歡迎光臨  Ez Working Skills

請用瀏覽器之退后(back) 鍵返回前頁

 

We really need to get a sense of what their bottom line is.
我們得探測他們的底線。

對話
Jean:So how are we going to conduct this negotiation?
珍:我們怎麼著手談判?
Angus:Well, obviously we're not going to put our cards on the table
straight away.
安格斯:我們當然不會一下子就把底牌都亮出來。
Jean:No, that would be naive. We've got to get a feel for what their
negotiating limits are.
珍:當然不可以那麼蠢。我們得試探他們談判界限。
Angus:That's right. We really need to get a sense of what their bottom line is.
安格斯:不錯,我們得探測他們的底線。
Jean:Then we'll know how far we can push them.
珍:這樣就可以知道他們最多會讓步多少。
Angus:Yes, but remember they will be doing the same in relation to us.
安格斯:是啊,但不要忘記,他們對我們也會用同樣手法。

多學一點點 探測底線
談判最重要的一點是探測對方底線:We really need to get a sense of what their bottom line is。Bottom line本是會計用語,指盈虧一覽表結算線,也就是生意財務上的最後結果,例如:Besides adding to our bottom line, the new product enhanced our reputation as a leader in the industry(這種新產品不但增加我們的利潤,還提高了我們領導同業的聲譽)。把bottom line的「最後結果」意思引伸,就是「最低限度的要求、條件等」,例如:The union's bottom line is that not a single worker is to be laid off(工會的談判底線,是一個工人都不能辭退)。To get a sense的sense是「感覺」,例如the sense of smell/sight是「嗅覺」、「視覺」。有些事情你無法清楚解釋,或人家不會清楚告訴你,但你可以感覺到,這感覺也叫sense,作名詞、動詞都可以,例如:Somehow I had a sense(或Somehow I sensed)that they did not like me(不知為何我就是覺得他們不喜歡我)。作動詞的sense還可以帶受詞(object),例如:I sensed their enmity(我感覺到他們的敵意)。
談判當然不可以一下子亮出底牌:We're not going to put our cards on the table straight away。Straight away也可合寫成straightaway,意思是「馬上」,同義詞有right away,例如:I'm afraid I've got to leave straightaway(或right away)after the opening ceremony(對不起,開幕禮舉行之後,我就得馬上離去)。