Mounting concern over human cost of war in Afghanistan
戦争による人的被害に憂慮の声高まる by Martin Parry |
翻訳 : じゅん
|
Source
: Agence France-Presse (AFP)
Date : 16 Nov 2001 |
|
QUETTA, Pakistan, Nov 16 (AFP) - Doctors and relief workers are voicing growing concerns that the psychological impact of the war in Afghanistan is not being addressed as the human cost mounts. |
11月16日/パキスタン・クエッタ/Martin Parry報道(AFP). アフガニスタンにおける犧牲者の數がふえてゆく一方で,戦争による精神的打撃の問題がなおざりにされていることについて懸念する声が医師や支援活動家たちの間で高まっている. |
There are no accurate figures on how many civilians have been killed, wounded or maimed in Afghanistan since the US unleashed its military might on October 7, but it undoubtedly runs into the hundreds, perhaps thousands. Millions more Afghans have been displaced, watched family members die or their homes destroyed. |
アフガニスタンで10月7日に米国がその軍事力を発動してから,どれほど多くの民間人が殺され,負傷し,手足を失ったか,正確な数字はでていない.しかし,数百にのぼることは確かであり,ことによると数千の可能性もある.さらに何百万のアフガン人が居場所を失い,家族が死んだり自宅が破壊されるのを目の当たりにした. |
Outside of Afghanistan, the most visible sign of the human impact can be seen in this southwestern Pakistani city, close to the border where the war-wounded and others who have run for their lives are found. |
アフガニスタン国外において,今回の戦争が人間をどのように打ちのめしたかをもっともはっきりとした形で見ることができるのは,パキスタン南西部の国境に近いこの町,クエッタにおいてである.ここでは戦争による負傷者等の命からがら戦火をまぬがれてきた人々がみられるのだ. |
Doctors at the city's main hospital, the Sandeman Provincial, treat new cases every day and are now running out of supplies, particularly the metal plates used to repair limbs crushed by falling walls. |
クエッタで一番大きな病院であるSandeman Provincialの医師たちは毎日新しい患者の治療に追われ,現在医薬品が底をつきはじめている.特に不足しているのは崩れた壁に潰された手足を治療するための金属板だ. |
They estimate they have seen at least 60 seriously injured people in the weeks since the US started bombing. Quetta's other hospitals have treated similar numbers, as has the basic medical facility at Chaman, on the border with Afghanistan. |
医師たちは,アメリカによる爆撃開始以来,数週間のあいだに少なくとも60人の重傷者を見てきたという.クエッタの他の病院においても,また,アフガニスタンとの国境にあるチャマンの医療施設でも同樣の患者数を治療している. |
Psychiatrists have also had to cope with a massive rise in patient numbers. |
精神科医もまた,患者数の爆発的増加という難局に対処せねばならなくなっている. |
"A large number have post traumatic stress disorder," Dr. Ghulam Rasool, consultant psychiatrist at the Bolam Medical College, told AFP. |
「多数の人びとがPTSD(精神的外傷後ストレス障害)に陷っている」とボラム医科大學の顧問精神科医,Dr. Ghulam RasoolはAFP記者に語った. |
Rasool is one of just five psychiatrists in Quetta and is seeing at least 100 patients a day, more than 60 percent of whom are traumatised Afghans. And that, he says, is just the tip of the iceberg. |
Rasool医師はクエッタに5人しかいない精神科医の1人である.彼は1日に少なくとも100人の患者を診ているが,そのうち60%以上が精神的外傷をうけたアフガン人であり,それは彼に言わせれば氷山の一角にすぎない. |
"They are depressed and anxious, they are irritable, have lost their appetite. There is a real feeling of loss -- loss of body, loss of money, loss of friends and family," he said. |
「彼らは抑うつと不安感にさいなまれ,怒りっぽく,食欲を失っている.ひどい喪失感−−肉体の喪失,金銭の喪失,友人や家族の喪失を身にしみて感じている.」 |
"The psychological trauma is deep. Their basic needs have been ignored. They feel insecure, have no stability and are suffering the effects of war, deficiency of food." |
「彼らの精神的外傷は深刻だ.彼らが生きていくために必要とする基本的なものが満たされていない.彼らは不安感にさいなまれ,安定感を失い,戦争の残した傷跡と食べ物の不足に苦しんでいる.」 |
Rasool, who is working 15 hours a day, said one of the main problems was that refugees could not afford medicines. |
1日15時間の勤務をこなしているRasool医師は,問題の1つは難民たちが医学的な治療を受けるだけの金銭的余裕がないことだという. |
"If they are not treated, it will become chronic stress disorder and even suicide," he said. |
「治療をうけなければ,これらの精神的外傷は慢性ストレス障害へと移行し,自殺につながりさえするだろう.」 |
Medecins Sans Frontieres (MSF) team leader Aitor Zabalgogeazkoa said it was too early to judge the long-term impact of the war on Afghan people. |
しかし「国境なき医師団」のチ−ムリ−ダ−Aitor Zabalgogeazkoaは,戦争がアフガンの人びとに及ぼした長期的影響を判斷するのは時期尚早だと言う. |
"Of course the people who are running are very scared. They have seen the kind of horror that many will never see," he said. |
「もちろん戦火をくぐってきた人達はとてもおびえている.彼らは多くの人びとが一生経験することのないような恐怖を間近にしてきたわけだから.」 |
"But in my experience only something like five percent of people suffering the effects of violence like this need long-term psychological assistance." |
「だが,私の経験からいえば,長期にわたって精神面での治療を必要とするのは,こういった暴力の傷跡に苦しむ人達のほんの5パ−セント程度だ.」 |
He also pointed to the fact that many Afghans were used to hardship with the country wracked by war and drought for years. |
Zabalgogeazkoa医師はまた,長年にわたって戦争と干ばつに悩まされてきたアフガニスタンの人びとの多くは苦しむことには慣れてしまっているという事実を指摘した. |
"Many are realistic enough to face the situation and get on with it. They have a coping mechanism with family and friends. They more or less assimilate it and it is very difficult to judge how traumatised and affected they are." |
「彼らの多くは現実的になっていて,困難な状況に正面から向き合い,なんとかのりきってゆくことができる.家族や友人もいるし,彼らはすでに事態に対処するするメカニズムを身につけている.多少の差はあれ苦しい状況を暮らしの一部としてとりいれてしまっているわけで,それを彼らがどれほど精神的外傷をうけているかとか,どんな心理的影響をうけているかとかいうことをはかるのは非常に難しいことだ.」 |
While many may appear resigned to their fate, despair and grief is clearly visible in the mushrooming communities of Afghans who have made it to safety. |
たしかに大勢の人びとが自らの運命に甘んじているように見えるかもしれない.だが,急速に広がってゆく難民村の,すでに安全圈へ辿り着いたアフガン人たちにも,絶望と悲嘆はありありとみられる. |
It is rare to find an intact family. Refugees, often in tears, recount how they have found sons shot dead by the Taliban and had sons and husbands forcibly conscripted to fight a war they do not want to fight. |
全員揃って無事な一家など滅多にみられない.難民たちは,しばしば涙にくれながら,タリバンに撃ち殺された息子をどのように見つけたか,息子や夫がどのように戦いたくもない戦争に駆り出されたかを語って聞かせるのである. |
Scores more tell of homes destroyed by US bombs, children, husbands, wives, mothers and fathers killed during the five-week long campaign to eliminate Osama bin Laden and his al-Qaeda network. |
ウサマ・ビン・ラデインとアルカイダを滅ぼすための5週間にわたる攻撃期間中にアメリカの爆弾によって壞された家や殺された子供,夫,妻,母,父について語る人はさらに多い. |
And some of those affected by the US-led bombing campaign will never fully recover, physically or psychologically. |
そしてアメリカが先頭に立って行っているこの爆撃によって人生を狂わされたこれらの人びとの中には,もとどおりに癒されることなど決してない人たちもいるのだ−−肉体的にも,精神的にも. |
Sath Mohd, 11, will go through life without his right leg, which was blown off when a bomb landed close to a group of children playing near the southern city of Kandahar. |
11才のSath Mohdは右足なしでこれからの人生を生きてゆかねばならない.南部の都市カンダハ−ルの近郊で,遊んでいる子供たちのそばに爆弾が落ちたとき,彼の右足は吹っ飛ばされた. |
Twelve days after he was admitted to hospital in shock and caked in dried blood and mud, he is struggling to come to terms with what has happened. |
精神的な衝撃をうけ,乾いた血と泥におおわれて病院に運び込まれてから12日後,彼はまだ自分の身におこったことを受け入れるために苦しんでいる. |
"Why me? What did I do to America? I was just playing. I don't where my friends are, where my mother is," he said. His grieving father, holding his hand, asked: "What future does he have?" |
「なぜ僕がこんな目にあわなきゃいけないの? 僕がアメリカに何をしたっていうの? 僕は遊んでいただけだ.友だちもお母さんもどこにいるのか(わからない).」悲しみにくれる父親は息子の手を握って問うた.「この子にどんな未来があるというんでしょうか?」 |
mp/co/br AFP
Copyright (C) 2001 Agence France-Presse
Received by NewsEdge Insight: 11/16/2001 08:28:37
(C)AFP 2001:
The information provided in this product is for personal use only. None
of it may be reproduced in any form whatsoever without the express permission
of Agence France-Presse. |
With the exception of public UN sources, reproduction or redistribution of the above text, in whole, part or in any form, requires the prior consent of the original source.
|
Related Documents:
Latest Emergency Updates: Afghanistan
Latest By Country: Afghanistan Other documents by: Agence France-Presse (AFP) Home Page: www.reliefweb.int
|
|