Hotel Café, Hollywood -
24/04/2007

No dia
24/07/2007 a Alanis fez uma apresentação no Hotel Café,
em Hollywood. Nessa pequena apresentação ela cantou "Sister
Blister", um cover de "Guerilla Radio" (RATM)
e cantou junto com Nuno Bettancourt a música "More Than Words."
Mas o melhor vem agora. Ela apresentou uma nova música chamada "Not
as We"
"Guerilla Radio (RATM Cover)"
- Hotel Café, 2007
"More Than Words" - Hotel Café,
2007
"Not as We"
- Hotel Café, 2007
Letra e tradução da música:
Not As We - (Não Como
Nós)
Reborn and shivering
renascida e tremendo
Settled on new terrain
Sentada em nova terra
I'm sure uncasing
Certamente não estou fazendo caso
It's faint and shaking
Está fraco e tremendo
Refrão
Day one, day one
Primeiro dia, primeiro dia
Start over again
Começar tudo de novo
Step one, step one
Primeiro passo, primeiro passo
I'm barely making sense
Eu mal consigo fazer sentido
For now I'm faking it
e agora estou fingindo
Till I'm psuedo-making it
ate que eu ilusoriamente faça isso
From scratch, begin again
Do ferimento, começa novamente
But this time I as I and not as we
Mas desta vez, eu (como/sendo) eu
e não (como/sendo) nós
Gunshy and shivering
Hesitante e tremendo
Tear it without a hand
Rasgar isso como uma mão
Fame brave but still intent
Fama de brava mas ainda intencionada
Little and hardly here
Pequena e dificilmente aqui
Day one, day one
Primeiro dia, primeiro dia
Start over again
Começar tudo de novo
Step one, step one
Primeiro passo, primeiro passo
I'm barely making sense
Eu mal consigo fazer sentido
For now I'm faking it
e agora estou fingindo
Till I'm psuedo-making it
ate que eu ilusoriamente faça isso
From scratch, begin again
Do ferimento, começa novamente
But this time I as I and not as we
Mas desta vez, eu (como/sendo) eu
e não (como/sendo) nós
Eyes met toward wide open freight
Olhos encontraram mercadoria abertas
If God's taking bias
E se Deus tomar um partido
I pray you once to lose
Eu rezo para que você perca
Day one, day one
Primeiro dia, primeiro dia
Start over again
Começar tudo de novo
Step one, step one
Primeiro passo, primeiro passo
I'm barely making sense
Eu mal consigo fazer sentido
For now I'm faking it
e agora estou fingindo
Till I'm psuedo-making it
ate que eu ilusoriamente faça isso
From scratch, begin again
Do ferimento, começa novamente
But this time I as I and not as we
Mas desta vez, eu (como/sendo) eu
e não (como/sendo) nós