![]() |
|
Prononciation Termes étrangers et appellations courantes. Les noms qui apparaissent sur les bouteilles souvent des appellations se prononcent d'une façon qui n'est pas toujours évidente. Ceci se veut donc un petit guide de prononciation.
|
Abruzzo En italien, z se prononce [ts] ou [dz], selon l'usage régional. Dans ce cas-ci, Abruzzo se prononce [a-brout-tso]. Alentejo Se prononce [a-lênn-tê-jo], en portugais. Aloxe-Corton Aloxe se prononce [a-los-se] et non pas [a-lo-ks]. Auxey-Duresses Auxey se prononce [os-sé]. Banyuls Toutes les lettres se prononcent comme s'il s'agissait d'un mot de langue espagnole : [ba-niou-lz]. Cependant, on m'a dit qu'on dit aussi : [ba-niou-z] (sans le [l]). Blaye Ici, il y a ce qu'on peut consdérer comme étant une diphtongue. Blaye rime avec braille. Il se prononce donc [bla-ï] et non [blê], tout comme une abbaye se dit [ab-ba-ï]. Cassis Se prononce [ka-si], bien qu'on entende encore à l'occasion [ka-si-ss]. Chardonnay Curiosité de la langue française. Pour une raison que j'ignore (et que je ne saurais expliquer), chardonnay se prononce [char-don-nê] et non [char-don-né] et certainement pas [char-don-ne-rê]. Chianti En italien, ch se prononce [k]. On prononce donc Chianti [ki-ann-ti]. Chorey-les-Beaune Chorey se prononce comme il s'écrit : [cho-ré] et non [ko-ré]. Cinzano Il s'agit ici d'un vin appéritif italien (nord de l'Italie). Il se prononce donc en italien : [tch-inn-tsa-no] ou [tch-inn-dza-no] (l'accent tonique sur la seconde syllabe), non pas [sain-za-no]. Costières de Nîmes Bien que les dictionnaires s'entendent pour dire que Costière se prononce [koss-ti-êrr], il s'agit d'un [s] diacritique qui, pour une raison quelconque, est demeuré en français contemporain. Ainsi devrait-on prononcer Costiere [kô-ti-err]. Dão Considérez la prononciation comme s'il s'agissait d'alphabet phonétique international : [dã-o]. Se prononce comme si on disait [dan] suivi de [o], mais avec une diphtongue voyelle qui change au cours de sa prononciation. Fixin Comme pour Auxey-Duresses et Aloxe-Corton, Fixin se prononce [fis-sin]. Gewürztraminer Ce cépage se prononce à peu près [gu-vur-ts-tra-mi-nr]. Le tréma sur l'u signale une prononciation en [u] et non en [ou], comme dans fünf qui se dit [fu-nf] et non [fou-nf]. Gigondas Se prononce aujourd'hui des deux façons : [ji-gon-da] ou [ji-gon-dass], même si, en principe, le [s] final devrait être muet. Jerez La jota est une consonne espagnole, dont la prononciation n'existe pas en français. Il s'agit d'ailleurs d'une des lettres les plus difficiles à prononcer pour les francophones. Le son qui résulte de cette consonne ressemble à un [h] bref, expiré avec force, cependant que la langue adopte la position nécessaire pour prononcer un [k] ou un [r]. Jerez se prononce donc, en quelque sorte, [khê-rê-th] (le z final est analogue au [th] anglais). Juliénas On ne prononce pas le [s] final, ce qui donne [ju-lié-na]. Liebfraumilch Cette appellation allemande se prononce à peu près [lip-fra-ou-mil-kh]. Miglianico Se prononce [mi-li-a-ni-ko]. Montrachet Se prononce [mon-ra-chê], un peu comme Montréal se prononce [mon-ré-al]. Puglia En italien, cela se prononce [pou-lia]. Rheingau Terme allemand qui comporte deux diphtongues. Une diphtongue consiste en une voyelle qui change de timbre au sein d'une seule syllabe. En français contemporain elles ont quasiment disparu, sauf dans le langage parlé et relâché, en France comme dans le reste des pays francophones. Ailleurs, les diphtongues continuent d'exister dans plusieurs langues, notamment l'anglais (noise, hound, house, fine, boat, bear) et l'allemand (Haus, mein, heute). Dans le cas qui nous intéresse ici, Rheingau se prononce à peu près [ra-ïnn-ga-w]. Riesling Se prononce [riss-ligne] (les voyelles ie en allemand se prononcent [i], comme dans vier qui se prononce [vir] et vie qui se dit [vi]. Rioja Voir les remarques concernant Jerez. Le nom Rioja se prononce [ri-o-kha]. Rothschild Voilà un nom qui n'est pas toujours évident à dire. Certains le prononcent à l'anglaise. Mais d'après ce que j'ai pu comprendre, et pour avoir entendu Phillipine (de Rothschild) le dire, Rothschild doit se prononcer [ro-ch-tchi-ld] ou [ro-tchi-ld], tout simplement. Valencia Région vinicole d'Espagne. Il faut donc adopter la prononciation espagnole. Le v se prononce à peu près comme un b, ce qui donne : [ba-lênn-thi-a] (le c de la syllabe finale est analogue au [th] anglais), et non [va-lan-sia] (quoiqu'on dise Valence en français). Vosne-Romanée Comme pour Costières, Vosne comporte un s diacritique. Vosne se prononce donc [vô-ne], sans insister sur l'e final. Zinfandel Ici, je serais tenté de dire que ça se prononce [zénn-fann-dell]. Mais après avoir entendu quelques viticulteurs producteurs californiens le dire à voix haute (dont Robert Mondavi), je dois admettre que ça ressemble bien plus à [zénn-feunn-dell], la seconde syllabe étant très courte, ce qui donne, plus précisément, [zénn-fn-dell], avec un [l] mouillé en finale. |
Accès limité Cette page n'est pas accessible via la page d'accueil. Elle restera néanmoins en ligne, car de nombreux sites sont actuellement reliés à cette page en particulier. |
Le contenu de ce site est protégé en vertu des lois relatives aux droits d'auteurs. Toute reproduction est assujettie à certaines conditions, à savoir que le contenu doit demeurer inchangé, qu'il ne doit pas être plagié, et qu'en aucun cas il puisse servir à des fins lucratives. Si vous désirez citer une partie du contenu de ce site, il vous faut en fournir la référence complète, y compris l'adresse URL. |