...NLTS cover
SYNCHRONIsite

...NLTS LYRICS IN HUNGARIAN



...SEMMI SEM OLYAN MINT A NAP (...NOTHING LIKE THE SUN, 1987)


  1. Lázár szíve (The Lazarus Heart)
  2. Légy csendes dobogó szívem (Be Still My Beating Heart)
  3. Egy angol New Yorkban (Englishman In New York)
  4. A történelem nem tanít semmire (History Will Teach Us Nothing)
  5. Egyedül táncolnak (They Dance Alone)
  6. Törékeny (Fragile)
  7. Legyünk együtt (We'll Be Together)
  8. Egyenest a szívemnek (Straight To My Heart)
  9. Szilárd Szikla (Rock Steady)
  10. Hold Nôvér (Sister Moon)
  11. Kicsiny szárny (Little Wing)
  12. A titkos házasság (The Secret Marriage)

Lázár szíve (The Lazarus Heart)

Benézett az inge alá a minap
És egy nagy, mély seb tátongott testén
Ahonnan egy szépséges virág nôtt
Valahonnan egészen belülrôl
Odafordult anyjához
Hogy megmutassa a sebet mellkasán, mely izzott mint a parázs
De a kard, mely megvágta
Ott volt az anyja kezében

Minden nap egy újabb csoda
Csak a halál szakíthat el bennünket
Hogy életedért feláldozzak egy másik életet
Én lennék Lázár szívének vére
Lázár szívének vére

Bár a kard volt oltalma
Maga a seb erôt adott
Erôt, hogy újra életre keljen, mikor eljô az utolsó óra
Anyja azt mondta, a seb bátorságot ad s fájdalmat okoz
Olyan fájdalmat, melyet nem lehet elrejteni
Ahonnan egy szépséges virág nôtt
Valahonnan egészen belülrôl

Minden nap egy újabb csoda
Csak a halál választhat el bennünket
Hogy életedért feláldozzak egy másik életet
Én lennék Lázár szívének vére
Lázár szívének vére

Madarak vannak anyám háza tetején
Nincs nálam kô, hogy elzavarjam ôket
Madarak vannak anyám háza tetején
De egyszer az én tetômön ülnek majd
Nekirepülnek az ablaknak, nekirepülnek az ajtónak
Vajon honnan veszi az erôt, hogy harcba szálljon velük
Megszámlálja gyermekeit, mintha ernyô lenne a zápor elôl
Feltekint az égre, akár egy virág esô idején

Minden nap egy újabb csoda
Csak a halál választhat el bennünket
Hogy életedért feláldozzak egy másik életet
Én lennék Lázár szívének vére
Lázár szívének vére

Légy csendes dobogó szívem (Be Still My Beating Heart)

Légy csendes dobogó szívem
Jobb volna higgadtnak lenni
Még nincs itt az idô, hogy nyílt legyél
Ha egy leckét megtanultál, oly nehéz elfeledni
Légy csendes dobogó szívem
Vagy még bolondnak néznek
Nem egészséges ily iramban rohanni
A vér vörösen tódul az arcomba
Minden egyes könyvet azért olvastam
Hogy enyhítsem gondolataim, melyek annyira gyötörtek

Süllyedek mint egy kô, amit az óceánba dobtak
A logikám az érzelmek tengerébe fulladt
Hagyd abba, mielôtt elkezdenéd
Légy csendes dobogó szívem

Hozd vissza meghiúsult álmaim
Szilánkokban, mint egy hulló pohár
Még nem vagyok kész arra, hogy összetörjek
Ha egy leckét megtanultál, oly nehéz elfeledni

Légy csendes dobogó szívem
Meg kell tanulnod megállni a helyed
Nem egészséges ily iramban rohanni
A vér vörösen tódul az arcomba
Minden egyes könyvet azért olvastam
Hogy enyhítsem gondolataim, melyek annyira gyötörtek
Hagyd abba, mielôtt elkezdenéd
Légy csendes dobogó szívem

Soha ne vétkezz
Soha ne ígérj olyat, amit megszegsz
Ez olyan, mint szélben énekelni
Vagy egy tó tükrére írni
És vergôdöm mint egy hal a szárazföldre vetve
Küzdve azért, hogy elkerüljem a segítô kezeket

Süllyedek mint egy kô, amit az óceánba dobtak
A logikám az érzelmek tengerébe fulladt
Hagyd abba, mielôtt elkezdenéd
Légy csendes dobogó szívem

Egy angol New Yorkban (Englishman In New York)

Nem iszom kávét, teát kérek kedvesem
A pirítóst is féloldalán sütve szeretem
És hallhatod az akcentust a szavaimban
Én egy angol vagyok New Yorkban

Láthatsz sétálni a Fifth Avenue-n
Sétapálcával az oldalamon
Bárhová megyek, mindig nálam van
Én egy angol vagyok New Yorkban

Én egy idegen
Én egy törvényes idegen
Én egy angol vagyok New Yorkban
Én egy idegen
Én egy törvényes idegen
Én egy angol vagyok New Yorkban

Ha valaki így szól "a modor teszi az embert"
Ettôl már ô a nap hôse
Kénytelen vagy tûrni a butaságot, s mosolyogsz
Légy önmagad, a többi nem számít

Én egy idegen
Én egy törvényes idegen
Én egy angol vagyok New Yorkban
Én egy idegen
Én egy törvényes idegen
Én egy angol vagyok New Yorkban

A szerénység és illem elismertté tehet
De lehet, hogy egymagad végzed
Az elôkelôség és erkölcs e körben ritkaság már
Éjjel egy gyertya is fényesebb a Napnál

Többet ér bármely harci eszköznél, hogy ember légy
Többet ér mint egy fegyverviselési engedély
Ismerd fel ellenségeid, s kerüld el ôket amint tudod
Egy úriember sétál, de sohasem szalad

Ha valaki így szól "a modor teszi az embert"
Ettôl már ô a nap hôse
Kénytelen vagy tûrni a butaságot, s mosolyogsz
Légy önmagad, a többi nem számít

Én egy idegen
Én egy törvényes idegen
Én egy angol vagyok New Yorkban
Én egy idegen
Én egy törvényes idegen
Én egy angol vagyok New Yorkban

A történelem nem tanít semmire (History Will Teach Us Nothing)

Hogyha vigaszt keresünk a távoli múlt börtöneiben
A biztonság az emberi közösségekben mindig és mindig élni fog
Az érzelmek a vitorla és a vak hit az árboc
Az igaz szabadság fuvallata nélkül hamarosan a semmibe jutunk

Ha Isten halott és szerepét egy színész játsza
A félelem szavai helyet találnak maguknak a szívedben
A józan ész hangja nélkül minden hit a maga káromlása
A múlt szabadsága nélkül a dolgok csak rosszabbak lennének

Elôbb vagy utóbb
Elôbb vagy utóbb
Elôbb vagy utóbb
Elôbb vagy utóbb

Írott történelmünk bûntettek lajstroma
A hitvány és a hatalmas, az idô építészei
A találékonyság szülôanyja, a gyenge elnyomása
A hiánytól való állandó félelem, az erôszak gyermeke

Elôbb vagy utóbb
Elôbb vagy utóbb
Elôbb vagy utóbb
Elôbb vagy utóbb

Gyôzz meg egy ellenséget, gyôzd meg arról, hogy téved
Megnyerni egy vér nélküli csatát, hol hosszú a gyôzelem
Egy egyszerû törvény a hitrôl
Hol az ész erôsebb az erôszaknál
Ha levegôbe röpíted gyermekeit, csak az ô igazát bizonyítja
A történelem nem tanít semmire

Elôbb vagy utóbb, mint a világ elsô napján
Elôbb vagy utóbb megtanuljuk eldobni a múltat
Elôbb vagy utóbb, mint a világ elsô napján
Elôbb vagy utóbb megtanuljuk eldobni a múltat
Elôbb vagy utóbb megtanuljuk eldobni a múltat

A történelem nem tanít semmire
A történelem nem tanít semmire

Ismerd emberi jogaid
Válj azzá, amiért idejöttél
Ismerd emberi jogaid
Válj azzá, amiért idejöttél
Ismerd emberi jogaid
Válj azzá, amiért idejöttél
Ismerd emberi jogaid
Válj azzá, amiért idejöttél

Egyedül táncolnak (They Dance Alone)

Miért táncolnak ezek az asszonyok magukban?
Miért van szomorúság a szemükben?
Miért vannak itt katonák
Kiknek arca rezzenéstelen mint a kô?
Nem értem, miért néznek rájuk megvetéssel
Táncolnak az eltûntekkel
Táncolnak a halottakkal
Táncolnak a láthatatlanokkal
Fájdalmuk kimondatlan
Táncolnak apáikkal
Táncolnak fiaikkal
Táncolnak férjeikkel
Egyedül táncolnak
Egyedül táncolnak

Ez az egyetlen tiltakozás, mely számukra megengedett
Láttam néma arcuk hangos sikolyát
Ha e szavakat mind kimondanák, ôk is eltûnnének
Egy újabb asszony kerülne kínpadra, így mi mást tehetnek
Táncolnak az eltûntekkel
Táncolnak a halottakkal
Táncolnak a láthatatlanokkal
Fájdalmuk kimondatlan
Táncolnak apáikkal
Táncolnak fiaikkal
Táncolnak férjeikkel
Egyedül táncolnak
Egyedül táncolnak

Egy napon majd sírjaik felett táncolunk
Egy napon majd szabadságunkról éneklünk
Egy napon majd örömünkben nevetünk
És táncolunk
Egy napon majd sírjaik felett táncolunk
Egy napon majd szabadságunkról éneklünk
Egy napon majd örömünkben nevetünk
És táncolunk

Ellas danzan con los desaparecidos
Danzan con los muertos
Danzan con amores invisibles
Con silenciosa angustia
Danzan con sus padres
Con sus hijos
Con sus esposos
Ellas danzan solas
Danzan solas

Hé, Pinochet úr
Keserû terményt vetettél
A külföldi pénz, mely támogat
Egy nap elfogy majd
Nem lesz fizetség a vallatóknak
Nem lesz költségvetés a fegyvereidre
El tudod képzelni saját anyádat, ahogyan
Láthatatlan fiával táncol
Táncolnak az eltûnttekkel
Táncolnak a halottakkal
Táncolnak a láthatatlanokkal
Fájdalmuk kimondatlan
Táncolnak apáikkal
Táncolnak fiaikkal
Táncolnak férjeikkel
Egyedül táncolnak
Egyedül táncolnak

Törékeny (Fragile)

Ha folyik a vér, mikor a hús és az acél eggyé lesz
Felszárad majd a lenyugvó Nap színében
A holnapi esô elmossa a szennyes foltokat
De emlékezetünkben valami mindig megmarad

Talán e végsô tettet arra szánták
Hogy lezárjon egy emberöltônyi vitát
Mivel semmi sem származik az erôszakból és soha nem is fog
Mindazok, kik egy haragos csillag alatt születtünk
Nehogy elfelejtsük, milyen törékenyek vagyunk

Egyre csak egyre, hullik az esô
Mint könnyek egy csillagból
Mint könnyek egy csillagból
Egyre csak egyre, az esô elmondja
Mennyire törékenyek vagyunk
Mennyire törékenyek vagyunk

Egyre csak egyre, hullik az esô
Mint könnyek egy csillagból
Mint könnyek egy csillagból
Egyre csak egyre, az esô elmondja
Mennyire törékenyek vagyunk
Mennyire törékenyek vagyunk
Mennyire törékenyek vagyunk
Mennyire törékenyek vagyunk

Legyünk együtt (We'll Be Together)

Látom magam veled és mindazt amit csinálsz
Csakis ez forog és forog a fejemben
Felejtsd el az idôt, nekünk mindig együtt kéne lennünk
És minden más gondolat kellemetlen

Hogy veled legyek, átúsznám a Hetedhét tengert
Szükségem van rád mint kísérômre és a fényre
A szerelmem egy láng, mely beégeti nevedet
Legyünk együtt
Legyünk együtt ma éjjel

Legyünk együtt ma éjjel, yeah
Legyünk együtt ma éjjel, yeah
Legyünk együtt ma éjjel, yeah

Látlak téged velem s mindazt amit szeretnék
Hogy itt táncolj a karjaimban
Felejsd el az idôt, nekünk mindig együtt kéne lennünk
Bájaid örök szolgálója leszek

Hogy veled legyek, átúsznám a Hetedhét tengert
Szükségem van rád mint kísérômre és a fényre
A szerelmem egy láng, mely beégeti nevedet
Legyünk együtt
Legyünk együtt ma éjjel

Legyünk együtt ma éjjel, yeah
Legyünk együtt ma éjjel, yeah
Legyünk együtt ma éjjel, yeah

Hívjál baby.
Hívhatsz, aminek csak akarsz
Hívjál baby
Hívjál
Csak hívjál

Látlak téged velem és baby, már hárman vagyunk
Látom magam veled és mindazt amit csinálsz
Felejtsd el az idôt, nekünk mindig együtt kéne lennünk
Szükségem van rád mint kísérômre és a fényre
A szerelmem egy láng, mely beégeti nevedet
Legyünk együtt
Legyünk együtt ma éjjel

Egyenest a szívemnek (Straight To My Heart)

Egy jó száz év múlva
Megpróbálják majd elmondani, hogy
Egy tudományos eszköz a boldogsághoz
Helyettesíteni fogja az emberi csókot

Egy szubatomos lánc
Talán majd felélénkíti az agyat
Egy biokémiai önkívület
A románcot kizárja teljesen

De miért is törôdünk mi ezzel
Mikor nyílvesszôk vannak a levegôben
A szerelmesek ôsi mûvészete
Mely nekimegy egyenest a szívemnek

Egy jövôbeli cukorbevonatú pirula
Idôt ad szeretônknek a gyilkoláshoz
Azt hiszem túlságosan sokat dolgoznak azon
Hogy az érintést fölöslegessé tegyék

De ami engem a tiedévé tehet
Az a millió halálos spóra
A szerelmesek ôsi mûvészete
Mely nekimegy egyenest a szívemnek

Lépj be az ajtómon
Légy fénye életemnek
Lépj be az ajtómon
Soha nem kell többet sepregetned
Lépj be az ajtómon
Légy fénye életemnek
Lépj be az ajtómon
Jöjj és légy a feleségem
Igaz leszek. Senkihez, csak hozzád

Ha félünk a világ jövôjétôl
A holnap magjai itt vannak nálunk
Megtarthatod ôket a kezedben
Vagy hagyhatod lehullani a homokba

De hogyha a szerelmünk tiszta
Az egyetlen dolog, amiben biztosak lehetünk
Hogy játszod a saját szereped
S ez nekimegy egyenest a szívemnek

Ha védettséget kellene keresnem
És szeretni téged szabadon
Akkor az egyetlen dolog számomra
Hogy felajánlom magamat neked

De ôk csak egyetlen lappal játszanak
Így nem nehéz a dolgom
Tündöklô csillag vagy a listámon
Nekimész egyenest a szívemnek

Lépj be az ajtómon
Légy fénye életemnek
Lépj be az ajtómon
Soha nem kell többet sepregetned
Lépj be az ajtómon
Légy fénye életemnek
Lépj be az ajtómon
Jöjj és légy a feleségem
Igaz leszek. Senkihez, csak hozzád

Szilárd Szikla (Rock Steady)

Láttam egy hirdetést az újságban, melyen megakadt a szemem
Mondtam is kedvesemnek, olyan ez mint egy jegy neked és nekem
Jelentkezôket vártak egy nagyon különös útra
Közösen Természet Anyával egy nagy fa hajóra
Fogtunk egy taxit a folyóig, hátha minden hely megtelt
Egy vén szakállas fazon állt ott
És mindenféle teremtmény, míg a szem ellátott

Ez az öreg fickó volt a fônök, s azt mondta,
"Nem fogok nektek hazudni
De ez az utazás több lesz annál, mintsem azt gondolnátok"
Elmondta, hogy hallotta Isten üzenetét a rádióban
Az esô örökké esni fog, s ezért indulni kell
"Megóvlak bennetek mind, ne aggódjatok, az apátok leszek
Megmentek minden állatból kettôt, mindegy milyen kicsi
De kell néhány helyettes, hogy gondoskodjon az állatkertôl
Nem találtam jobbat, így ezt ti fogjátok elvégezni"
Így szóltam, "Mondjon még valamit, amíg nincs túl késô s életben vagyunk
Úgy értem, mennyire biztonságos ez a hajó, amin ülünk?"

"Ez Szilárd Szikla / Szilárd Szikla
Szilárd Szikla / Szilárd Szikla
Szilárd Szikla / Szilárd Szikla
Szilárd Szikla / Szilárd Szikla"

Esett az esô negyven nap és negyven hosszú éjjelen át
Sose láttam még ilyen záport, s úgy tûnt öreg barátunknak
Végül tényleg igaza lett
Nem volt idônk aggódni, túl sok volt a dolgunk
A legfontosabb majomtól kezdve egészen a kenguruig
Le kellett mosnunk az összes állatot és megetetni ôket
Emberi rabszolgákká váltunk egy nagy úszó állatkerten
Kedvesem mondta, "Hé baby, nem akarok pimasz lenni
De nekem úgy tûnik, hogy ez az öreg csak uralkodik rajtunk"
Válaszoltam, "Nem, nem, édesem biztosan tévedsz
Nézd csak, mekkora egy hajón vagyunk.
Olyan biztonságban mint a házak, vagy mint az anyatej
Ô olyan hûvös mint a november és sima mint a kínai selyem
Ô Isten legjobb barátja, van helye a fedélzeten
S bár nehéz a sorunk, de egy hajóban evezünk az Úrral."

Szilárd Szikla / Szilárd Szikla
Szilárd Szikla / Szilárd Szikla
Szilárd Szikla / Szilárd Szikla
Szilárd Szikla / Szilárd Szikla

Felébredtem ma reggel és valami megváltozott
Mintha egy szobát átrendeztek volna a házamban
Így szólt szerelmem, "Az esô elállt és
Ismerem a pasas fajtáját
Viszont ha tovább maradunk
Abba beleôrülök."
Így elmondtuk, van egy küldetésünk kedvenc galambja számára
Majd meglátjuk, irgalmas lesz-e a hatalmas Isten odafönn
Hogy szárazföldet találjon, a fehér madár elszállt
Nem kellett nekünk haza, csak egy kô is megtette volna
Amikor a galamb visszatért, ledobott egy gallyat
Mely manna a mennybôl, s így kiszállhattuk az egészbôl
"De ez a szikla túl kicsi," szólt ô, "nem látjátok?"
Azt mondtam, "Ez tökéletes lesz neki, s tökéletes nekem."

Szilárd Szikla / Szilárd Szikla
Szilárd Szikla / Szilárd Szikla
Szilárd Szikla / Szilárd Szikla
Szilárd Szikla / Szilárd Szikla
Szilárd Szikla / Szilárd Szikla
Szilárd Szikla / Szilárd Szikla

Hold Nôvér (Sister Moon)

Hold Nôvér vezess engem
Szomorú kék árnyékodban elrejtôzhetnék
Minden jó ember alszik ma éjjel
Csakis én állok egyedül ezüst fényedben
Bámulnám arcodat egy egész éjjelen át
Elveszteném az eszemet, de csakis érted
Elveszteném az eszemet, de csakis érted

Egy anya karjaiban fekve
Mely alapvetô gyökere a nôi bájnak
Idegen vagyok a Napnak
A szemeim túl gyengék
Milyen hideg is a szív
Amikor melegséget keres?
Nézel minden éjjel, s nem érdekel amit csinálok
Elveszteném az eszemet, de csakis érted
Elveszteném az eszemet, de csakis érted

Úrnôm szemei nem olyanok mint a Nap
Az iránta érzett éhség megmagyaráz minden cselekedetem
Vonítva a Holdat egy egész éjjelen át
És igazán nem érdekli ôt, ha megteszem
Elveszteném az eszemet, de csakis érted

Hold Nôvér

Kicsiny szárny (Little Wing)

Nos, sétálgatott a felhôk között
cirkuszoló gondolattal
mely elszabadult.
Pillangók és zebrák és holdsugár
és tündérmesék,

Ez mind, amire csak gondol...

Utazva a széllel.

Mikor szomorú vagyok, ô eljön hozzám
ezer mosollyal
amit önzetlenül ad nekem

Rendben van,
rendben van,
mondja,
Végy el tôlem bármit, amit akarsz,
bármit,

Repülj tova, kicsiny szárny

A titkos házasság (The Secret Marriage)

Nincs földi egyház, mely megáldotta egyesülésünk
Nincs állam, mely engedélyt adott
Nincs családi kapocs, mely bennünket összeköt
Nincs vállalat, mely valaha megbízást kapott

Nincs adósság mit meg kell adni, nincs adomány melyet el kéne fogadni
Nincs egyezmény határ, ország vagy hatalom felett
Nincs hasonlóság a világgal, mely kívül rekedt
Hogy beszennyezze szépségét e mennyegzôi órának

A titkos fogadalom soha ki nem mondott
A titkos házasság soha fel nem bomlott

Nincsenek virágok az oltáron
Nincs fehér fátyol a hajadban
Nem kell leánykori ruhát átszabni
Nem kell bibliai esküt megtartani

A titkos fogadalom soha ki nem mondott
A titkos házasság soha fel nem bomlott

(c) 1996/97 Hungarian translations by Gergely Nagy (and many thanks to Attila Máté)


Home · Back to Hungarian · Top