Traduko de la prelego en Sekcio Aplikata Lingvopedagogio en Kongreso de Asocio de Hungaraj Apliklingvistoj (MANYE), Hungario, Szeged, 2002-03-27..29

Bujdosó Iván

ELTE BTK Katedro Ĝenerala kaj Aplikata Lingvistiko, Esperanto-fako

Tio ne estas fabelo! Lernmaterialoj enplektitaj en rakontojn en instruado de Esperanto

1 La scio de iu fremda lingvo pliampleksigas niajn lingvajn kapablojn

La alproprigo de iu fremda lingvo sur rutina nivelo pliriĝigas la personecon. Tamen estas persona kaj komuna sperto, ke la finlernado de iu lingvo ne estas facila tasko. La lingvolernado nur tiam estas utila, se la kvalito de ĝia apliko atingas iun nivelon. Oni spertas, ke estas ofte fiasko la lingvolernado bezonanta multe da energio kaj tempo. La solvo povas esti la pliperfektigo de la lingvoinstruado, kio ebligos al ĉiu posedon de lingvoscio konforman al la postuloj de la nuntempo.

1.1 La disvastiĝo de Esperanto

Estas tre pripensinda afero kia estos nia mondo, se iu nacia lingvo kiel komuna lingvo tiom disvastiĝos, ke la internacia komuniko okazos nur en tiu lingvo. Tre verŝajne la homara fonto ne estos sufiĉa por doni al ĉiuj homoj proksimume 2000 horoj da instruo, per kio oni povus alproprigi tiun ĉi komunan lingvon. Pro tio estas pripensinda tia supozo, ke disvastiĝos iu planita lingvo, kiu ja laŭdifine ne havas la malfacilaĵojn de la naciaj lingvoj en la lernado, sekve ĝi estas lernebla dum mallonga da tempo. Laŭ la ĝisnunaj evoluoj ni devas pensi unuavice pri Esperanto. Ĝia disvastiĝo atingis jam la 'kritan mason', kio certigos ĝian estontecon. Mi mencias nur du datumojn: en 2000 en la mondo alproprigis ĝin 30 mil homoj. En Hungario 1600 homoj faris ŝtatan lingvoekzamenon de Esperanto.

1.2 Laborkvanto por alproprigi Esperanton

1.2.1 Laŭ la kibernetika pedagogia modelo

Elstaras inter la studoj pri la instruado de Esparanto la verko de Helmar Frank, la kulturanto de la kibenetika pedagogio. Frank (Frank, 1993) kreis lernan modelon per kiu li determinas la tempokvanton bezonata por ellerni Esperanton. La tempokvanto doniĝis inter 30..120 horoj, depende de la aĝo kaj la antaŭa sperto de la lernanto. Per la akiritaj scioj oni estas kapablaj al la ĉiutaga komuniko kaj ankaŭ al la kulturado de la faka literaturo.

1.2.2 Laŭ la praktikaj spertoj

Haszpra Ottó publicis similajn datumojn en la alparolo en la gazeto de la Hungara Scienca Akademio: Hungara Scienco (Haszpra, 2001). Laŭ liaj notoj li sukcesis fari superan ŝtatan lingvoekzamenon post 134 hora lernado.

1.3 La periodoj de la instruado de Esperanto.

En tiu ĉi studo mi kompletigos la teorian kaj la praktikan traktadojn per la analizo de la historio de instruado de Esperanto. Mi ŝatus demonstri, ke en la sukcesaj metodoj la komuna trajto estas la rakontado. Mi dividus la historion de la instruado de Esperanto je tiuj tri periodoj, kiuj estas akceptataj ĉe la dividado de la literaturo de Esperanto.

2 La unua periodo: ideo por la mondo

2.1 La lernado de Esperanto ĉe la komencaj jaroj

En la unua periodo ne montriĝis problemo la metodo de la lingvolernado. Tio sekvis el la imago, ke Esperanto estas alproprigebla por la edukitaj homoj per malmulte da lernado, ĉar ĝi estas hindeŭropa lingva modelo. Tio koncernas la gramatikon, la vortojn. Oni koncedis tion, ke la vortkredo bezonas praktikadon. Zamenhof, la inicianto de la lingvo kredis tion. Kiam li aperigis la verkon 'Unua Libro', li uzis tipografiajn signojn por montri la vort,kre,ad,o,n. Tio memorigas min al la tipografiaj helpsignoj en la libroj de la ivritaj aŭ japanaj lernantoj, kio montras la elparolon. Tio ne estas montrata en la libroj por plenkreskuloj. Ĉe Esperanto Zamenhof montris la morfemojn per la enmeto de komo, kiel oni povas vidi supre.

2.3 Kiel lernis Esperanton la sciantoj de multaj lingvoj?

Estis tipe, kiel ellernis Esperanton la hungara kemiisto Korach Mór, akademiano. Li rakontas, ke en 1913 li estis universitata profesorhelpanto en la universitato de Padua en Italio. Laŭ la propono de lia profesoro ili ambaŭ ellernis Esperanton dum kelke da semajnoj kaj ili ekzamenis sin reciproke. Ili publicis ankaŭ esperante en la revuo de kristalografio, kiun la profesoro redaktis. Ili aldonis al ĉiuj numeroj la vortaron kaj la gramatikon de Esperanto.

2.4 Lingvoperado kaj lingvolernado en la unua periodo

En la unua periodo la lingvoperanto estas la skribita teksto, la lingvolernado okazas laŭ ekzemplo, la karaktero estas reprodukta-respegula.

3 La dua periodo: la provo de la ideo

3.1 Novaj rolantoj en la lingvolernado

Post la unua mondmilito ŝanĝiĝis la situacio. La lernantoj venis ne nur el la elito scianta multe da lingvoj, sed estis simplaj laboristoj, oficistoj. En multaj kazoj la instruistoj ne povis kalkuli pri la scio de bazaj gramatikaj kategorioj flanke de la lernantoj. La lernantoj lernis la lingvon kiel unuan fremdan lingvon.

3.2 La Cseh-metodo

Tiam komenciĝis la sukcesa aplikado de la rekta Cseh-metodo. Ĝiaj karakterizoj: la instruisto parolas nur esperante, li uzas relative malmulte da vortoj kaj li enkondukas la gramatikon laŭpaŝe. Por garantii la principon, ofte eksterlanda estis la instruisto. La avantaĝoj de la rekta metodo: tuja paroligo, instigo, ke la parolo okazu en la lernata lingvo. La instituto por flegi la metodon ankoraŭ hodiaŭ funkcias.

3.2.1 La tekniko de la Cseh-metodo

En la Cseh-metodo la instrumaterialo estas dividita je 264 paŝoj. La instrumaterialo estas plene ellaborita, ĉio estas skribita, kion la instruisto diras (Cseh, 1929). Ĉe la partoj estas aparte montrita, kio estas lernigenda en tiu parto. Rigardu ni ekzemple la partojn 118, 119 kaj 120. Tie la celo estas lernigi, ekzercigi la emfazan vorton 'ankaŭ'. La rakonto portanta tiun ĉi celon estas: letero enhavanta amkonfeson, respondo kun la sama enhavo, edziĝpropono, traktado pri la doto.

3.3 La lingva konscienco

La propreco de la Cseh-metodo estas, ke ĝi instruas ankaŭ gramatikajn konceptojn. Ĝi klopodis gvidi la lernantojn, ke ili mem trovu la solvon de la gramatikaj problemoj, konstatu la regulojn. La instruado de la gramatiko estas pravigebla, la lernanto ja ricevas ilon, per kiu li povos plivastigi siajn sciojn. Elformiĝos lingva konscienco, kono pri scio. Tio estas tre grava pro la speciala propreco de Esperanto. Tiuj parolas Esperanton bone, kiuj kapablas formi novajn vortojn dum la parolo. Ĉe Esperanto oni ne nur el pretaj vortoj formas frazojn, sed laŭ la dezirata direndo ni kreas vortojn priskribantaj la celatajn objektojn, fenomenojn. En Esperanto la aplikadon de tia dumparola vortkreado limigas nur la komprenebleco, ĉar ĉio estas bona, kio estas logika.

3.3.1 Eksperimento pri la efiko de Esperanto sur la lingvan konsciencon

La eksperimento estis farita en Italio, kaj montris la sekvajn rezultojn (Pinto, M.A &. Corsett, R., 2001:67-84). La eksperimenta grupo el 50 lernantoj lernis Esperanton, la kontrola grupo el 68 lernantoj ne lernis. La membroj de la du grupoj venis el la sama kultura-intelekta ĉirkaŭaĵo: loĝantaj en la periferio de Romo, laŭstatuse submezklasaj. La eksperimenta grupo atingis pli altan poentojn ol la kontrola grupo en la metalingvaj esploroj testantaj pri:

- sinonimo
- dusencaĵo
- gramatika rolo
- fonemsegmentado

3.4 La lingvolibro-romano

Oni povas preni varianto de la Cseh-metodo la lingvolibro-romanon. Bona ekzemplo estas pri tio la romano de Julio Baghy: La verda koro (Baghy, 1982). La sceno de la romano estas Siberio. En la romano estas amikeco, amo, tragedio. Ĝi estis verkita kun strebo al literaturo. La vortprovizo en la opaj ĉapitroj estas severe limigita, la uzataj afiksoj kaj gramatikaĵoj estas enkondukitaj nur laŭpaŝe. La lernado el tia materialo ebligis la plej oportunan manieron: la lernemuloj renkontiĝis regule ĉe scianto de Esperanto kaj ili legis kaj priparolis unu ĉapitron. Ili post tri monatoj jam havis bonan parolkapablon en Esperanto (Laŭ la afabla informo de Fajszi Károly). La Cseh-metodo bezonis instruiston kun aktora kapablo, tiu ĉi metodo bezonis nur unu fervoran esperantiston.

3.5 La literaturo kiel ekzercotereno

La ĉefa agado de la Esperanto-movado inter la du mondmilitoj moviĝis al literatura tereno. Kvankam estis pozitiva la raporto de la asista ĝenerala sekretario de la Ligo de Nacioj pri la instruado de Esperanto, anstataŭ celhava traktado oni transdonis al komisiono la demandon pri enkonduko de Esperanto. La intereso de esperantistoj turniĝis al la literaturo unue por demonstri la taŭgecon de la lingvo, due por kontentigi la bezonojn de la parolantoj.

3.6 La lingvoperado kaj la lingvolernado en la dua periodo

La lingvoperanto estas la instrumaterialo kaj la homo respektive. Tiuj kreas ĉirkaŭaĵon, el kiuj estas rekonebla la komunikada intenco kaj el ĝi oni povas eltiri la lingvan materialon. Tia alproprigo havas respegulan-krean karakteron.

4 La tria epoko: la teorio kaj la praktiko

4.1 La teknikaj rimedoj, la evoluo de la lingvoinstrua teorio

La lingvoinstruado post la dua mondmilito fariĝis amasa. Ankaŭ la teknikaj kondiĉoj de la lingvoinstruado ŝanĝiĝis. Aperis teknikaj rimedoj: sonregistrado, bilda prezento kaj la komputilo ebligis la registradon kaj la reuzon de la lingva scio de la instruisto, kontraste al la ĝistiamaj metodoj baziĝintaj sur la scio de la instruisto kaj skribo.

4.11. La aktuala situacio

Ni posedas multajn rimedojn por instrui Esperanton. Sen celi kompleecon mi listigas kelkajn:

- 70-mil vorta hungara-Esperanta vortaro en presita kaj en diĝita formoj
- La firmao Transparent Language pretigis la instrupogramon por Esperanto. Ĝi estas tia, kia estas programo por iu el la aliaj 101 lingvoj.
- Oni povas aĉeti la Esperanta version de Mazi de BBC. Oni aplikas ĝin multloke.
- Pretiĝis la vidbenda instrumaterialo Esperanta: 'Esperanto, pasporto al la tuta mondo'
- Ekzistas komputa Leksikono en Interretl
- Ekzistas libere pliampleksigebla enciklopedio en Interret
- Ekzistas hejmpaĝaro pri la edukado de Esperanto. Ĝi ebligas, ke lerngrupoj el la tuta mondo kontaktu unu la alian, ili sidkutu pri temoj difinitaj de tempo al tempo. Ĝi ebligas, ke instruistoj pridiskutu siajn metodojn.

4.2 La rolo de la lingvoinstruisto

La teknikaj rimedoj do ebligas, ke ni ricevu preta tion, kion niaj antaŭuloj devis produkti kun multe da mono, tempo kaj peno. Nun jam ne estas limigo la malproksimo. Ĝis nun la lernmaterialoj sufiĉe kostis, sed nun jam oni povas produkti ili propramane. La kurson de bona instruisto oni povas registri sur sonbendon aŭ vidbendon kaj tiel oni povas multe pli efike lerni. Kio do estu nia instrua strategio en tiu ĉ situacio? Kiuj estas la veraj bezonoj, kiujn ni devas kontentigi? La emfazo nun estas sur la bezonoj de la individuo.

4.3 Kion bezonas la lingvolernanto?

- memevoluigo (la personevoluiga efiko dde la linvoscio)
- informakiro (ekkono de vivmanieroj, turismo)
- komunuma travivaĵo (kongresoj, kluboj)
- scienca agado (fakaj konferencoj ekzemple kadre de AIS)

La hungaria situacio estas speciala, nome ĉe ni Esperanto povas esti studobjekto en la abiturienta ekzameno, ĝi alportas kelke da plusaj poentoj en la priakcepta ekzameno de superaj lernejoj, ĝi estas multloke akceptata por plenumi la postulon de diplomiĝo aŭ kandidatiĝo. Tiel Esperanto fariĝis parto de nia socia vivo.

4.4 La instrua ĉirkaŭaĵo farita de la tekniko

En la nova situacio jam ne la instruisto diras al la lernanto, kiel alproprigi la lingvon, sed mem la lernanto povas zorgi pri sia lingvolernado. La rimedoj menciitaj permesas, ke la lernanto regulu la informojn alfluantaj al ŝ/li. Oni povas haltigi la magnetofonon, registri la lingvolecionon kaj poste pli atente aŭskulti la parolon de la instruisto. Aŭ oni povas mem elekti el Interreto, kio estas interesa en tiu momento.

4.5 La rakonto estas motiviga rimedo

Oni povas kunvivi kun la rolantoj de iu pretende verkita rakonto, la rolantoj donas sian ĉirkaŭaĵon. Oni volonte relegas la rakonton, tiel oni povas akiri pli bonan scion.

4.6 La lingvolernanto estas la ĉefrolanto de sia historio

Eble tiam estas la plej interesa iu rakonto, se la lernanto prenas ĝin sian propra vivhistorio. Nun tie ĉi mi parolas pri la rakonto en larĝa senco. Ni prenu tiel la rakonton, ke la lernanto mem verkas sian vivhistorion.

4.5.1 Unua rakonto: lingvolernado, amikado, vojaĝo

La babila kanalo donas tian eblecon. Mi konigas un el la sukcesa programo:

- komenco de lingvolernado en aprilo, kontakto kun alilandaj esperantistoj post kelke da tagoj
- en somero junulara tendaro (ne lingvotendaro!)
- tradukado de la ŝatata romano en Esperanton, poste por kontrolo oni povas rigardi la tradukon en la Reto
- ĉiutaga babilado en Interreto kun la amikoj akiritaj en la tendaro
- en novembro sukcesa supera ŝtata ekzameno

Mi aldonas al la vera historio, ke estas speciala metodo kiel lerni en Interreto. Tion la instruisto ja devas apliki. La avantaĝoj, kiujn la babila kanalo donas en Interreto: laŭdezira eniĝo en la komunikan procezon, la envenanta informo ne estas tro rapida kaj estas reguligebla, oni povas fari komunan celon kun la interparolanta partnero, ktp.

4.6.2 Dua rakonto: Vojaĝo ĉirkaŭ la mondo

Oni povas ofte legi en la esperanta gazetaro, ke iu entreprenas tuteŭropan aŭ ĉirkaŭmondan vojaĝon kaj serĉas gastigantajn lokojn pli malpli konvenan al la planita vojo. La vojaĝantoj poste raportas pri siaj travivaĵoj, kie ĝuste ili estas, kion ili faras.La lingvolernantoj povas sekvi tiujn rakontojn, kio donas tre bonan motivigon lor lerni la lingvon.

4.7 La lingvoperado kaj la lingvolernado en la tria periodo

La lingvoperanto estas mem la realo. La rolo de la instruisto estas kapabligi la lernanton uzi la akireblajn fontojn. La lingvoalproprigado estas mem la partopreno en la praktiko.

5 La dezirata lingvoscio

Laŭ la diritaj konturiĝas la dezirata lingvoscio kaj la lingvolernado konforma al ĝi en la diversaj epokoj. Ni povas resumi jene:

5.1 Respegula-reprodukta, oni lernas laŭ ekzemploj. Oni instinkte rekonis la veran proprecon de Esperanto, la gravecon de la kombinado de liberaj morfemoj, oni klopodis pri ĝia montrado.

5.2 Respegula-krea. La instruistoj eksplicite instruas, ekzercigas la kombinadon de la memstaraj morfemoj.

5.3 Praktikado. La transpreno de la povitivaj trajtoj de la pli fruaj metodoj. En la praktiko mem la lernanto povas difini sian lernan strategion, povas reguligi la instruan fonton. Tiel oni akiras la aktivajn frazkrean kaj vortkrean kapablojn necesaj por la plua evoluo. Se ni volas kompari tiun kapablon kun la rezultoj akiritaj de aliaj fremdaj lingvoj, ni povas konstati, ke lernanto post la alproprigo de reletive malmulte da vortoj ricevas eblecon de altnivela produkta kapablo.



Literaturo



Baghy, Julio (1982). La verda koro. Budapest: HEA

Cseh, Andreo (1929). Baza Cseh-kurso. Den Haag: IEI, 1992 (8-a eldono).

Frank, H., (1993). Mallonga enkonduko en la kibernetikan pedagogion / Kurze Einführung in die kybernetische Pädagogik. Praha: Akademia Libroservo.

Haszpra, Ottó (2001). Az eszperantó hármas haszna. [Triopa utilo de Esperanto] in: Magyar Tudomány, 2001/2

Pinto, M.A &. Corsett, R. (2001). Imparare l'esperanto e migliorare le capacita di riflettera sull'italiano. Un'esperienza al livello dei scuola media. Roma: Rivista de psicolinguistica applicata, 2001/2