
トラックの窓中央および荷台に数箇所、「アチェ支援団体 ”プロイェック・マリ・ブルブバン(重荷を共有する支援プロジェクト)”のロゴをプリントアウトした紙、前面には「アチェ津波被災土壌改良支援」とでかでかと書いてある布を貼り付けています。貨物運搬車は途中で警察や軍のチェックを受けることが多く、搬送が遅滞することもしばしばあるので、それを避けるために支援物資であることを明確にしておく必要があるのです。このほかに、運搬物資の内容を記した書類も作成して、運転手に持っておいてもらいます。
At a restaurant on our way, we found the truck that had left on the day before carrying 9.4 tons of bokasi. We were lucky to come upon them, since we were wondering whether we can meet them at all. On the right: Pastor Manalu. On the left: the driver and Mr. Muliady.
On the truck we had stuck some papers with our logo "Aceh Support
Group'Proyek Mari Berbeban'(Relief project to carry the burden together)".
One in the middle of the window, and some on the bed of the truck, too.
In the front we put a cloth printed "Aceh Tsunami Soil Conditioning
Project" in bold letters. This is to make clear the load is relief goods,
because the truck is often examined by the police or army, causing delay.
Also the driver has some documents with him to show the contents of the
cargo.