.:: TTT: Elvish Script
::.
Legolas' Grief
legolas: Hiro hyn hîdh ab 'wanath.
legolas: '[Let] find they peace after death'
hiro v. imper. 'find'; cf. Q hir- 'find' < *KHIR-. hyn pron. masc. 'they'; pl of hon 'he'. hîdh n. 'peace'; lenited form of sîdh 'peace' (LR 385). ab prep. 'after'; cf. Abonnen 'After-born' (WJ 387). 'wanath n. 'death'; lenited form of gwanath 'death (act of dying, not death as a state or abstract)
Before Meeting Gandalf
legolas: Aragorn, nad no ennas! aragorn: Man cenich?
legolas: 'Something's out there!' [lit. '[A] thing to be there!'] aragorn: 'What do you see?'
nad n. 'thing; *something'. no v. inf. 'to be' or 'is'; cf. no 'be!' (VT#44, 21) from *na- 'to be'. Its infinitive form is in accordance with The Etymologies: *no. According to a Tolkien scholar Helge K. Fauskanger: no is probably meant to correspond to Quenya ná 'is'; the cognate could be *naw 'is', but unaccented (as the copula normally is), it would become *no. I don't think this is intended to be related to the Noldorin infinitives in -o." ennas prep. 'there, in that place'. man pron. 'what'. cenich v. pres. '[you] see'; cf. cen- 'see'.
Dreaming About Arwen (Extended Edition)
arwen: Nach gwannatha sin? arwen: Ma nathach hi gwannathach or minuial archened? aragorn: Ú-ethelithon. arwen: Estelio guru lîn ne dagor. Ethelithach. aragorn: Ú-bedin o gurth ne dagor. arwen: O man pedich?
arwen: 'Is this how you would take your leave?' [lit. 'Are you going to leave in such way?'] arwen: 'Did you think you could slip away at first light - unnoticed?' [lit. 'Are you going to leave after morrow - unseen?'] aragorn: 'I will not be coming back.' [lit. 'I will not return.'] arwen: 'You underestimate your skill in battle... You will come back.' [lit. 'Trust in your skill in battle. You will return.'] aragorn: It is not of death in battle that I speak. [lit. 'I don't speak about death in battle.'] arwen: 'What do you speak of?' [lit. 'About what you speak?']
Dreaming About Arwen
Aragorn: Minlû pedich nin i aur hen telitha. arwen: Ú i vethed nâ i onnad. Boe bedich go Frodo. Han bâd lîn. aragorn: Dolen i vâd o nin. arwen: Si peliannen i vâd na dail lîn. Si boe ú-dhannathach. aragorn: Arwen. arwen: Ae ú-esteliach nad, estelio han, estelio ammen.
...
aragorn: Edra le men, men na guil edwen, haer o auth a nîr a naeth.
aragorn: 'You told me once... this day would come.' [lit. 'Once you told me [that] the day this will-come.'] arwen: 'This is not the end... it is the beginning. You must go with Frodo. This is your path.' [lit. 'Not the end... [it] is the beginning. It is necessary [that] you go with Frodo. It [is] your path.'] aragorn: 'My path is hidden from me' [lit. 'Hidden the path from me'] arwen: 'It is already laid before your feet. You cannot falter now.' [lit. 'Now spread the way for your feet. Now it-is-necessary [that] you-don't-fall'] aragorn: Arwen. arwen: 'If you trust nothing else... trust this... trust us.' [lit. 'If you don't-trust some-thing [?], trust [in] this. Trust [in] us.'] ... aragorn: 'You have a chance for another life, away from war... grief... despair.' [lit. '[It] opens [to] you [a] path, path to [a] life second [here: another], far from war and weeping and woe']
Elrond and Arwen
Elrond: Tollen i lû. I chair gwannar na Valannor. Si bado, no círar. ... Elrond: Ah im, ú-'erin veleth lîn? arwen: Gerich veleth nîn, ada.
Elrond: 'The ships are leaving for Valinor. Go now, before it is too late.' [lit. 'Come [is] the time. The ships depart to Balannor (Valinor). Now go, before they sail.'] ... Elrond: 'Do I not also have your love?' [lit. 'And I, don't-I-have love your?'] arwen: 'You have my love, father.' [lit. 'You-have love my, dad.']
Arwen's Departure
Galadriel: I amar prestar aen, han mathon ne nen, han mathon ne chae a han noston ned 'wilith.
Galadriel: 'The world is changed; I can feel it in the water, I can feel it in the earth, I can smell it in the air.'
25. Aragorn and Brego
aragorn [to Brego]: Man le trasta, Brego. Man cenich?
aragorn [to Brego]: 'What troubles you, Brego? What did you see.'
aragorn [to Brego]: Mae carnen, Brego, mellon nîn.
aragorn [to Brego]: 'Well done, Brego, my friend.'
man pron. 'what'. le pron. '[to] you'. trasta, v. 'troubles'; cf. trasta- 'harass, trouble' (LR 391). cenich v. pres. '[you] see'; cf. cen- 'see'. mae adv. 'well'. carnen pp. 'done'; cf. car- 'do, make'. mellon n. 'friend'. nîn pron. 'my'.
Before the Battle of Helm's Deep Legolas [to Aragorn]: Le abdollen.
Legolas [to Aragorn]: 'You're late.' [lit. 'You [are] after-come']
Aragorn [to Legolas]: Hannon le.
Aragorn [to Legolas]: 'Thank you.'
Legolas: Boe a hyn neled herain dan caer menig. Aragorn: Si, beriathar hyn ammaeg na ned Edoras. Legolas: Aragorn, nedin dagor hen ú-'erir ortheri. Natha daged dhaer.
Legolas: 'And they should be... three hundred against ten thousand.' [lit. 'It is necessary to them: [there are] 300 [of us], against 10,000 [of them]' aragorn: 'They have more hope of defending themselves here than at Edoras.' [lit. 'Here they-will-defend them[-selves] sharper than at Edoras.'] Legolas: 'They cannot win this fight. They are all going to die!' [lit. Aragorn, in the battle this [they] not can to-win. [It] will be slaying great.] Aragorn: Ú-moe edaved, Legolas
Aragorn: 'There is nothing to forgive'
Haldir's Arrival
aragorn [to haldir]: Mae govannen, Haldir.
aragorn [to haldir]: 'Welcome, Haldir.'
mae govannen 'welcome; lit. well-met'.
Battle Commands and Warnings
Aragorn [to army]: A Eruchîn, ú-dano i faelas a hyn an uben tanatha le faelas.
Aragorn. Show them no mercy, for you shall receive none.' [lit. 'O Children-of-Eru, don't show the mercy to them, for nobody will-show you mercy.'] Aragorn [to army]: Tangado a chadad!
Aragorn [to army]: 'Prepare to fire'
Legolas [to Aragorn ]: Faeg i-varv dîn na lanc a nu ranc!
Legolas [to Aragorn ]: 'Their armour is weak at the neck... and beneath the arm.' [lit. 'Poor armour their below the neck and under arm!'
Aragorn [to army]: Dartho!
Aragorn [to army]: 'Hold!'
Aragorn [to army]: Hado i philinn!
Aragorn [to army]: 'Release arrows!'
Aragorn [to army]: Pendraith!
Aragorn [to army]: 'Ladders!' [lit. 'Stairways!']
Aragorn [to army]: Na fennas!
Aragorn [to army]: 'Causeway!' [lit. 'To gateway']
Aragorn [to army]: Hado ribed!
Aragorn [to army]: 'Hurl to flow!'
Aragorn [to army]: Hado!
Aragorn [to army]: 'Hurl!'
Aragorn [to Legolas]: Togo hon dad, Legolas! Dago hon!
Aragorn [to Legolas]: 'Bring him down, Legolas!' [lit. 'Bring him down, Legolas! Kill him!']
Aragorn [to army]: Herio!
Aragorn [to army]: 'Charge!' (or 'Begin!')
Aragorn [to army]: Nan barad!
Aragorn [to army]: 'To the Keep! [lit. To [the] Tower!']
|