Ein Gedicht in 4 Sprachen - A poem in 4 languages
Un poème en 4 langues -  Una poesia in 4 lingue
 

in Deutsch - in English - en francais - in italiano<
 
 

Ein Hauch von Liebe

Zaghaftes Herz
leise pochend
in meiner Brust
erahnt
süß wie die Brise
des letzten Sommers
diffuse Zärtlichkeit,
den Hauch von Liebe
flüchtig
verwehend
im grauen Licht
des kalten Nebeltags.

Armes Herz
in meiner Brust
schmerzhaft schlagend
weiß nicht,
was der Morgen bringt.

Tapferes Herz
in meiner Brust
schlägt für mich
in Glück und
Traurigkeit.

„In uns ist alles“
Hölderlin – Hyperion
 

A breeze of love

Timid heart of mine
softly beating in my chest
feels the  faint touch of tenderness
sweet like the breeze
of last summer’s days
fugitive
drifting away
in the grey light
of a cold winter's day.

Poor heart of mine
filled with pain
doesn’t know
what tomorrow will bring.

Brave heart of mine
will beat for me
forever
until the end of my time
 guarding me always
in moments of  joy
and the black tunnel
of  despair.

There is all in us“
Hölderlin - Hyperion
 

Un souffle d’amour

Coeur timide de moi
battant doucement
dans ma poitrine
sent une tendresse
vague et douce
comme la dernière brise
d‘un jour d’été
fugitive
dispersée
dans la lumière grise
d’un froid jour d’hiver.

Pauvre coeur de moi
plein de douleurs
ne sait pas
ce que l’avenir portera.

Coeur courageux de moi
batte pour moi
jusqu’au fin de mon temps
me garde fidèlement
toujours
dans la lumière
de mon bonheur
et le tunnel noir
de désespoir.

Tout est dans nous“
Hölderlin - Hyperion
 

Un soffio dell’amore

Il mio cuore timido
batte dentro di me
come una dolce canzone
sente
una tenerezza
vaga
leggera
come la brezza
dell’ estate ultima
fugace
disperdendo
in la luce grigia
del giorno nebioso.

Questo cuore povero di me
batte con dolori
dentro di me
non lo sapendo
che chosa il destino portera.

Cuore valoroso
che batte per me
sempre
fino al fino de ma vita
altrettanto
in tempi di tristezza
e felicità.
 

„Dentro di noi è tutto“
Hölderlin - Hyperion
 


Berlin, 28.12.01

Copyright © 2001 by Gisela Bradshaw


 
 
 

zurück