BLIND GUARDIAN: Essa banda de Rock tem muitas músicas em que se pode ver com clareza a influência da obra de Tolkien. Inclusive um dos álbuns do grupo (Nightfall in Middle-Earth) é dedicado ao livro "O Silmarillion". Aqui você pode ver duas músicas cujos títulos são auto explicativos.
LORD OF THE RINGS (álbum: THE FORGOTTEN TALES)
|
There are signs on the
ring |
Há sinais no anel |
|
which make me feel so
down |
Que me fazem sentir tão mal |
|
there's one to enslave
all rings |
Há um pra escravizar todos anéis |
|
to find them all in time |
para achá-los todos em tempo |
|
and drive them into
darkness |
e guiá-los para escuridão |
|
forever they'll be bound |
para sempre eles estarão presos |
|
Three for the Kings |
Três para os reis |
|
of the elves high in
light |
dos elfos altos na luz |
|
nine to the mortal |
nove para os mortais |
|
which cry |
que choram |
|
Ref.: Slow down and I
sail on the river |
Devagar e eu velejo no rio |
|
Slow down and I walk to
the hill |
Devagar e eu ando para a montanha |
|
and there's now way out |
E agora há saída |
|
Mordor |
Mordor |
|
dark land under Sauron's
spell |
Terra negra sobre o feitiço de Sauron |
|
threatened a long time |
ameaçado a muito tempo |
|
threatened a long time |
ameaçado a muito tempo |
|
Seven rings to the gnoms |
Sete anéis para os gnomos (anões?) |
|
in their halls made of
stone |
em seus aposentos feitos de pedras |
|
into the valley |
dentro do vale |
|
I feel down |
Eu me sinto mal |
|
One ring for the dark
lord's hand |
Um anel para a mão do senhor negro |
|
sitting on his throne |
sentado em seu trono |
|
in the land so dark |
na terra tão escura |
|
where I've to go |
onde eu tenho que ir |
|
Ref.: Slow down and I
sail on the river |
Devagar e eu velejo no rio |
|
Slow down and I walk to
the hill |
Devagar e eu ando pela montanha |
|
Lord of the rings |
Senhor dos anéis |
THE BARD'S SONG: THE
HOBBIT (álbum:
SOMEWHERE FAR BEYOND)
|
Out in the distance |
Bem distante |
|
There's so much gold |
Há muito ouro |
|
The treasure that I've
found |
O tesouro que eu achei |
|
Is more than enough |
É mais que suficiente |
|
Far to be the hill we've
to go |
É longe a montanha que temos que ir |
|
Over the mountain and
seas |
Sobre as montanhas e mares |
|
To the old hill |
Para a velha montanha |
|
Where the old dragon
sleeps |
Onde o velho dragão dorme |
|
Blind in the dark
dungeon's night |
Cego na noite do calabouço escuro |
|
So God please take me
away from here |
Então Deus por favor me tire daqui |
|
And Gollum shows the way
right out |
E Gollum mostra o caminho de saída |
|
The dying dragon brought
trouble and pain |
O dragão moribundo trouxe perigo e medo |
|
And horror to the halls
of stone |
E horror para os salões de pedra |
|
I'll take the mighty
stone |
Eu pegarei a poderosa pedra |
|
And leave the dwarves
behind |
E deixarei os anões para trás |
|
Ice and fire and forest
we passed |
Por gelo e fogo e florestas passamos |
|
And horror in the halls
of stone |
E horror nos salões de pedra |
|
Trolls in the dark |
Trolls na escuridão |
|
The dawn took them all |
O alvorecer acabou com todos eles |
|
Caught in the wood |
Capturado na floresta |
|
By the wooden kings' men |
Pelos homens do rei da floresta |
|
But now I'm alone |
Mas agora estou sozinho |
|
'Cause I've made up my
mind |
Porque eu fiz minha mente |
|
By the spell of gold |
Pela magia do ouro |
|
The king under the
mountain |
O rei sob a montanha |
|
Will risk the great war |
Arriscará a grande guerra |
|
Oh what a fool |
Oh que bobagem |
|
He's losing control |
Ele está perdendo o controle |
|
So I am trying to find a
way |
Então tento achar um caminho |
|
Blind in the dark
dungeon's night |
Cego na noite do calabouço escuro |
|
Then darkness comes from
the northern side |
Então a escuridão surge do lado norte |
|
And Thorin clears his
mind |
E Thorin limpa a minha mente |
Visite a página desse grupo Blind Guardian!
E-mail (sugestões, comentários e críticas): bhbelrpg