|
|
Mi Piaci[Alex Britti] |
Du gefällst mir |
Cosa vorresti per regalo
da trovare sotto al letto un regalo eccezionale o qualche frase che ho già detto come quella volta in treno che gurdavi dal finestrino t'ho vista e avvicinandomi cominciai a fare il cretino che ore sono quanti anni hai però davvero sei di Milano ho una zia che vive a Brescia certe volte il mondo è strano |
Was möchtest Du geschenkt bekommen,
so daß Du unter dem Bett finden kannst? ein besondere Geschenl oder ein paar Sätze, die ich Dir schon gesagt habe? wie jenes Mal, in Zug als Du aus dem Fenster geschaut hast ich habe Dich gesehn und habe mich an Dich annährt ich habe angefangen der Doof zu spielen "wie spät ist es? wie alt bist Du? bist Du echt aus (Mailand)? ich habe eine Tante, die in Brescia wohnt." manchmal ist die Welt echt komisch |
Cosa vorresti che dicessi
adesso che ci frequentiamo t'accontenti di "ti voglio bene" oppure vuoi proprio "ti amo" t'ho comprato un cagnolino che abbaiava raramente ma da quando stà con te si è già mangiato tanta gente lo sapevo che eri strana però non capivo quanto e da quando stiamo insieme due tre volte ho pianto |
Was möchtest Du, daß ich Dir sage?
jetzt daß wir uns sehen genügt es Dir "ich habe Dich Lieb"? oder möchtest Du eigentlich "Ich liebe Dich" hören? ich habe Dir ein Hundchen geschenkt, das selten gebält hat aber seitdem er mit Dir ist hat er schon viele Leute gefressen Ich wußte, daß Du eigenartig warst aber ich hatte nicht verstanden wie sehr und seitdem wir zusammen waren zwei oder drei Male habe ich geweint |
Cosa vorresti da mangiare
siamo andati al ristorante sembra non ti piaccia niente eppure di cose ne hanno tante allora siamo andati al mare così almeno ti rilassi e invece è troppo caldo così anche li mi stressi andiamo via ti prego andiamo a casa ti farò impazzire ma poi sei troppo stanca hai mal di testa e vai a dormire |
Was möchtest Du zum Essen?
Wir sind zum Restaurant gegangen anscheinend nichts gefällt Dir aber hier gibt es so viele Sachen dann sind wir zum Meer gefahren mindestens kannst Du Dich ein bißchen entspannen aber nein! es ist zu warm also, da auch beginnst Du mich zu nerven "gehen wir weg, bitte! gehen wir nach Hause: ich werde Dich verrückt machen" aber dann warst Du zu müde Du hast Kopfschmerzen... und gehst Du schlafen |
Però mi piaci mi piaci
che ci posso fare mi piaci e siamo usciti con gli amici tuoi almeno sei contenta siamo andati in birreria 4 chiacchere e una pinta e anche li neanche a farlo apposta hai avuto da ridire perché la musica era troppo alta, hai chiamato il cameriere questo posto mi fa schifo guarda un po' che serataccia lui ovviamente si è incazzato e ha dato a me un cazzotto in faccia |
Aber Du gefällst mir, Du gefällst mir
ich kann nichts dafür, Du gefällst mir und wir sind mit Deinen Freunden ausgegangen mindestens sollst Du glücklich sein wir sind in die Kneipe gegangen ein bißchen qutschen und ein Krug Bier und da auch, wer hätte es gesagt, hattest Du etwas dazu zu sagen weil die Musik zu laut war Du hast die Bedienung gerufen "dieses Lokal ist zum kotzen meine Güte was für eine Sch... Abend" er hat sich selbstverständlich geärgert und er hat mir was verpasst |
Però mi piaci mi piaci
che ci posso fare mi piaci mi hai convinto che tua madre si sentiva troppo sola viene a stare un po' da noi che una settimana vola e così sono due anni che mi stressa ogni mattina dice che lo fa per noi e alle 5 è già in cucina che prepara non so cosa gli dirà quella sua testa sono 2 anni di tortura dice vado invece resta |
Aber Du gefällst mir, Du gefällst mir
ich kann nichts dafür, Du gefällst mir Du hast mich davon überzeugt, daß Deine Mutter sich zu einsam gefühlt hat "sie kommt für eine Weile bei uns, sowieso eine Woche ist schnell vorbei" und so, es sind zewi Jahre, daß sie mich jede Morgen stresst, sie sagt, sie macht es uns zuliebe und um 5 Uhr ist sie schon in die Küche und sie vorbereitet, weiß ich auch nicht was ihr ihre Kopf sagt Es sind 2 Jahre Quelerei sie sagt "ich gehe" aber sie bleibt |
Però mi piaci mi piaci
che ci posso fare mi piaci cosa vuoi che ti dica c'ho creduto veramente eri bella come il sole, il resto non contava niente però adesso hai esagerato ci ho pensato di nascosto anche il sole a volte brucia e accanto a me non c'è più posto ma perché quel giorno che t'ho vista fui così cretino se potessi tornare indietro ti butterei dal finestrino Però mi piaci mi piaci che ci posso fare mi piaci |
Aber Du gefällst mir, Du gefällst mir
ich kann nichts dafür, Du gefällst mir Was soll ich Dir sagen? Ich habe in Dir wirklich gegalubt Du warst so schön... wie die Sonne, das Rest, hat keine Rolle gespielt aber jetzt hast Du übertrieben ich habe mich in Stille überlegt auch die Sonne manchmal kann jemand verbrennen und neben mir, gibt es kein Platz mehr Aber warum in jenen Tag, als ich Dich sah war ich so Dumm konnte ich zurückgehehn wurde ich Dich aus dem Fenster schmeissen Aber Du gefällst mir, Du gefällst mir ich kann nichts dafür, Du gefällst mir |
|