LYRICS

 

Versiones televisivas · TV size.

 

OPENING. "Scarlet", Iwao Junko.

 

Japonés (romaji)

haruka na hoshizora ni    yume wa mada miemasu ka?
osanai ano hi yori    azayaka desu ka?
mune ni afurete     tsunoru omoi
nemuri wasurete    jounetsu no iro
tatoe tookute mo    kitto tadoritsukeru     tsuyoku shinjite'ta
ano hi no watashi ga    ima mo kokoro de nemutte-iru

Inglés
Can you still see your dreams far off in the starry skies?
Is it more vivid than when you were young?
Those collected memories are overflowing in your heart, you forget to sleep and the reveal colour of passion
I used to believe that I could follow my dreams no matter how far they may be
But myself of yesterday is now sleeping deep inside my heart...

Español
¿Todavía puedes ver tus sueños a lo lejos en el cielo estrellado?
¿Es más intenso que cuando eras más joven?
Esos recuerdos acumulados están rebosando tu corazón, te olvidas de dormir y muestran el color de la pasión.
Solía creer que podía seguir mis sueños por muy lejos que pudieran estar.
Pero mi yo de ayer duerme ahora muy dentro de mi corazón...

 


 

ENDING 1. "One", Day-break.

 

Japonés (romaji)

kaze ni nare    kazoekirenu Distress
ore ga dakitomeru   omae no Loneliness
ore-tachi wa    tsugai no kaze Oneness
kono yo ga hatete mo hanarenai
sabita kioku no soto de
omae ga yonda ki ga suru yo
maru de saibou made ga   motomeau you ni
sabishisa wo nuida futatsu no tamashii
dakiatte hitotsu ni tokeau toki
kodoku kara ai ga umareru
hi wo tsukero    tachihadakaru Distress
moyashi tsuku shitai   kinou no Darkness
ore-tachi no    kokoro wa sou Endless
REAL na kiseki ga koko ni aru

kaze ni nare    kazoekirenu Distress
ore ga dakitomeru   omae no Loneliness
ore-tachi wa    tsugai no kaze Oneness
kono yo ga hatete mo hanarenai
 

Inglés
Become the wind, all the immesureable distress.
I will put and end to your loneliness.
We are meant for each other, oneness.
Even if the world ends, I won't leave you.
I get this feeling you're calling out to me from the depths of my rusted memories.
It's as if even my very cells are searching for you.
Two spirits shed their loneliness.
And when they embrace and melt into one.
From despair, love is born.
Set on fire the distress that's standing in our way.
I want to burn down yesterday's darkness.
Our hearts are that way, endless.
A real miracle is here with us.
Become the wind, all the inmmeasureable distress.
I will put an end to your loneliness.
We are meant for each other, oneness.
Even if the world ends, I won't leave you.


Español
Conviértete en el viento, todo el dolor incalculable.
Pondré fin a tu soledad.
Somos uno para el otro, una unidad.
Aunque el mundo se acabe, no te abandonaré.
Tengo la sensación de que me estás llamando desde las profundidades de mis recuerdos oxidados.
Es como si hasta mis mismas células estuviesen buscándote.
Dos espíritus se liberan de su soledad.
Y cuando se abrazan y funden en uno.
De la desesperación, nace el amor.
Prende fuego al dolor que se interpone en nuestro camino.
Quiero quemar la oscuridad de ayer.
Nuestros corazones son así, eternos.
Un verdadero milagro está aquí con nosotros.
Conviértete en el viento, todo el dolor incalculable.
Pondré fin a tu soledad.
Somos uno para el otro, una unidad.
Aunque el mundo se acabe, no te abandonaré.

 


 

ENDING 2. "Cross my heart", Day-break.