ニュースソース : MSNBC http://www.msnbc.com/news/
news | Home

 
 
WHO fears epidemics in Afghanistan 
WHO、アフガニスタンでの伝染病を懸念 (抄訳) 
翻訳 : hana
Source: MSNBC 
Date: 9 Nov 2001 
Harsh winter, fleeing population increases health concerns 
厳しい冬と、難民が、保健の問題を深刻にしている

MSNBC STAFF AND WIRE REPORTS 

GENEVA, Nov. 9 - The World Health Organization fears the onset of winter could lead to epidemics in Afghanistan as harsh weather hampers distribution of aid, the WHO coordinator for ravaged country said Friday. 
 

ジェネバ、11月9日 - WHOのコーディネーターは、金曜日、厳しい冬が援助を妨げアフガニスタンでの伝染病発生を促すのではないかとWHOが懸念していることを明らかにした。 
COORDINATOR Mohamed Jama said that pneumonia, measles and water-borne illness such as typhoid were of concern as Afghans, many already weakened by two decades of war and recent famine, fled towns and cities to escape the U.S. bombing. Afghanistan had one of the world’s worst health records even before the U.S.-led military action began five weeks ago, with one in four children dying before the age of five. The average life expectancy is just 46 years. “There is a major risk of epidemics,” Jama told journalists in Geneva, where he had come to meet with WHO donors. Dr. Bob Arnot, chief science correspondent for NBC News, said he was not surprised at the findings. “The people who will suffer the most in Afghanistan are the children,” he added. “When a child’s nutritional status suffers to the degree you see there, the immune system is severely compromised,” he told MSNBC.com. “The child can’t fight off disease and is much more likely to get sick and die.” 
コーディネーターのMohamed Jama氏は、アフガンでは、この20年もの戦争と近年の飢饉でたくさんのアフガン人が既に弱っており、アメリカの爆撃をさけて町々を逃げ回るため、肺炎やはしかや、水に起因するチフスのような病気が懸念されていると語った。 アフガニスタンは、アメリカ主導のこの軍事行動が5週間前に始まる前でさえ、世界でも最悪のhealth records (?なんて表現すればいいかわかんない) 地域の1つであった。4人にひとりの子供が5才になる前に死亡する。平均寿命はたったの46才である。 「伝染病の大きな危険性があります」Jama氏は、WHOへの寄付者達に会いに訪れたジェネバで報道陣に対し語った。 NBCニュースの科学correspondent(通信員?担当員?なんだっけ?)Bob Arnot博士は、Jama氏はこの事実に驚いてはいないと語った。 「アフガニスタンで一番被害を受けるのは、子供達です」、Bob博士は付け加えた。博士は、MSNBCに語った、「子供の栄養状態がアフガンでのような状態になると、免疫システムは、非常に弱くなります。子供は病気を撃退することはできず、より、病気になりやすく、またより死亡しやすくなるのです」。 
RISK OF EPIDEMICS 
「伝染病の危険性」 
“Even more routine diseases like diarrhea can be deadly to a child who is so malnourished as to only be 80 percent of his desired weight,” said Arnot, who frequently travels to Afghanistan. “Then you add in crowded conditions, as is so often the case, and you see an epidemic.” The United States, backed by Britain, launched military strikes in a bid to topple Afghanistan’s ruling Taliban, which it says harbors Osama bin Laden, prime suspect in the Sept. 11 hijacking carnage in New York and Washington. U.N. aid agencies say that many towns and cities are emptying, with over 60 percent of the population thought to have left the southern city of Kandahar, the Taliban’s main base. Jama said that the United Nations health agency had stepped up efforts to store medicines in centers around Afghanistan, where it has some 177 local workers. 
アフガニスタンへ度々赴いているArnot博士は、言う、「下痢のような日常的な病気でも、理想体重の80%しかないような栄養失調状態にある子供にとっては、死に至りうるものなのです。それに、実際いま通常的に起こっているように人がごちゃごちゃと集まっている状態を考えれば、伝染病の危険はお分かりになるでしょう」。 アメリカ合衆国は、イギリスに援助を受けて、アフガニスタンを支配しているタリバン政権を倒す為に軍事攻撃を起こした。アメリカは、タリバン政権が、NYとワシントンでの9月11日のハイジャックによる大殺戮の主要な容疑者であるオサマビンラーディンを匿っていると言っている。国連の援助団体は、多くの町や都市は、無人になりつつあり、タリバンの本拠地である南部の都市カンダハールでは、人口の60%以上が街を去ったと考えられていると語った。 Jama氏は、国連の保健援助機関は、アフガニスタン周辺の各地センターに、薬を蓄える努力を続けており、アフガニスタンには、177人の現地スタッフがいるという。 
“There is a substantial amount of medical supplies stockpiled already. During the air strikes we have continued to operate,” he said. He said the WHO focus was on camps for the internally displaced in the north, west and east of the country. “Our major focus over the coming months will be to strengthen surveillance, monitor population movements and to organize inoculation in the camps and those districts with a major influx of people,” he said. He said donors had so far granted some $4.5 million of the WHO’s $9.5 million emergency appeal for funds for Afghanistan. 
(こことりあえず省略)物資は十分にある. 
WHOは、北部・西部・東部の国内避難民のキャンプに重点を置く. (他省略) 
POLIO SHOT CAMPAIGN SUCCESSFUL 
「ポリオ接種キャンペーンは成功」 
Despite difficulties working in Afghanistan, the WHO and partner agencies announced Friday they have successfully carried out a three-day drive to immunize more than 5 million Afghan children against polio. 
Volunteers also distributed vitamin A, vital to building up resistance to measles, diarrhea and respiratory infections, said UNICEF spokeswoman Wivina Belmonte. The Taliban announced earlier this week that it would go ahead with the polio vaccination campaign, held three times a year, by mobilizing 32,000 people to help.
It urged WHO and UNICEF to ask the U.S. government to halt its military action to allow so-called “days of tranquility,” which have been used successfully in the past in conflict zones.
The U.N. agencies declined the Taliban request, saying they respected U.N. Secretary-General Kofi Annan appeal for an end to the bombing as soon as possible. 
アフガニスタンでの作業の困難にも関わらず、WHOと関連援助団体は、金曜日、500万人以上の子供への3日間ポリオワクチン接種キャンペーンを成功裏に行ったと発表した。ユニセフのスポークスウーマンWivina Belmonte氏によれば、ボランティア達はまた、ビタミンAも配布した。ビタミンAは、ハシカや下痢、呼吸器感染への抵抗力を付けるのに不可欠なものだということだ。タリバンは今週初めに、32000人を動員し年に3回行っているこのポリオ接種キャンペーンに協力すると発表した。タリバンは、いわゆる「停戦期間」を持てるよう、WHOとユニセフがアメリカ政府に軍事行動を一時止める要請をするように主張した。この停戦期間は、紛争地域で過去うまく機能して来た。国連援助団体は、このタリバンの要請を丁寧に断り、アナン国連事務総長の即時爆撃終了の嘆願を尊重すると言った。

 <<<このさいごの一文>>> 

The U.N. agencies declined the Taliban request, saying they respected U.N. Secretary-General Kofi Annan appeal for an end to the bombing as soon as possible. 
国連援助団体は、このタリバンの要請を丁寧に断り、アナン国連事務総長の即時爆撃終了の嘆願を尊重すると言った。(できるだけプレーンに訳しました)

 <<< 要 検 討 ;このUNの言動の根拠が理解できない@@@>>> 

Field workers inside Afghanistan reported very little disruption during the Nov. 6-8 immunization campaign, UNICEF said. The immunization campaign was carried out solely by Afghan volunteers. 
“There have been no reports of problems or injuries,” said Bruce Aylward, head of WHO’s polio eradication campaign. 
In the past, the Taliban and the northern opposition alliance regularly cooperated with the United Nations and aid groups for anti-polio campaigns, agreeing to cease fire to facilitate vaccinations.
Afghanistan is one of a few countries where polio persists, but it has made dramatic progress in tackling the crippling disease. According to WHO figures, nine cases were reported this year, all in the Kandahar region. A further 69 cases were found in neighboring Pakistan, which conducted a parallel immunization campaign of 30 million children. The two countries combined account for nearly one-fifth of the global polio total of 442 so far this year. 
ユニセフによれば、アフガン国内にいるフィールドウォーカーたちは、11月6-8日の接種キャンペーン中、ほとんど混乱はなかったと報告した。接種キャンペーンは、アフガン人ボランティアスタッフのみによって行われた。 「今のところ何も、問題や負傷の報告はありません」、と、WHOのポリオ撲滅キャンペーン責任者は言った。過去において、タリバンと、それに対抗する北部同盟は、定期的に、この接種がうまく行くよう、停戦に合意し、ポリオ撲滅キャンペーンを行う国連と関連援助団体に協力して来た。アフガニスタンは、ポリオが未だ残る数少ない国のひとつである。しかし、アフガニスタンは、この麻痺を引き起こす病気の撲滅に劇的に成果を出しつつある。WHOの統計によれば、今年、9例の発症が報告され、これらはいずれもカンダハール地域での発症だった。更に69例の発症が隣国のパキスタンで認められたが、パキスタンもまた、同時に3000万人の子供に、接種キャンペーンを行った。この2つの国で、今年の全世界のポリオ発症442例のうち、約5分の1を占める。 
The Associated Press and Reuters contributed to this report.