.:: TTT: Elvish Script ::.

       

 

        

Legolas' Grief

 

legolas: Hiro hyn hîdh ab 'wanath.

 

legolas: '[Let] find they peace after death' 

 

hiro v. imper. 'find'; cf. Q hir- 'find' < *KHIR-.

hyn pron. masc. 'they'; pl of hon 'he'.

hîdh n. 'peace'; lenited form of sîdh 'peace' (LR 385).

ab prep. 'after'; cf. Abonnen 'After-born' (WJ 387).

'wanath n. 'death'; lenited form of gwanath 'death (act of dying, not death as a state or abstract) 

 

 

Before Meeting Gandalf 

 

legolas: Aragorn, nad no ennas!

aragorn: Man cenich?

 

legolas: 'Something's out there!' [lit. '[A] thing to be there!']

aragorn: 'What do you see?'

 

nad n. 'thing; *something'.

no v. inf. 'to be' or 'is'; cf. no 'be!' (VT#44, 21) from *na- 'to be'. Its infinitive form is in accordance with The Etymologies: *no. According to a Tolkien scholar Helge K. Fauskanger: no is probably meant to correspond to Quenya 'is'; the cognate could be *naw 'is', but unaccented (as the copula normally is), it would become *no. I don't think this is intended to be related to the Noldorin infinitives in -o."

ennas prep. 'there, in that place'.

man pron. 'what'.

cenich v. pres. '[you] see'; cf. cen- 'see'.

 

 

Dreaming About Arwen (Extended Edition)

 

 

arwen: Nach gwannatha sin?

arwen: Ma nathach hi gwannathach or minuial archened?

aragorn: Ú-ethelithon.

arwen: Estelio guru lîn ne dagor. Ethelithach.

aragorn: Ú-bedin o gurth ne dagor.

arwen:  O man pedich?

 

arwen: 'Is this how you would take your leave?' [lit. 'Are you going to leave in such way?']

arwen: 'Did you think you could slip away at first light - unnoticed?' [lit. 'Are you going to leave after morrow - unseen?']

aragorn: 'I will not be coming back.' [lit. 'I will not return.']

arwen: 'You underestimate your skill in battle... You will come back.' [lit. 'Trust in your skill in battle. You will return.']

aragorn: It is not of death in battle that I speak. [lit. 'I don't speak about death in battle.']

arwen: 'What do you speak of?' [lit. 'About what you speak?']

 

 

 Dreaming About Arwen 

 

Aragorn: Minlû pedich nin i aur hen telitha.

arwen: Ú i vethed nâ i onnad. Boe bedich go Frodo. Han bâd lîn.

aragorn: Dolen i vâd o nin.

arwen: Si peliannen i vâd na dail lîn. Si boe ú-dhannathach.

aragorn: Arwen.

arwen:  Ae ú-esteliach nad, estelio han, estelio ammen.

 

...

 

aragorn: Edra le men, men na guil edwen, haer o auth a nîr a naeth.

 

aragorn: 'You told me once... this day would come.' [lit. 'Once you told me [that] the day this will-come.']

arwen: 'This is not the end... it is the beginning. You must go with Frodo. This is your path.' [lit. 'Not the end... [it] is the beginning. It is necessary [that] you go with Frodo. It [is] your path.']

aragorn: 'My path is hidden from me' [lit. 'Hidden the path from me']

arwen: 'It is already laid before your feet. You cannot falter now.' [lit. 'Now spread the way for your feet. Now it-is-necessary [that] you-don't-fall']

aragorn: Arwen.

arwen: 'If you trust nothing else... trust this... trust us.' [lit. 'If you don't-trust some-thing [?], trust [in] this. Trust [in] us.']

...

aragorn: 'You have a chance for another life, away from war... grief... despair.' [lit. '[It] opens [to] you [a] path, path to [a] life second [here: another], far from war and weeping and woe']

 

 

 Elrond and Arwen 

 

Elrond: Tollen i lû. I chair gwannar na Valannor. Si bado, no círar.

...

Elrond: Ah im, ú-'erin veleth lîn?

arwen: Gerich veleth nîn, ada.

 

Elrond: 'The ships are leaving for Valinor. Go now, before it is too late.' [lit. 'Come [is] the time. The ships depart to Balannor (Valinor). Now go, before they sail.']

...

Elrond: 'Do I not also have your love?' [lit. 'And I, don't-I-have love your?']

arwen: 'You have my love, father.' [lit. 'You-have love my, dad.']

 

 Arwen's Departure 

 

Galadriel: I amar prestar aen, han mathon ne nen, han mathon ne chae a han noston ned 'wilith.

 

Galadriel: 'The world is changed; I can feel it in the water, I can feel it in the earth, I can smell it in the air.'

 

 

25. Aragorn and Brego

 

 

aragorn [to Brego]: Man le trasta, Brego. Man cenich?

 

aragorn [to Brego]: 'What troubles you, Brego? What did you see.' 

 

aragorn [to Brego]: Mae carnen, Brego, mellon nîn.

 

aragorn [to Brego]: 'Well done, Brego, my friend.' 

 

man pron. 'what'.

le pron. '[to] you'.

trasta, v. 'troubles'; cf. trasta- 'harass, trouble' (LR  391).

cenich v. pres. '[you] see'; cf. cen- 'see'.

mae adv. 'well'.

carnen pp. 'done'; cf. car- 'do, make'.

mellon n. 'friend'.

nîn pron. 'my'.

 

 

Before the Battle of Helm's Deep 

Legolas [to Aragorn]: Le abdollen.

 

Legolas [to Aragorn]: 'You're late.' [lit. 'You [are] after-come']

 

 

Aragorn [to Legolas]: Hannon le.

 

Aragorn [to Legolas]: 'Thank you.' 

 

 

 

Legolas: Boe a hyn neled herain dan caer menig.

Aragorn: Si, beriathar hyn ammaeg na ned Edoras.

Legolas: Aragorn, nedin dagor hen ú-'erir ortheri. Natha daged dhaer.

 

Legolas: 'And they should be... three hundred against ten thousand.' [lit. 'It is necessary to them: [there are] 300 [of us], against 10,000 [of them]'

aragorn: 'They have more hope of defending themselves here than at Edoras.' [lit. 'Here they-will-defend them[-selves] sharper than at Edoras.']

Legolas: 'They cannot win this fight. They are all going to die!' [lit. Aragorn, in the battle this [they] not can to-win. [It] will be slaying great.]

 
 

Aragorn: Ú-moe edaved, Legolas

 

Aragorn: 'There is nothing to forgive'

 

 

Haldir's Arrival 

 

aragorn [to haldir]: Mae govannen, Haldir.

 

aragorn [to haldir]: 'Welcome, Haldir.'

 

 

mae govannen 'welcome; lit. well-met'. 

 

 

Battle Commands and Warnings 

 

Aragorn [to army]: A Eruchîn, ú-dano i faelas a hyn an uben tanatha le faelas.

 

Aragorn. Show them no mercy, for you shall receive none.' [lit. 'O Children-of-Eru, don't show the mercy to them, for nobody will-show you mercy.']

Aragorn [to army]: Tangado a chadad!

 

Aragorn [to army]: 'Prepare to fire'

 

 

Legolas [to Aragorn ]: Faeg i-varv dîn na lanc a nu ranc!

 

Legolas [to Aragorn ]: 'Their armour is weak at the neck... and beneath the arm.' [lit. 'Poor armour their below the neck and under arm!'

 

 

Aragorn [to army]: Dartho!

 

Aragorn [to army]: 'Hold!'

 

 

Aragorn [to army]: Hado i philinn!

 

Aragorn [to army]: 'Release arrows!'

 

 

Aragorn [to army]: Pendraith!

 

Aragorn [to army]: 'Ladders!' [lit. 'Stairways!']

 

 

Aragorn [to army]: Na fennas!

 

Aragorn [to army]: 'Causeway!' [lit. 'To gateway']

 

 

Aragorn [to army]: Hado ribed!

 

Aragorn [to army]: 'Hurl to flow!' 

 

 

Aragorn [to army]: Hado!

 

Aragorn [to army]: 'Hurl!' 

 

Aragorn [to Legolas]: Togo hon dad, Legolas! Dago hon!

 

Aragorn [to Legolas]: 'Bring him down, Legolas!' [lit. 'Bring him down, Legolas! Kill him!']

 

 

Aragorn [to army]: Herio!

 

Aragorn [to army]: 'Charge!' (or 'Begin!')

 

 

Aragorn [to army]: Nan barad!

 

Aragorn [to army]: 'To the Keep! [lit. To [the] Tower!']