1837; y Ruperto era Novicio (Novice). Por el contrario, nuestro Hermano Doroteo es profeso perpetuo (Frère Profès), y por tanto le corresponden los sufragios indicados en el Capítulo XI, Art. 3, núms. 2 y 3.

 

TEXTO

 

Nos très chers Frères,

 

Nuestros muy queridos hermanos:

 

Le Seigneur vient d’appeler à lui notre cher frère Dorothée. Depuis longtemps une affection de poitrine exerçait sa patience en augmentant ses mérites, lorsqu’une hémoptysie des plus violentes l’a contraint de garder le lit. Il voyait la dissolution de son corps sans inquiétude et témoignant un ardent désir d’aller célébrer l’Assomption de la Ste Vierge avec les Anges et les Saints dans le ciel. Depuis cette auguste solennité, les vomissements de sang ont cessé complètement. Notre bon frère a profité du relâche de la maladie pour mieux se préparer à sa dernière heure. Quelle douceur! quel calme! quelle joie! il a fait paraître durant cette intervalle, mais surtout le dernier jour de sa vie. Ce fut un samedi, 2 septembre. Dès le matin il reçut les derniers sacrements. Jamais il n’avait paru si joyeux, tout occupé du bon Dieu, son âme n’attendait pour ainsi dire que les denières prières de L’Eglise pour prendre son essor. Vers les trois heures après midi, on lui applique les indulgences et pendant la recommandation de l’âme il s’en dort tranquillement dans le Seigneur. Tous ceux qui en son témoins lui portent envie. On se dispute l’honneur de demeurer auprès de lui.

 

El Señor acaba de llamar a sí a nuestro querido H. Doroteo. Desde hace mucho tiempo una afección del pecho ejercitaba su paciencia y aumentaba sus méritos cuando una hemoptisis de las más violentas le obligó a guardar cama. El veía la disolución de su cuerpo sin inquietud y manifestaba un ardiente deseo de ir a celebrar la Asunción de la Virgen con los ángeles y los santos en el cielo. Después de esta augusta solemnidad los vómitos de sangre cesaron completamemte. Nuestro buen Hermano ha aprovechado esa leve mejoría en su enfermedad para prepararse mejor a su última hora. ¡Qué dulzura! ¡Qué tranquilidad! ¡Qué alegría! dejó ver durante este intervalo, pero sobre todo el último día de su vida. Fue un sábado, 2 de septiembre. Desde temprano recibió los últimos sacramentos. Jamás había estado tan alegre, sólo ocupado en Dios. Su alma solamente esperaba, por así decir, las últimas oraciones de la Iglesia para emprender el vuelo. Hacia las tres de la tarde se le aplicaron las indulgencias y durante la recomendación del alma se durmió tranquilamente en el Señor. Todos los que han sido testigos de su muerte lo envidian. Se disputan el honor de permanecer junto a él.

 

C’est aujourd’hui, 4 septembre que nous l’avons enterré avec toutes cérémonies prescrites pour un frère profès, et nous venons vous avertir de faire pour lui ce qui est marqué dans la règle au chap.XI, art. 3, nº2 et 3. Ce sera sans doute avec joie que pour la première fois vous vous acquitterez de ce devoir à l’égard d’un frère qui nous est si cher et que nous pouvons compter au nombre des intercesseurs auprès de notre commune Mère.

 

Hoy, 4 de septiembre, lo hemos enterrado con todas las ceremonias prescritas para un Hermano profeso [perpetuo] y quiero advertirles a todos que pongan en práctica por él lo que está señalado en la Regla, capítulo XI, art.3, números 2 y 3. Sin duda será la primera vez que cumplan con este deber respecto a un Hermano que nos es tan querido y con el que podemos contar entre nuestros intercesores cerca de nuestra común Madre.

 

C’est ainsi, N(os) T(rès) C(hers) F(rères) que nous recueillerons nous mêmes ce que nous aurons semé. Telle est la vie, telle est la mort; telle est la mort, telle est l’éternité. Dieu nous a appelés pour être saints. Nous vous conjurons donc d’avancer de plus en plus dans son amour, de vous étudiez à vivre en paix, de vous appliquer chacun à ce que vous avez à faire afin que tout ce qui est en vous, l’esprit, l’âme et le corps se conserve sans tâche pour l’avènement de notre Seigneur Jésus-Christ (Tessal. IV et V).

 

Así es, muy queridos Hermanos, cómo nosotros recogeremos lo que hayamos sembrado. Tal vida, tal muerte; tal muerte, tal eternidad. Dios nos ha llamado a ser santos. Los conjuramos, pues, a que avancen más y más en su amor; procuren vivir en paz y aplíquese cada cual a lo que debe hacer a fin de que todo lo de ustedes, espíritu, alma y cuerpo se conserven sin mácula para la llegada de Nuestro Señor Jesucristo. (1ª Tesal. IV y V).

 

En attendant le plaisir de votre arrivée, je vous embrasse bien affectueusement dans les Sacrés Coeurs de Jésus et de Marie, CHAMPAGNAT.

 

En espera gozosa de su llegada, los abrazo muy afectuosamente en los Sagrados Corazones de Jesús y de María. CHAMPAGNAT.

 

 



[1] Art. 1.-  Por un novicio [Novice] fallecido se aplicará una Misa a la que asistirá toda la Comunidad... Art. 2.-  El día del fallecimiento de un Hermano profeso temporal [Frère non Profès], se rezará el oficio de difuntos con tres lecciones y la Misa de entierro será con acólitos y dos clérigos... Art. 3.-  Por un Hermano profeso perpetuo [Profès], se rezará: 1º El oficio de difuntos con nueve lecciones, una Misa con diácono y subdiácono... 2º En los establecimientos, el jueves que siga a la recepción de la noticia de la muerte de un Hermano profeso perpetuo [Profès], se rezará el Oficio como se indica más arriba y la Comunión se aplicará con la misma intención. 3º Los Hermanos Directores mandarán celebrar una Misa, según la costumbre de la localidad...