Estudio de Museología Rosario...http://emuseoros.wm.com.ar ...un sitio especializado en museología....visítenos...

            

            Convención sobre la protección del patrimonio mundial, cultural y

            natural

 

           

 

            LA CONFERENCIA GENERAL de la Organización de las Naciones Unidas

            para la Educación, la Ciencia y la Cultura, en su 17a, reunión

            celebrada en París del 17 de octubre al 21 de noviembre de 1972,

            Constatando que el patrimonio cultural y el patrimonio natural están

            cada vez más amenazados de destrucción, no sólo por las causas

            tradicionales de deterioro sino también por la evolución de la vida

            social y económica que las agrava con fenómenos de alteración o de

            destrucción aún más temibles,

            Considerando que el deterioro o la desaparición de un bien del

            patrimonio cultural y natural constituye un empobrecimiento nefasto

            del patrimonio de todos los pueblos del mundo,

            Considerando que la protección de ese patrimonio a escala nacional

            es en muchos casos incompleto, dada la magnitud de los medios que

            requiere y la insuficiencia de los recursos económicos, científicos

            y técnicos del país en cuyo territorio se encuentra el bien que ha

            de ser protegido,

            Teniendo presente que la Constitución de la Unesco estipula que la

            Organización ayudará a la conservación, al progreso y a la difusión

            del saber, velando por la conservación y la protección del

            patrimonio universal, y recomendando a los interesados las

            convenciones internacionales que sean necesarias para ese objeto,

            Considerando que las convenciones, recomendaciones y resoluciones

            internacionales existentes en favor de los bienes culturales y

            naturales, demuestran la importancia que tiene para todos los

            pueblos del mundo, la conservación de esos bienes únicos e

            irremplazables de cualquiera que sea el país a que pertenezcan,

            Considerando que ciertos bienes del patrimonio cultural y natural

            presentan un interés excepcional que exige se conserven como

            elementos del patrimonio mundial de la humanidad entera,

            Considerando que, ante la amplitud y la gravedad de los nuevos

            peligros que les amenazan, incumbe a la colectividad internacional

            entera participar en la protección del patrimonio cultural y natural

            de valor universal excepcional prestando una asistencia colectiva

            que sin reemplazar la acción del Estado interesado la complete

            eficazmente,

            Considerando que es indispensable adoptar para ello nuevas

            disposiciones convencionales que establezcan un sistema eficaz de

            protección colectiva del patrimonio cultural y natural de valor

            excepcional organizada de una manera permanente, y según métodos

            científicos y modernos,

            Habiendo decidido, en su décimosexta reunión, que esta cuestión

            sería objeto de una Convención internacional,

            Aprueba en este día dieciséis de noviembre de 1972, la presente

            Convención:

           

           

            I. DEFINICIONES DEL PATRIMONIO CULTURAL Y NATURAL

            ARTICULO 1

            A los efectos de la presente Convención se considerará "patrimonio

            cultural":

                los monumentos: obras arquitectónicas, de escultura o de pintura

                monumentales, elementos o estructuras de carácter arqueológico,

                inscripciones, cavernas y grupos de elementos, que tengan un

                valor universal excepcional desde el punto de vista de la

                historia, del arte o de la ciencia,

                los conjuntos: grupos de construcciones, aisladas o reunidas,

                cuya arquitectura, unidad e integración en el paisaje les dé un

                valor universal excepcional desde el punto de vista de la

                historia, del arte o de la ciencia,

                los lugares: obras del hombre u obras conjuntas del hombre y la

                naturaleza así como las zonas incluidos los lugares

                arqueológicos que tengan un valor universal excepcional desde el

                punto de vista histórico, estético, etnológico o antropológico.

            ARTICULO 2

            A los efectos de la presente Convención se considerarán "patrimonio

            natural":

                los monumentos naturales constituidos por formaciones físicas y

                biológicas o por grupos de esas formaciones que tengan un valor

                universal excepcional desde el punto de vista estético o

                científico,

                las formaciones geológicas y fisiográficas y las zonas

                estrictamente delimitadas que constituyan el habitat de especies

                animal y vegetal amenazadas, que tengan un valor universal

                excep- cional desde el punto de vista estético o científico,

                los lugares naturales o las zonas naturales estrictamente

                delimitadas, que tengan un valor universal excepcional desde el

                punto de vista de la ciencia, de la conservación o de la belleza

                natural,

            ARTICULO 3

            Incumbirá a cada Estado Parte en la presente Convenciónidentificar y

            delimitar los diversos bienes situados en su territorio y

            mencionados en los artículos 1 y 2.

           

           

            II. PROTECCION NACIONAL Y PROTECCION INTERNACIONAL DEL PATRIMONIO

            CULTURAL Y NATURAL

           

            ARTICULO 4

            Cada uno de los Estados Partes en la presente Convención reconoce

            que la obligación de identificar, proteger, conservar, rehabilitar y

            transmitir a las generaciones futuras el patrimonio cultural y

            natural situado en su territorio, le incumbe primordialmente.

            Procurará actuar con ese objeto por su propio esfuerzo y hasta el

            máximo de los recursos de que disponga, y llegado el caso, mediante

            la asistencia y la cooperación internacionales de que se pueda

            beneficiar, sobre todo en los aspectos financiero, artístico,

            científico y técnico.

            ARTICULO 5

            Con objeto de garantizar una protección y una conservación eficaces

            y revalorizar lo más activamente posible el patrimonio cultural y

            natural situado en su territorio y en las condiciones adecuadas a

            cada país, cada uno de los Estados Partes en la presente Convención

            procurará dentro de lo posible:

                adoptar una política general encaminada a atribuir al patrimonio

                cultural y natural una función en la vida colectiva y a integrar

                la protección de ese patrimonio en los programas de

                planificación general;

                instituir en su territorio, si no existen, uno o varios

                servicios de protección, conservación y revalorización del

                patrimonio cultural y natural, dotados de un personal adecuado

                que disponga de medios que le permitan llevar a cabo las tareas

                que le incumban;

                desarrollar los estudios y la investigación científica y técnica

                y perfeccionar los métodos de intervención que permitan a un

                Estado hacer frente a los peligros que amenacen a su patrimonio

                cultural y natural;

                adoptar las medidas jurídicas, científicas, técnicas,

                administrativas y financieras adecuadas, para identificar,

                proteger, conservar, revalorizar y rehabilitar ese patrimonio; y

                facilitar la creación o el desenvolvimiento de centros

                nacionales o regionales de formación en materia de protección,

                conservación y revalorización del patrimonio cultural y natural

                y estimular la investigación científica en este campo;

            ARTICULO 6

                Respetando plenamente la soberanía de los Estados en cuyos

                territorios se encuentre el patrimonio cultural y natural a que

                se refieren los artículos 1 y 2 y sin perjuicio de los derechos

                reales previstos por la legislaclón nacional sobre ese

                patrimonio, los Estados Partes en la presente Convención

                reconocen que constituye un patrimonio universal en cuya

                protección la comunidad internacional entera tiene el deber de

                cooperar.

                Los Estados Partes se obligan, en consecuencia y de conformidad

                con lo dispuesto en la presente Convención, a prestar su

                concurso para identificar, proteger, conservar y revalorizar el

                patrimonio cultural y natural de que trata el artículo 11,

                párrafos 2 y 4, si lo pide el Estado en cuyo territorio esté

                situado.

                Cada uno de los Estados Partes en la presente Convención se

                obliga a no tomar deliberadamente ninguna medida que pueda

                causar daño, directa o indirectamente, al patrimonio cultural y

                natural de que tratan los artículos 1 y 2 situado en el

                territorio de otros Estados Partes en esta Convención.

            ARTICULO 7

            Para los fines de la presente Convención, se entenderá por

            protección internacional del patrimonio mundial cultural y natural

            el establecimiento de un sistema de cooperación y asistencia

            internacional destinado a secundar a los Estados Partes en la

            Convención en los esfuerzos que desplieguen para conservar e

            identificar ese patrimonio.

           

           

            III. COMITE INTERGUBERNAMENTAL DE PROTECCION DEL PATRIMONIO MUNDIAL

            CULTURAL Y NATURAL

            ARTICULO 8

                Se crea en la Organización de las Naciones Unidas para la

                Educación, la Ciencia y la Cultura un Comité intergubernamental

                de protección del patrimonio cultural y natural de valor

                universal excepcional, denominado "el Comité del Patrimonio

                Mundial". Estará compuesto de 15 Estados Partes en la

                Convención, elegidos por los Estados Partes en ella,

                constituidos en Asamblea General durante las reuniones

                ordinarias de la Conferencia General de la Organización de las

                Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. El

                número de Estados Miembros del Comité se aumentará hasta 21, a

                partir de la reunión ordinaria de la Conferencia General que

                siga a la entrada en vigor de la presente Convención en 40 o más

                Estados.

                La elección de los miembros del Comité garantizará la

                representación equitativa de las diferentes regiones y culturas

                del mundo.

                A las sesiones del Comité podrán asistir, con voz consultiva, un

                representante del Centro Internacional de estudios para la

                conservación y restauración de los bienes culturales (Centro de

                Roma) un representante del Consejo internacional de monumentos y

                lugares de interés artístico e histórico (ICOMOS) y un

                representante de la Unión internacional para la conservación de

                la naturaleza y sus recursos (UICN), a los que se podrán añadir,

                a petición de los Estados Partes reunidos en Asamblea General

                durante las reuniones ordinarias de la Conferencia General de la

                Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la

                Ciencia y la Cultura, representantes de otras organizaciones in-

                tergubernamentales o no gubernamentales que tengan objetivos

                similares.

            ARTICULO 9

                Los Estados Miembros del Comité del patrimonio mundial ejercerán

                su mandato desde que termine la reunión ordinaria de la

                Conferencia General en la que hayan sido elegidos hasta la

                clausura de la tercera reunión ordinaria siguiente.

                Sin embargo, el mandato de un tercio de los miembros designados

                en la primera elección expirará al fin de la primera reunión

                ordinaria de la Conferencia General siguiente a aquella en que

                hayan sido elegidos y el mandato de un segundo tercio de los

                miembros designados al mismo tiempo, expirará al fin de la

                segunda reunión ordinaria de la Conferencia General siguiente a

                aquella en que hayan sido elegidos. Los nombres de esos miembros

                serán sorteados por el Presidente de la Conferencia General

                después de la primera elección.

                Los Estados Miembros del Comité designarán, para que los

                representen en él, a personas calificadas en el campo del

                patrimonio cultural o del patrimonto natural.

            ARTICULO 10

                El Comité del Patrimonio Mundial aprobará su reglamento.

                El Comité podrá en todo momento invitar a sus reuniones a

                organismos públicos o privados, así como a personas privadas,

                para consultarles sobre cuestiones determinadas,

                El Comité podrá crear los órganos consultivos que considere

                necesarios para ejecutar su labor.

            ARTICULO 11

                Cada uno de los Estados Partes en la presente Convención

                presentará al Comité del Patrimonio Mundial, en la medida de lo

                posible, un inventario de los bienes del patrimonio cultural y

                natural situados en su territorio y aptos para ser incluidos en

                la lista de que trata el pérrafo 2 de este artículo. Este

                inventario, que no se considerará exhaustivo, habrá de contener

                documentación sobre el lugar en que esten situados los bienes y

                sobre el interés que presenten.

                A base de los inventarios presentados por los Estados según lo

                dispuesto en el párrafo 1, el Comité establecerá, llevará al día

                y publicará, con el título de "Lista del patrimonio mundial",

                una lista de los bienes del patrimonio cultural y del patrimonio

                natural, tal como los definen los artículos 1 y 2 de la presente

                Convención, que considere que poseen un valor universal

                excepcional siguiendo los criterios que haya establecido. Una

                lista revisada puesta al día se distribuirá al menos cada dos

                años.

                Será preciso el consentimiento del Estado interesado para

                inscribir un bien en la Lista del patrimonio mundial. La

                inscripción de un bien situado en un territorio que sea objeto

                de reivindicación de soberanía o de jurisdicción por parte de

                varios Estados no prejuzgará nada sobre los derechos de las

                partes en litigio.

                El Comité establecerá, llevará al día y publicará, cada vez que

                las circunstancias lo exijan, con el nombre de "Lista del

                patrimonio mundial en peligro" una lista de los bienes que

                figuren en la Lista del patrimonio mundial, cuya protección

                exija grandes trabajos de conservación para los cuales se haya

                pedido ayuda en virtud de la presente Convención. Esta lista

                contendrá una esti- mación del costo de las operaciones. Sólo

                podrán figurar en esa lista los bienes del patrimonio cultural y

                natural que estén amenazados por peligros graves y precisos como

                la amenaza de desaparición debida a un deterioro acelerado,

                proyectos de grandes obras públicas o privadas, rápido

                desarrollo urbano y turístico, destrucción debida a cambios de

                utilización o de propiedad de tierra, alteraciones profundas

                debidas a una causa desconocida, abandono por cualquier motivo,

                conflicto armado que haya estallado o amenace estallar,

                catástrofes y cataclismos, incendios, terremotos, deslizamientos

                de terreno, erupciones volcánicas, modificaciones del nivel de

                las aguas, inundaciones y maremotos. El Comité podrá siempre, en

                caso de emergencia, efectuar una nueva inscripción en la Lista

                del patrimonio mundial en peligro y darle una difusión

                inmediata.

                El Comité definirá los criterios que servirán de base para la

                inscripción de un bien del patrimonto cultural y natural en una

                u otra de las listas de que tratan los párrafos 2 y 4 del

                presente artículo.

                Antes de denegar una petición de inscripción en una de las dos

                listas de que tratan los párrafos 2 y 4 del presente artículo,

                el Comité consultará con el Estado Parte en cuyo territorio esté

                situado el bien del patrimonio cultural o natural de que se

                trate.

                El Comité con el acuerdo de los Estados interesados, coordinará

                y estimulará los estudios y las investigaciones necesarios para

                constituir las listas a que se refieren los párrafos 2 y 4 del

                presente artículo.

            ARTICULO 12

            El hecho de que un patrimonio cultural y natural no se haya inscrito

            en una u otra de las dos listas de que tratan los párrafos 2 y 4 del

            artículo 11 no significará en modo alguno que no tenga un valor

            universal excepcional para fines distintos de los que resultan de la

            inscripción en estas listas.

            ARTICULO 13

                El Comité del Patrimonio Mundial recibirá y estudiará las

                peticiones de asistencia internacional formuladas por los

                Estados Partes en la presente Convención en lo que respecta a

                los bienes del patrimonio cultural y natural situados en sus

                territorios, que figuran o son susceptibles de figurar en las

                listas de que tratan los párrafos 2 y 4 del artículo 11. Esas

                peticiones podráén tener por objeto la protección, la

                conservación, la revalorización o la rehabilitación de dichos

                bienes.

                Las peticiones de ayuda internacional, en aplicación del párrafo

                1 del presente artículo, podrán tener también por objeto la

                identificación de los bienes del patrimonio cultural o natural

                definidos en los artículos 1 y 2, cuando las investigaciones

                preliminares hayan demostrado que merecen ser proseguidas.

                El Comité decidirá sobre esas peticiones, determinará, llegado

                el caso, la índole y la importancia de su ayuda y autorizará la

                celebración en su nombre, de los acuerdos necesarios con el

                Gobierno interesado.

                El Comité fijará el orden de prioridad de sus intervenciones.

                Para ello tendrá en cuenta la importancia respectiva de los

                bienes que se hayan de proteger para el patrimonio mundial

                cultural y natural, la necesidad de asegurar una protección

                internacional a los bienes más representativos de la naturaleza

                o del genio y la historia de los pueblos del mundo, la urgencia

                de los trabajos que se hayan de emprender, la importancia de los

                recursos de los Estados en cuyo territorio se encuentren los

                bienes amenezados y en particular la medida en que podrán

                asegurar la salvaguardia de esos bienes por sus propios medios.

                El Comité establecerá, pondrá al día y difundirá una lista de

                los bienes para los que se haya prestado ayuda internacional.

                El Comité decidirá sobre la utilización de los recursos del

                Fondo creado en virtud de lo dispuesto en el artículo 15 de la

                presente Convención. Buscará la manera de aumentar los recursos

                y tomará para ello las disposiciones necesarias.

                El Comité cooperará con las organizaciones internacionales y

                nacionales gubernamentales y no gubernamentales, cuyos objetivos

                sean análogos a los de la presente Convención. Para elaborar sus

                programas y, ejecutar sus proyectos, el Comité podrá recurrir a

                esas organizaciones y, en particular al Centro internacional de

                estudios de conservación y restauración de los bienes culturales

                (Centro de Roma), al Consejo internacional de monumentos y de

                lugares de interés artístico e histórico (ICOMOS) o a la Unión

                Internacional para la conservación de la naturaleza y sus

                recursos (UICN), como también a organismos públicos y privados,

                y a particulares.

                El comité mayoría de dos tercios de los miembros presentes y

                votantes Constituirá quorum la mayoría de los miembros del

                Comitè.

            ARTICULO 14

                El Comité del Patrimonio Mundial estará secundado por una

                secretaría nombrada por el Director General de la Organización

                de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la

                Cultura.

                El Director General de la Organización de las Naciones Unidas

                para la Educación, la Ciencia y la Cultura, utilizando lo más

                posible los servicios del Centro Internacional de estudios para

                la conservación y la restauración de los bienes culturales

                (Centro Roma), del Consejo Internacional de monumentos y de

                lugares de interés artístico e histórico (ICOMOS) y los de la

                Unión interna- cional para la conservación de la naturaleza y

                sus recursos (UICN) dentro de sus competencias y de sus

                atribuciones respectivas, preparará la documentación del Comité

                y el orden del día de sus reuniones, y ejecutará sus decisiones.

           

           

            IV. FONDO PARA LA PROTECCION DEL PATRIMONIO MUNDIAL CULTURAL Y

            NATURAL

            ARTICULO 15

                Se crea un Fondo para la Protección del Patrimonio Cultural y

                Natural Mundial de Valor Universal Excepcional, denominado "el

                Fondo del Patrimonio Mundial".

                El Fondo estará constituido como fondo fiduciario, de

                conformidad con las disposiciones pertinentes del Reglamento

                Financiero de la Organización de las Naciones Unidas para la

                Educa- ción, la Ciencia y la Cultura.

                Los recursos del Fondo estarán constituidos por:

                    Las contribuciones obligatorias y las contribuciones

                    voluntarias de los Estados Partes en la presente Convención;

                    Las aportaciones, donaciones o legados que puedan hacer:

                        otros Estados

                        la Organización de las Naciones Unidas para la

                        Educación, la Ciencia y la Cultura, las demás

                        organizaciones del sistema de las Naciones Unidas,

                        especialmente el Programa de las Naciones Unidas para el

                        Desarrollo y otras organizaciones intergubernamentales

                        organismos públicos o privados o personas privadas.

                    Todo interés producido por los recursos del Fondo

                    El producto de las colectas y las recaudaciones de las

                    manifestaciones organizadas en provecho del Fondo

                    Todos los demás recursos autorizados por el Reglamento que

                    elaborará el Comité del Patrimonio Mundial.

                Las contribuciones al Fondo y las demás formas de ayuda que se

                presten al Comité sólo se podrán dedicar a los fines fijados por

                él. El Comité podrá aceptar contribuciones que hayan de ser

                destinadas a un determinado programa o a un proyecto específico

                a condición de que él haya decidido poner en práctica ese

                programa o ejecutar ese proyecto. Las contribuciones que se

                hagan al fondo no han de estar supeditadas a condiciones

                políticas

            ARTICULO 16

                Sin perjuicio de cualquier contribución voluntaria

                complementaria, los Estados Partes en la presente Convención se

                obligan a ingresar normalmente, cada dos años, en el Fondo del

                Patrimonio Mundial, contribuciones cuya cuantía en forma de un

                porcentaje único aplicable a todos los Estados decidirá la

                Asamblea General de los Estados Partes en la Convención, reunida

                durante la celebración de la Conferencia General de la

                Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la

                Ciencia y la Cultura. Esa decisión de la Asamblea General

                requerirá la mayoría de los Estados Partes presentes y votantes

                que no hayan hecho la declaración que menciona el párrafo 2 del

                presente artículo. La contribución obligatoria de los Estados

                Partes en la Convención no podrá exceder en ningún caso del 1%

                de la contribución al presupuesto ordinario de la Organización

                de las Naciones Unidas, para la Educación, la Ciencia y la

                Cultura

                No obstante, cualquiera de los Estados a que se refiere el

                artÌculo 31 o el artículo 32 de la presente Convención podrá, en

                el momento de depositar su instrumento de ratificación, de

                aceptación o de adhesión, declarar que no se considera obligado

                por las disposiciones del párrafo 1 del presente artículo.

                Todo Estado Parte en la Convención que haya formulado la

                declaración mencionada en el párrafo 2 del presente artículo,

                podrá retirarla en cualquier momento, notificándolo al Director

                General de la Organización de las Naciones Unidas para la

                Educación, la Ciencia y la Cultura. Sin embargo, el hecho de

                retirar la declaración no producirá efecto alguno respecto de la

                contribución obligatoria que adeude dicho Estado hasta la fecha

                de la siguiente Asamblea General de los Estados Partes en la

                Convención.

                Para que el Comité esté en condiciones de prever sus operaciones

                de manera eficaz, las contribuciones de los Estados Partes en la

                presente Convención que hayan hecho la declaración de que trata

                el párrafo 2 del presente artículo habrán de ser entregadas de

                una manera regular, cada dos años por lo menos, y no deberían

                ser inferiores a las contribuciones que hubieran tenido que

                pagar si hubiesen estado obligados por las disposiciones del

                párrafo 1 del presente artículo.

                Todo Estado Parte en la Convención que esté en retraso en el

                pago de su contribución obligatoria o voluntaria en lo que

                respecta al año en curso y al año civil inmediatamente anterior,

                no podrá ser elegido miembro del Comité del Patrimonio Mundial,

                si bien esta disposición no será aplicable en la primera

                elección. Si tal Estado es ya miembro del Comité no será

                aplicable en la primera elección. Si tal Estado es ya miembro

                del Comité, su mandato se extinguirá en el momento en que se

                efectuen las elecciones previstas por el párrafo 1 del artículo

                8 de la presente Convención.

            ARTICULO 17

            Los Estados Partes en la presente Convención considerarán o

            favorecerán la creación de fundaciones o de asociaciones nacionales

            públicas y privadas que tengan por objeto estimular las

            liberalidades en favor de la protección del patrimonio cultural y

            natural definido en los artículos 1 y 2 de la presente Convención.

            ARTICULO 18

            Los Estados Partes en la presente Convención prestarán su concurso a

            las campañas internacionales de colecta de fondos que se organicen

            en provecho del Fondo del Patrimonlo Mundial bajo los auspicios de

            la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia

            y la Cultura.

            Facilitarán las colectas hechas con este propósito por los

            organismos mencionados en el párrafo 3 del artículo 15.

           

            

            V. CONDICIONES Y MODALIDADES DE LA ASISTENCIA INTERNACIONAL

            ARTICULO 19

            Todo Estado Parte en la presente Convención podrá pedir asistencia

            internacional en favor de los bienes del patrimonio cultural o

            natural de valor universal excepcional situados en su territorio.

            Unirá a su petición los elementos de información y los documentos

            previstos en el artículo 21 de que disponga que el Comité necesite

            para tomar su decisión.

            ARTICULO 20

            Sin perjuicio de las disposiciones del párrafo 2 del artículo 13 del

            apartado c) del artículo 22 y del artículo 23, la asistencia

            internacional prevista por la presente Convención sólo se podrá

            conceder a los bienes del patrimonio cultural y natural que el

            Comité del Patrimonio Mundial haya decidido o decida hacer figurar

            en una o en las dos listas de que tratan los párrafos 2 y 4 del

            artículo 11.

            ARTICULO 21

                El Comité del Patrimonio Mundial determinará el procedimiento de

                examen de las peticiones de asistencia internacional que estará

                llamado a prestar e indicará los elementos que habrá de contener

                la petición que describirá la operación que se proyecte, los

                trabajos necesarios, una evaluación de su costo, su urgencia y

                las razones por las cuales los recursos del Estado peticionario

                no le permiten hacer frente a la totalidad de los gastos.

                Siempre que sea posible, las peticiones se apoyarán en un

                dictamen de expertos.

                Por razón de los trabajos que se pueda tener que emprender, sin

                demora, el Comité examinará con preferencia las peticiones que

                se presenten justificadss por calamidades naturales o por

                catástrofes. El Comité dispondrá para esos casos de un fondo de

                reserva.

                Antes de tomar una decisión, el Comité efectuará los estudios o

                las consultas que estime necesarios.

            ARTICULO 22

            La asistencia del Comité del Patrimonio Mundial podrá tomar las

            formas siguientes:

                estudios sobre los problemas artísticos, científicos y técnicos

                que plantean la protección, la conservación, la revalorización y

                la rehabilitación del patrimonio cultural y natural definido en

                los párrafos 2 y 4 del artículo 11, de la presente Convención;

                servicios de expertos, de técnicos y de mano de obra calificada

                para velar por la buena ejecución del proyecto aprobado;

                formación de especialistas de todos los niveles en materia de

                identificación, protección, conservación, revalorización y

                rehabilitación del patrimonio cultural y natural;

                suministro de equipo que el Estado interesado no posea o no

                pueda adquirir;

                préstamos a interés reducido, sin interés o reintegrables a

                largo plazo;

                concesión en casops excepcionales y especialmente motivados, de

                subvenciones no reintagrables.

            ARTICULO 23

            El Comité del Patrimonio Mundial podrá también prestarasistencia

            internacional a centros nacionales o regionales de formación de

            especialistas de todos grados en materia de identificación;

            protección, conservación, revalorización y rehabilitación del

            patrimonio cultural y natural.

            ARTICULO 24

            Una asistencia internacional muy importante sólo se podrá conceder

            después de un estudio científico, económico y técnico detallado.

            Este estudio habrá de hacer uso de las técnicas más avanzadas de

            protecciôn, de conservaciôn, de revalorizsciôn y de rehabilitaciôn

            del patrimonio cultural y natural y habrà de corresponder a los

            objetivos de la presente Convencibn. Habrá de buscar también la

            manera de emplear racionalmente los recursos disponibles en el

            Estado interesado.

            ARTICULO 25

            El financiamiento de los trabajos necesarios no incumbirá, en

            principio, a la comunidad internacional más que parcialmente. La

            participación del Estado que reciba la asistencia internacional

            habrá de constituir una parte cuantiosa de su aportación a cada

            programa o proyecto, salvo cuando sus recursos no se lo permitan.

            ARTICULO 26

            El Comité del Patrimonio Mundial y el Estado beneficiario definirán

            en el acuerdo que concierten las condiciones en que se llevará a

            cabo un programa o proyecto para el que se facilite asistencia

            internacional con arreglo a las disposiciones de esta Convención.

            Incumbirá al Estado que reciba tal asistencia internacional seguir

            protegiendo conservando y revalorizando los bienes así preservados,

            en cumplimiento de las condiciones establecidas en el acuerdo

            

           

            VI. PROGRAMAS EDUCATIVOS

            ARTICULO 27

                Los Estados Partes en la presente Convención, por todos los

                medios apropiados, y sobre todo mediante programas de educación

                y de información, harán todo lo posible por estimular en sus

                pueblos el respeto y el aprecio del patrimonio cultural y

                natural definido en los articulos l y 2 de la presente

                Convención.

                Se obligarán a informar ampliamente al público de las amenazas

                que pesen sobre ese patrimonio y de las actividades emprendidas

                en aplicación de la presente Convención.

            ARTICULO 28

            Los Estados Partes en la presente Convención, que reciban en virtud

            de ella, una asistencia internacional tomarán las medidas necesarias

            para hacer que se conozca la importancia de los bienes que hayan

            sido objeto de asistencia y el papel que ésta haya desempeñado.

            ARTICULO 29

                Los Estados Partes en la presente Convención indicarán en los

                informes que presenten a la Conferencia General de la

                Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la

                Ciencia y la Cultura, en las fechas y en la forma que ésta

                determine, las disposiciones legislativas y reglamentarias, y

                las demás medidas que hayan tomado para aplicar la presente

                Convención, así como la experiencia que hayan adquirido en este

                campo.

                Esos informes se comunicarán al Comité del Patrimonio Mundial

                El Comité presentará un informe sobre sus trabajos en cada una

                de las reuniones ordinarias de la Conferencia General de la

                Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la

                Ciencia y la Cultura.

           

           

            VIII. CLAUSULAS FINALES

            ARTICULO 30

            La presente Convención está redactada en árabe, español, francés,

            inglés y ruso, siendo los cinco textos igualmente auténticos

            ARTICULO 31

                La presente Convención será sometida a la ratificación o a la

                aceptación de los Estados Miembros de la Organización de las

                Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, de

                conformidad con sus respectivos procedimientos constitucionales.

                Los instrumentos de ratificación o de aceptación serán

                depositados en poder del Director General de la Organización de

                las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura.

            ARTICULO 32

                La presente Convención quedará abierta a la adhesión de todos

                los Estados no miembros de la Organización de las Naciones

                Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, invitados a

                adherirse a ella por la Conferencia General de la Organización.

                La adhesión se efectuará depositando un instrumento de adhesión

                en poder del Director General de la Organización de las Naciones

                Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura.

            ARTICULO 33

            La presente Convención entrará en vigor tres meses después de la

            fecha del depósito del vigésimo instrumento de ratificación, de

            aceptación o de adhesión, pero sólo respecto de los Estados que

            hayan depositado sus instrumentos respectivos de ratificación, de

            aceptación o de adhesión en esa fecha o anteriormente. Para los

            demás Estados, entrará en vigor tres meses después de efectuado el

            depósito de su instrumento de ratificación, de aceptación o de

            adhesión

            ARTICULO 34

            A los Estados Partes en la presente Convención que tengan un sistema

            constitucional federal o no unitario les serán aplicables las

            disposiciones siguientes:

                En lo que respecta a las disposiciones de esta Convención cuya

                aplicación entraña una acción legislativa del poder legislativo

                federal o central, las obligaciones del Gobierno federal o

                central serán las mismas que las de los Estados Partes que no

                sean Estados federales.

                En lo que respecta a las disposiciones de esta Convención cuya

                aplicación dependa de la acción legislativa de cada uno de los

                Estados, países, provincias o cantones constituyentes, que en

                virtud del sistema constitucional de la federación, no estén

                facultados para tomar medidas legislativas, el Gobierno federal

                comunicará esas disposiciones, con su dictamen favorable, a las

                autoridades competentes de los Estados, países, provincias, o

                cantones.

            ARTICULO 35

                Cada uno de los Estados Partes en la presente Convención tendrá

                la facultad de denunciarla.

                La denuncia se notificará por medio de un instrumento escrito,

                que se depositará en poder del Director General de la

                Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la

                Ciencia y la Cultura.

                La denuncia surtirá efecto doce meses después de la recepción

                del instrumento de denuncia. No modificará en nada las

                obligaciones financieras que haya de asumir el Estado

                denunciante hasta la fecha en que la retirada sea efectiva.

            ARTICULO 36

            El Director General de la Organización de las Naciones Unidas para

            la Educación, la Ciencia y la Cultura informará a los Estados

            Miembros de la Organización, a los Estados no miembros a que se

            refiere el artículo 32, así como a las Naciones Unidas, del depósito

            de todos los instrumentos de ratificación, de aceptación o de

            adhesión mencionados en los artículos 31 y 32, y de las de- nuncias

            previstas en el artículo 35.

            ARTICULO 37

                La Conferencia General de la Organización de las Naciones Unidas

                para la Educación, la Ciencia y la Cultura, podrá revisar la

                presente Convención. Pero esta revisión sólo obligará a los

                Estados que lleguen a ser Partes en la Convención revisada.

                En el caso de que la Conferencia General apruebe una nueva

                Convención, que constituya una revisión total o parcial de la

                presente, y a menos que la nueva Convención disponga otra cosa,

                la presente Convención dejará de estar abierta a la

                ratificación, a la aceptación o a la adhesión, a partir de la

                fecha de entrada en vigor de la nueva Convención revisada.

            ARTICULO 38

            En virtud de lo dispuesto en el articulo 102 de la Carta de las

            Naciones Unidas, la presente Convención se registrará en la

            Secretaria de las Naciones Unidas a petición del Director General de

            la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia

            y la Cultura.

            Hecho en París, en este día veintitrés de noviembre de 1972, en dos

            ejemplares auténticos que llevan la firma del Presidente de la

            Conferencia General, en la 17a. reunión, y del Director General de

            la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia

            y la Cultura, que se depositarán en los archivos de la Organización

            de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y

            cuyas copias autenticadas se entregarán a todos los Estados a que se

            refieren los articulos 31 y 32 , así como a las Naciones Unidas.

 

 

 

Estudio de Museología Rosario...http://emuseoros.wm.com.ar ...un sitio especializado en museología....visítenos...