TST cover
SYNCHRONIsite

TST LYRICS IN HUNGARIAN



AZ ÖSSZEHÍVÓ TÍZ MESÉJE (TEN SUMMONER'S TALES, 1993)


  1. Ha valaha is elveszíteném a hitemet benned (If I Ever Lose My Faith In You)
  2. A szerelem erôsebb az igazságnál (Love Is Stronger Than Justice)
  3. Az arany mezôk (Fields Of Gold)
  4. Felhôs az ég, de nincs esô (Heavy Cloud No Rain)
  5. Ô túl jó nekem (She's Too Good For Me)
  6. Hét nap (Seven Days)
  7. Szent Ágoston a pokolban (Saint Augustine In Hell)
  8. Valószínûleg én (It's Probably Me)
  9. Mindenki nevetett, csak te nem (Everybody Laughed But You)
  10. A szívem alakja (Shape Of My Heart)
  11. Valamit mondott a fiú (Something The Boy Said)
  12. Rólam semmit (Nothing 'Bout Me)

Ha valaha is elveszíteném a hitemet benned (If I Ever Lose My Faith In You)

Mondhatod, hogy elvesztettem a hitemet a tudományban és a haladásban
Mondhatod, hogy elvesztettem a hitem a szent Egyházban
Mondhatod, hogy elvesztettem az irányérzékemet
Elmondhatod mindezt, s még rosszabbat is, de
Ha valaha is elveszíteném a hitemet benned
Semmi sem maradna a számomra

Mondhatják néhányan, elveszett ember vagyok egy elveszett világban
Mondhatod, hogy elvesztettem a hitemet az emberekben a TV-n
Mondhatod, hogy elvesztettem a hitem a politikusokban
Mind vetélkedô-mûsorvezetôknek tûnnek nekem
Ha valaha is elveszíteném a hitemet benned
Semmi sem maradna a számomra
Talán nyomtalanul vesztem el hazugságaikban
De minden alkalommal, amikor behúnyom a szemem a te arcodat látom

Sohasem láttam a tudomány csodáit
Hol az áldásból ne lett volna átok
Sohasem láttam még katonai megoldást
Mely nem végzôdött volna valahogy rosszabbul, de
Hadd mondjam elôször azt, hogy
Ha valaha is elveszíteném a hitemet benned
Semmi sem maradna a számomra

A szerelem erôsebb az igazságnál (Love Is Stronger Than Justice)

Ez egy történet hét fivérrôl
Közös volt az apánk, de más az anyánk
Összetartottunk, ahogy egy családnak kell
Bebarangolva a vidéket a köz javára
Majd jött egy végzetes nap
Útban Mexikó felé találtuk magunkat
A város, a polgármester, az SZMK
Térdenállva könyörögtek, hogy maradjunk
Csak néhány falatért ugrottunk be
De elmesélték gondjukat a banditákkal
A szegény kis város segítségre szorult
Fivéreim és én sohasem féltünk semmitôl
A lovagkornak még nincsen vége
Magányos éjszakák egy cowboy ágyában
Mindenkinek egy menyasszony jár
Aki segít elkergetni a gonosz bandát

A szerelem erôsebb az igazságnál
A szerelem sûrûbb a vérnél
A szerelem erôsebb az igazságnál
A szerelem egy nagy kövér folyó árvíz idején

A végeredmény elôre látható volt
Lealáztuk a banditákat
Vérbôl veszítettünk vagy tizenkét litert
Csekély ár a kisasszonyokért
A polgármester elégedett volt, de az arca komor
A lányok száma csupán egyetlen egy
Így nem jutott hét mátka a hét fivérnek
Tudtam, meg kell szabadulom a többiektôl

A szerelem erôsebb az igazságnál
A szerelem sûrûbb a vérnél
A szerelem erôsebb az igazságnál
A szerelem egy nagy kövér folyó árvíz idején

Anyám azt mondta, én vagyok a legokosabb
A legkisebb a hét testvér közül
De aztán minden jól végzôdött
Letelepedtem a családommal
Örömmel nézek a szebb napok elé
De erkölcsi probléma soha többé nem állja utamat
S, bár valaha hét fivér volt
A többi hat már a mennyben énekel

A szerelem erôsebb az igazságnál
A szerelem sûrûbb a vérnél
A szerelem erôsebb az igazságnál
A szerelem egy nagy kövér folyó árvíz idején

Az arany mezôk (Fields Of Gold)

Emlékezni fogsz rám, mikor megmozdul a nyugati szél
Az árpaföld felett
Elfeleded majd a Napot a féltékeny égen
Ahogyan sétálunk az arany mezôkön

Így vitte magával szerelmét
Hogy egy ideig elmerengjenek
Az árpaföld felett
Úgy omlott karjaiba, ahogyan haja a vállára
Az arany mezôk között
Vajon velem maradsz, leszel-e a szeretôm
Az árpa között
Elfeledjük majd a Napot a féltékeny égen
Ahogyan fekszünk az arany mezôkön

Látod a nyugati szelet, mely úgy száll mint egy szeretô
Az árpaföld felett
Érzed hogyan emelkedik teste, amikor megcsókolod száját
Az arany mezôk között

Sohasem tettem könnyelmû ígéreteket
S bár volt néhány, melyet megszegtem
De esküszöm, most már mindig csak
Sétálni fogunk az arany mezôkön
Sétálni fogunk az arany mezôkön

Sok esztendô telt már el a nyári napok óta
Az árpa között
Látod szaladni a gyerekeket, ahogyan a Nap lemegy
Az arany mezôk között
Emlékezni fogsz rám, mikor megmozdul a nyugati szél
Az árpaföld felett
Elmondhatod a Napnak a féltékeny égen
Amikor sétáltunk az arany mezôkön
Amikor sétáltunk az arany mezôkön
Amikor sétáltunk az arany mezôkön

Felhôs az ég, de nincs esô (Heavy Cloud No Rain)

Feltûnik a meteorológus a hírek után
Kéne egy kellemes esô, hogy elmossa a rossz hangulatom
Felnézett a táblára, de hiába
Felhôs az ég, de nincs esô

Vissza az idôben XVI. Lajoshoz
Az udvar népénél ô volt a legelsô
Neki volt a legkékebb vére, kit valaha is láttak
Amikor a királyra a guillotine várt
A királyi asztrológus a tüdejét is kiszaladta
Mert azt hitte, talán egy esô elhalaszthatná a kivégzést
Felnézett az égre, de hiába
Felhôs az ég, de nincs esô

A föld felrepedezett és a folyó kiszáradt
Pusztult a termés, miközben növekednie kellett volna
Így, hogy megmentse farmját a bankár váltójától
A földmûves elôvett egy könyvet régi boszorkányságokról
Varázslatra készült és italt kevert egy nyári éjjelen
Egy tarka borjút áldozott fel a sápadt holdvilágnál
Imádkozott az éghez, de hiába
Felhôs az ég, de nincs esô
Felhôs az ég, de nincs esô

A Nap nem süt ki addig, míg a felhôk itt vannak
A felhôk nem mennek el, amíg nem végeztek
És minden reggel imádkozni hallasz
Bárcsak esne ma az esô

Megkérdeztem szeretômet, hogy lenne-e rá mód
Azt válaszolta, szerelmét egy esôs napra tartogatja
Így hát, felnéztem az égre, de hiába
Felhôs az ég, de nincs esô

Ô túl jó nekem (She's Too Good For Me)

Nem szereti ha énekelek
Nem akar gyémánt gyûrût
Nem akarja vezetni a kocsimat
Nem engedi, hogy túl messzire menjek
Nem szereti, ahogyan nézek
Nem szereti, amiket fôzök
Nem szereti azt, ahogyan játszok
Nem szereti a dolgokat, amiket mondok
De ó, amiket mi együtt játszunk
Ô túl jó nekem
Ô túl jó nekem

Nem szereti a tréfáimat
Nem szereti a drogokat, amiket szedek
Nem szereti a barátaimat
Nem szereti ôket túlságosan
Nem szereti a ruhákat, melyeket hordok
Nem szereti, ahogyan bámulok
Nem szereti a meséket, amiket mondok
Nem szereti a szagomat sem
De ó, amiket mi együtt játszunk
Ô túl jó nekem
Ô túl jó nekem

Vajon többre értékelné, ha gyakrabban mosdanék
Vajon többre értékelné, ha egyszer-kétszer elvinném az operába
Eltorzíthatnám magam, hogy tökéletes ember legyek
De lehet, hogy jobban szeret engem így

Nem akar találkozni a családommal
Nem akarja hallani a vicceimet
Nem akarja megkötni a nyakkendômet
Nem akarja még megpróbálni sem
Nem szereti a könyveket, amiket olvasok
Nem szereti, ahogyan eszem
Nem akarja megmenteni az életemet
Nem akar a feleségem lenni
De ó, amiket mi együtt játszunk
Ô túl jó nekem
Ô túl jó nekem

Hét nap (Seven Days)

"Hét nap" csupán ennyit írt
Egyfajta ultimátum ez
Amit adott nekem, amit adott nekem
Mikor már azt gondoltam, tiszta a levegô
Úgy látszik, egy újabb kérô jelentkezett
Hogy kihívjon engem, jaj nekem
Bár utálok dönteni
Az esélyem csak rohamosan csökken
Nos, meglátjuk
Nem hiszem, hogy blöffölne
Tényleg meg kell szereznem ôt
A helyzet egyszerû
Ô vagy én

Hétfô, várhatnék keddig
Ha rászánom magam
A szerda jó lehet, a csütörtök jár a fejemben
Péntek adj idôt, a szombat még várhat
De vasárnap már túl késô

Tény, hogy több mint két méter
Ez másban talán félelmet ébreszthet
De nem bennem, a Hatalmas Bolhában (megfutamodóban?)
Vajon egér vagyok vagy ember
Cincogott a tükör, s én elfutottam
Meg fog enni uzsonnára
De mit zavar ez engem
A riválisom egy neander-völgyi, ez elgondolkodtat
Talán innom kéne valamit
Az IQ itt nem probléma
Nem fogunk szókirakóst játszani a kegyeiért, úgy érzem
Kell ez a sör

Hétfô, várhatnék keddig
Ha rászánom magam
A szerda jó lehet, a csütörtök jár a fejemben
Péntek adj idôt, a szombat még várhat
De vasárnap már túl késô

A hét nap hamar elmegy
A dolog változatlan, szeretem ôt
Hét nap és oly sok lehetôség
De nem futhatok el

Hétfô, várhatnék keddig
Ha rászánom magam
A szerda jó lehet, a csütörtök jár a fejemben
Péntek adj idôt, a szombat még várhat
De vasárnap már túl késô

El kell-e mesélnem a történetet
Arról az ezer esôs napról, mióta elôször találkoztunk
Itt egy elég nagy esernyô
De mindig én vagyok végül az, aki megázik

Szent Ágoston a pokolban (Saint Augustine In Hell)

Ha valaki ott fönt szeret engem, ha valakit még érdekelek
Az szabadítson meg a gonosztól, mentsen meg veszedelmes csapdáitól
Ne engedj a kísértésnek, ne csapódj a vízesés szikláinak
Ez a látomás, tanulság mindannyiunk számára
Belépett a szobába, karöltve legjobb barátommal
Tudtam, bármi is történjék egy barátság ér véget
Egy kémiai reakció, vágy elsô látásra
Egy titokzatos vonzerô kapcsolt ki mindent a fejemben

A perc mikor megláttam arcát, a másodperc mikor tekintetünk találkozott
A perc mikor megérintettem e lángot, tudtam sohasem fog kihúnyni
A perc mikor megláttam arcát, a másodperc mikor tekintetünk találkozott
A perc mikor megérintettem e lángot, tudtam sohasem fog kihúnyni

Nem tudom, hogy a fájdalmat vagy a gyönyört keresem
A testem mindenre felkészült, a lelki erôm gyenge
Biztos voltam benne, barátom jót már nem gondol rólam
Kinyílt a bicska a zsebében, az gyilkolta meg ôt
Áldott Szent Teréz, a babiloni szajha
Madonna és az anyám, mind ez a nô, egy személyben
Meg kell hogy értsétek, nem vagyok egy darab fa
Assziszi Szent Ferenc sem volt ilyen jó soha

Minél kevesebbet akarok, annál többet kapok
Tisztíts meg, de ne csak most
Ez ígéret vagy hazugság, majd megbánom mielôtt meghalok

A perc mikor megláttam arcát, a másodperc mikor tekintetünk találkozott
A perc mikor megérintettem e lángot, tudtam sohasem fog kihúnyni
A perc mikor megláttam arcát, a másodperc mikor tekintetünk találkozott
A perc mikor megérintettem e lángot, tudtam sohasem fog kihúnyni

Nyugi, gyújts rá, érezd magad otthon. A pokol tele van fôbírókkal,
bukott szentekkel. Vannak itt bíborosok, érsekek, ügyvédek, okleveles
könyvvizsgálók, zenekritikusok, mind itt vannak. Nem vagy egyedül,
sohasem vagy egyedül. Nem, itt tényleg nem. O.K., itt a vége.

Minél kevesebbet akarok, annál többet kapok
Tisztíts meg, de ne csak most
Ez ígéret vagy hazugság, majd megbánom mielôtt meghalok

A perc mikor megláttam arcát, a másodperc mikor tekintetünk találkozott
A perc mikor megérintettem e lángot, tudtam sohasem fog kihúnyni
A perc mikor megláttam arcát, a másodperc mikor tekintetünk találkozott
A perc mikor megérintettem e lángot, tudtam sohasem fog kihúnyni

Valószínûleg én (It's Probably Me)

Mikor az éj hidegre fordul és a csillagok letekintenek
S te átkarolod magad a hideg, hideg földön
Reggel egy idegen kabátjában ébredsz
Senki sem fogja látni
Megkérded magadtól, ki az aki vigyáz rám
Az egyetlen barátom, vajon ki lehet ô
Nehéz kimondani
Gyûlölöm kimondani, de valószínûleg én

Mikor a gyomrod üres és az éhség oly valódi
S túl büszke vagy hogy koldulj, de túl ostoba hogy lopj
Felkutatod a várost egyetlen barátodért
Senki sem fogja látni
Megkérded magadtól, vajon ki lehet ô
Egy magányos hang, mely ôszintén szól és kiszabadít
Gyûlölöm kimondani
Gyûlölöm kimondani, de valószínûleg én

Nem vagy a legkönnyebb eset, kivel valaha is találkoztam
S oly nehéz mindkettônknek, kimutatni érzelmeinket
Azt mondják, el kell engedjelek saját utadon
Csak megríkatsz engem
Ha van egy fickó, csak egyetlen fickó
Aki az életét adná érted és meghalna
Nehéz kimondani
Gyûlölöm kimondani, de az valószínûleg én vagyok

Amikor a világ megtébolyul és semmi értelme már
Csak egyetlen egy hang van, mely védelmedre kel
Az esküdtszék kijön, s szemeid a termet figyelik
És csak egy barátságos arc az, amire szükséged van
Ha van egy fickó, csak egyetlen fickó
Aki az életét adná érted és meghalna
Nehéz kimondani
Gyûlölöm kimondani, de az valószínûleg én vagyok
Gyûlölöm kimondani
Gyûlölöm kimondani, de az valószínûleg én vagyok

Mindenki nevetett, csak te nem (Everybody Laughed But You)

Mindenki nevetett amikor azt mondtam
Téged akarlak
Téged akarlak
Mindenki mosolygott, vicceltek velem
Azt hitték, valaki rumot kevert a teámba
Mindenki hahotázott, s azt mondták
Sokba fogsz kerülni nekem, de én megmutattam
Mindenki nevetett, míg el nem ment a kedvük
Nem hitték el, hogy igazat mondok

Mindenki nevetett, csak te nem

Könnyû elveszíteni a barátaidat
Kiket annyira szeretsz vagy annyira szerettél
Mindenki nevetett, nem vettek komolyan
Magamra hagytak
Néha olvasok róluk magazinokban
Ôk közéleti emberek
Mindenki elment, hogy fontosabb dolgokat tegyen
De én nem vagyok szomorú

Mindenki elment, csak te nem
Mindenki elment, csak te nem

Sok év telt el
És néhányan megbotlottak, úgy mesélték
Mindenki álmodozott, de azok kik elestek
Csak most alszanak, most alszanak
Mindenki kúszott fölfelé, akár a borostyán a legmagasabb ágra
Megvolt az esélyük
Mindenki kapaszkodott, addig amíg tudott
Arra gondoltak, hogy nekik majd sikerül

Mert mindenki lehullott
Mindenki lehullott
Mindenki lehullott, csak te nem

A szívem alakja (Shape Of My Heart)

Úgy kártyázik, hogy közben meditál
S akikkel játszik nem is gyanítják
Nem a pénzért teszi
Nem is azért, hogy tiszteljék
Azért kártyázik, hogy megtalálja a választ
A szerencse szent logikáját
A valószínûség titkolt törvényét
A számok táncot járnak

Tudom, hogy a pikk egy katona kardja
Tudom, hogy a treff háború fegyverei
Tudom, hogy a káró pénzt jelent
De a kôr nem a szívem alakja

Kihívhatja a káró bubit
Ráteheti a pikk dámát
Elrejtheti kezében a királyt
Míg az emléke el nem halványul

Tudom, hogy a pikk egy katona kardja
Tudom, hogy a treff háború fegyverei
Tudom, hogy a káró pénzt jelent
De a kôr nem a szívem alakja

S ha azt mondom, hogy szeretlek
Talán úgy gondolod, valami nincs rendjén
Nem vagyok olyan ember, kinek több arca van
Az álarc amit hordok csakis egy
Azok kik beszélnek, nem tudnak semmit
S erre csak saját kárukra jönnek rá
Úgy mint azok, kik sokat káromolják a szerencsét
És azok akik félnek, mind veszítenek

Tudom, hogy a pikk egy katona kardja
Tudom, hogy a treff háború fegyverei
Tudom, hogy a káró pénzt jelent
De a kôr nem a szívem alakja

Valamit mondott a fiú (Something The Boy Said)

Amikor útnak indultunk
Nem gyötörtek bennünket kétségek
Tekintetünk a távolságra szegezôdött
Találunk majd, amit találunk
Bátorságot adott embereink száma
Nem féltünk attól amit kerestünk
Megpillantottunk néha egy hulló árnyékot
Majd az árnyék eltûnt
De aggodalmunk mindig visszatért
Arra, amit a fiú mondott
Mikor indulni készültünk
Azt mondta, sohasem fogjátok arcunkat újra látni
Mind egy varjú eledelei lesztek

Mialatt minden lépést ma megtettünk
Gondolataink elkalandoztak
A széltôl az ingovány felett, mely oly vad
A vezér gyermekének szaváig
Valamit mondott a fiú

Körökben tüzeket raktunk
Beszélgettünk a halovány délutánról
A felhôk olyanok voltak, akár a sötét lovasok
Szállva, a Hold arca elôtt
Elmeséltük félelmeinket a vezérnek
És megkérdeztük, mi az amit a fia tudhat
Hisz soha nem menetelhetünk annyit
Hogy egy varjú eledelévé váljunk

Mialatt minden lépést ma megtettünk
Gondolataink elkalandoztak
A széltôl az ingovány felett, mely oly vad
A vezér gyermekének szaváig
Valamit mondott a fiú

Mikor ma reggel felébredtem
A Nap szeme vörös volt mint a vér
Égô holttestek bûze
Arcok a sárban
Halott vagyok vagy netán élek?
Túlságosan félek hogy ezzel törôdjek, túlságosan félek hogy megtudjam
Túlságosan félek, hogy hátranézzek
A varjú lakomájára
Elmeséltük félelmeinket a vezérnek
És megkérdeztük, mi az amit a fia tudhat
Hisz soha nem menetelhetünk annyit
Hogy egy varjú eledelévé váljunk

Rólam semmit (Nothing 'Bout Me)

Fektesd fejem a mûtôasztalra
Végy tôlem ujjlenyomatot, hogyha tudsz
Szedd ki az agyamat, forgasd ki a zsebeim
Lopd ki a szemgolyóimat és gyere vissza a szemgödrömért
Fuss át mindenféle tesztet A-tól Z-ig
És még mindig nem tudsz rólam semmit

Futtasd nevemet a komputereden
Távozóban, említs meg fôiskolai tanárodnál
Ellenôrizd emlékirataimat, ellenôrizd a tényeket
Ellenôrizd, hogy befizettem-e a jövedelemadómat
Gondolkozz el jól az önéletrajzomon
De még mindig nem tudsz rólam semmit
Még mindig nem tudsz rólam semmit

Nincs értelme, hogy könyveket olvass rólam
Egyszerû ember vagyok, ez nem nagy talány
Hideg idôben, a kéznek kesztyû kell
Manapság, egy magányos ember mint én, szeretetre vágyik

Kutasd át a házam egy jó kis fésûvel
Forgass fel mindent, mert nem leszek otthon
Állítsd be a mikroszkópod és mondd, hogy mit látsz
Még mindig nem tudsz rólam semmit

(c) 1996/97 Hungarian translations by Gergely Nagy


Home · Back to Hungarian · Top