| Dominique
Dorion, traductrice agréée
Traduction et communication écrite (Québec) Canada Accueil Services offerts Formation et expérience Pour me joindre |
Spécialiste de la langue et spécialiste de contenuMon cheminement professionnel comporte deux grandes phases d'une dizaine d'années chacune.
La première correspond à l'apprentissage et à la maturation de mon métier de langagière. La seconde constitue une période d'immersion dans l'univers de la gestion, des sciences sociales et des communications.
L'une et l'autre m'ont permis de développer des compétences qui me distinguent.
Formation universitaire et expérience professionnelle en bref :
|
|
|
| Baccalauréat en philosophie,
Université Laval (1981)
Baccalauréat en traduction, Université Laval (1985) |
Traductrice et réviseure
(1984-1996)
J'occupe un premier poste de traductrice stagiaire à la Régie des rentes du Québec à l'été 1984. Par la suite, je travaille pendant huit ans au service de traduction de deux grandes sociétés d'assurances de personnes. Je traduis et révise dans les domaines des assurances, du droit, de la gestion générale, de l'informatique, etc. Je travaille sur des manuels de formation en gestion du changement, des rapports annuels, de la correspondance, etc. Bref, je touche à peu près à tout ce qui peut faire l'objet d'une communication écrite dans une grande entreprise. Je profite d'une formation et d'un encadrement solides auprès de traducteurs et de réviseurs professionnels, avant de réviser à mon tour de nouveaux venus dans le métier. Par la suite, je travaille comme traductrice et réviseure pigiste pendant les deux premières années de mon retour aux études. |
Deuxième phase :
|
|
|
| Diplôme
de 2e cycle en sciences administratives (DSA), HEC Montréal
(1994)
Études de 2e et 3e cycles en management, HEC Montréal (1994-2002) M.Sc. en management, HEC Montréal (2003) |
Étudiante-chercheuse,
stagiaire d'enseignement, assistante de recherche et chargée de
cours
En 1994, après l'obtention d'un diplôme professionnel en administration, je deviens étudiante-chercheuse en management. Je m'intéresse à l'éthique et à la communication en organisation. Par la suite, j'étudie les différentes conceptions de la gestion et le travail du gestionnaire. Ces années sont marquées au sceau de la multidisciplinarité (épistémologie, sociologie, anthropologie, psychodynamique, en plus des disciplines propres à la gestion comme le management, le leadership ou la stratégie). Je poursuis un projet de recherche ethnographique. Je retiens comme terrain d'observation une petite entreprise (une librairie universitaire) qui adopte une stratégie de croissance et qui revoit sa structure administrative et son organisation du travail. Jusqu'à la fin de mes études, je travaille comme contractuelle à HEC Montréal. Comme assistante de recherche ou comme chargée de cours, la communication reste au coeur de mes activités. Je conçois et rédige du matériel pédagogique (surtout des cas - vous pouvez en consulter quelques-uns à l'adresse http://web.hec.ca/centredecas/catalogue/index.cfm) et quelques articles. Pendant cette période, je réalise quelques contrats de traduction. Depuis 2003, je travaille à la Télé-université comme contractuelle à titre de conceptrice et de rédactrice de matériel pédagogique ainsi que comme tutrice en communication organisationnelle et en gestion. Enfin, l'année 2004 marque mon retour au métier de langagière et le démarrage de mon entreprise de services linguistiques. |