muistan kivisten seinien takana

yhä hitaasti aikani, jolloin

runous ei vielä ollut kuollut



[com' tempu passa]


hullussa maailmassa

tämäkin on vain

toteutumaton unelma:

saada jakauttaa aarteita

liki luotonarvoisien keralla

tarvitsematta yrittää korottautua

metallilaattojen tasolle.





[harhoista hellästi]


kerran menin etsimään kellarista

itkevän pikkutytön havinaa

-

löysin aukiolevan ikkunan

ja pihalla leikkivien lasten äänet.








toivottavasti joku heistä löytää

osan noista salaisuuksista  —  yksinäänkin

tai ei; tarkemmin ajatellen en kyllä toivo

sellaista taakkaa

kenellekään


minnekä "elämä" johtaa minut nyt?


kun tieni ei johda

lähellekään kyliä


niin jotta näkisin

ovatko he mieluummin

tuulen heiluttamia kuparilaattoja

vai tahtovatko he juoda


(ei ;

antaakin vettä

. . . . . )





[causa]


Kun tiedät ensimmäisen asian minusta, käännyt pois
Miksi siis en hymyilisi?
Täydellisyys on kiva asia;
ymmärrän hyvin että sen vuoksi soditaan
tai ei ehkä aivan sen vuoksi
mutta sen jälkeen, aivan, niin se oli...

En voi sille mitään
että joskus minua huvittaa kai liian suuresti
ollakseni itselleni kunnon peili, niinkuin pitäisi

... Niinkuin katsooko hiljaisuuskin?





[ëarránolir]


Men hlapular falmar, írë, anta notin wendëo

Telmamma ná er et círa úmoinannar or-alto

Yar lelyuvam', lá nat aiqua ná, lau apsa, cén, alassë

Mar caita pelië ava; se lenda, ve Valinor

Malloronti, ar Til Ninquë, luo iltaner olonyann':

Hlarnen lindë Toliello yar lá rahtar fírimar

Ai fanyar tullier sorien, men tanuvantë i tië?

Nan, aiyan ír' menelenna, er eleni cénanyë   . . .



Echándose mientras ondas son,   recuerdo cara de mujer
Es lote nos sólo navegar   al desconocido
Allí a donde he, nada hay,   no firme, comida o placer
A tras dejamos las casas   han idas cual Tierradar
Los Montes Dorados y Blanco más   entraban a mi sueñar
Oyó de la Isla cántico   que núnca logra no mortal
Si cúmulos planearen ya   camino nos indicarán
¡Ay! cuando arriba miro   las estrellas luz lejos han








pois