Hwww.oocities.org/es/belisacort/ruby1.htmwww.oocities.org/es/belisacort/ruby1.htm.delayedxuJC4OKtext/html4b.HSat, 12 Oct 2002 01:39:31 GMTyMozilla/4.5 (compatible; HTTrack 3.0x; Windows 98)en, *uJ4 rubaiyat

{Excalibur Mithril}

{Excalibur Mithril}{Excalibur Mithril}{Excalibur Mithril}


{Excalibur Mithril}

EL RUBAIYAT

I

Todos saben que jamás murmuré una oración.

Todos saben también que jamás traté de disimular mis defectos.

Ignoro si existen una Justicia y una Misericordia.

Si las hay,estoy en paz, porque siempre fuí sincero.

II

¿Qué vale más? ¿examinar nuestra conciencia sentados en una taberna

o posternarnos en una mezquita con el alma ausente?

No me preocupa saber si tenemos un Dios ni el destino que nos reserva.

III

Sé compasivo con los bebedores.No olvides que tú tienes otros defectos.

Si quieres alcanzar la paz y la serenidad,

piensa en los desheredados de la vida y en los pobres que viven en el infortunio. Entonces te sentirás feliz.

IV

Procede en forma tal que tu prójimo no se sienta humillado con tu sabiduría.

Domínate, domínate. Jamás te abandones a la ira.

Si quieres conquistar la paz definitiva,

sonríe al Destino que se ensaña contigo y nunca te ensañes con nadie.

V

Puesto que ignoras lo que te reserva el mañana, esfuérzate por ser feliz hoy.

Toma un cántaro de vino, siéntate a la luz de la luna

y bebe pensando en que mañana quizá la luna te busque inútilmente.

VI

De cuando en cuando los hombres leen el Corán, el libro por excelencia,

¿Pero quién es el que a diario se deleita con su lectura?

En el borde de todos los cálices colmados de vino,

triunfa cincelada una secreta verdad que debemos saborear.*

*Se refiere a los versos báquicos grabados con frecuencia en el exterior de los cálices.

VII

Nuestro tesoro es el vino y nuestro palacio la taberna.

La sed y la embriaguez son nuestras fieles compañeras.

Ignoramos el miedo porque sabemos que nuestras almas,nuestros corazones, nuestros cálices

y nuestras vestes manchadas, nada tienen que temer del polvo, del agua ni del fuego.

VIII

Confórmate en este mundo con pocos amigos.

No busques propiciar la simpatía que alguien te inspiró

Antes de estrechar la mano de un hombre,

piensa si ella no ha de golpearte un día.

IX

Antaño, este jarrón era un pobre enamorado que sufría ante la indiferencia de una mujer.

El asa del borde era el brazo que ceñía el cuello de su bienamada.

X

¡Cuan pobre el corazón que no sabe amar,

que no puede embriagarse de amor! Si no amas,

¿Cómo te explicas la luz enceguecedora del sol y la más leve claridad que trae la luna.

XI

Toda mi juventud retoña hoy.¡Sírveme vino!

No importa cuál...¡No soy exigente!

En verdad, al mejor lo encontraré tan amargo como la vida.

XII

Sabes que no tienes poder sobre tu destino.

Por qué esa incertidumbre del mañana ha de causarte miedo?

Si eres sabio, goza del momento presente. El porvenir? qué te puede traer el porvenir?

XIII

He aquí la estación inefable, la estación de la esperanza,

la estación en que las almas sedientas de otras almas buscan una quietud perfumada.

Cada flor, es acaso la blanca mano de Moisés? Cada brisa, es acaso el tibio aliento de Jesús?

XIV

No anda seguro por el Sendero el hombre que no ha recogido el fruto de la verdad.

Si pudo cosecharlo del árbol de la Ciencia,

sabe que los días pasados y los días por venir

en nada se distinguen del alucinante primer día de la Creación.

XV

Más allá de los límites de la Tierra, más allá del límite Infinito,

buscaba yo el Cielo y el Infierno.

Pero una voz severa me advirtió: "El Cielo y el Infierno están en ti."

XVI

Nada me aflige ya ¡Levántate para ofrecerme vino!

Tu boca esta noche, es la más bella rosa del mundo... ¡Escancía vino!

¡Que sea carmín como tus mejillas y haga leves movimientos como ligeros son tus bucles.

XVII

La brisa de la primavera refresca el cuerpo de las rosas.

Y en la sombra azulada del jardín, acaricia también el cuerpo de mi amada.

A pesar de la plenitud que gozamos, olvido nuestro pasado.

¡Tan seductora es la caricia del Presente!

XVIII

¿Insistiré aún en colmar de piedras el Océano?

Solo desprecio siento por los libertinos y los devotos. Khayyám:

¿Quién puede afirmarte que irás al Cielo o al Infierno? Ante todo:

¿Qué entenderemos por tales palabras?

¿Conoces a alguien que haya visitado estas regiones misteriosas?*

*Libertino.Debe entenderse en el sentido clásico de ateo, incrédulo o descreído, esto es,como antónimo de devoto.

XIX

¡Aunque bebedor,ignoro quien te modeló, ánfora inmensa!

Solo sé que eres capaz de contener tres medidad de vino y que un día la Muerte te romperá. Entonces me preguntaré largo tiempo porqué fuistes creada,

porqué fuistes feliz y porqué no eres más que polvo.

XX

Fugaces son nuestros días y huyen como el agua de los ríos y los vientos del desierto.

Empero, dos días me dejan indiferentes:

El que ayer murió y el que mañana no ha nacido.

{Excalibur Mithril}{Excalibur Mithril}