Un fragment preciós de
Cyrano de Bergerac, d'Edmond Rostand, traduït al català per X. Bru de Sala
Un bell poema de
Khalil Gibran especialment dedicat a tots els enamorats
Fragment de l'obra poètica
Viatge a Itaca, del poeta grec Kavafis traduït al català per Carles Riba
Un poema
de Kristiane Allert-Wybranietz sobre històries que acaben... traduït al català per Antoni Moll Camps
Un fragment de
La divina comèdia, de'n Dante, traduït per Josep Maria de Sagarra.
Busquem informació sobre aquests poemes i/o autors (si
en sabeu quelcom sobre ells, si us plau, envieu-me un e-mail):
* La Catedral de Reus
* El casarse no fore res, d'un poeta i metge de cognom Rahola
* Records, un poema d'Àngel Guimerà
* El poema del llibre Cel Subtil, San
Andres de Teixido, de Vicenç Llorca
* D'aquest altre, anomenat LA FELICITAT, busquem el poema i/o l'autor:
Hi havia un pobre pescador
que habitaba en una barraca
feta de quatre fustes velles
i una vela esparracada.
Tota la seva fortuna
eren la xarxa i la barca
una salut ben completa
muller que prou l’estimava
un bon fill que li era ajuda...
Gràcies a en Narcís Munsó, per fi hem trobat els poemes:
* Il castello maledetto: En un castello perduto, entre boscos i jardinos,
un gato de pelo fino faccia miau miau marramiau...
Poema sencer
* La Pubilleta, de'n Frederic Soler (Pitarra) Poema sencer