中島みゆき 愛していると行ってくれ
Nakajima Miyuki – Aishite iru to itte kure
(Nakajima Miyuki – If you love me, leave me)
A
translation of the lyrics of Nakajima Miyuki
http://www.oocities.org/gregsharp.geo
English
translations by Greg Sharp <gregsharp@oocities.com>
Copyright (C) 2004-2005
Version 1.1: February 04, 2005
Spanish
translations by Néstor Singer <nesinger@vtr.net>
Copyright
(C) 2004
Version
0.1: October 16, 2004
Some translations are a bit rough, so please give me your suggestions!
======
「元気ですか」
Genki desu ka
(Hi, how are you?)
======
「元気ですか」と 電話をかけました
あの女のところへ 電話をかけました
いやな私です
やめようと思ったけれど
いろんなこと わかってるけれど
わかりきってるけれど 電話をかけました
あの女に元気かとききました
あの女に幸せかとききました
わかっているのに わかっているのに
遠回しに 探りをいれてる私
皮肉のつもり 嫌がらせのつもり いやな私…
あいつに嫌われるの 当り前
I called to say ”Hi, how are you?”
I called her place
I’m such a bitch
I tried not to do it
I knew quite a bit about the current situation
I really, really knew
And I called her
I asked “How are you doing?”
I asked “Are you happy?”
Even though I knew, I knew
I’m was probing her indirectly
Trying to be sarcastic, trying to make her hate me
What a bitch I am
I’m sure he hates me now
あの女の声は濁りがなくて
真夜中なのに つきあってくれる
きっと 知ってるのに
あいつ 言ったでしょう 私のこと
うるさい女って 言ったでしょう …そうね
あいつは そんな男じゃない わかってる
あいつのこと うるさく追いかける私
誰だって知ってる でも あなただけ笑わなかった
やさしいのね やさしいのね
…あの頃はもう 愛されていたから?
Her voice was very clear
She spoke with me well into the night
She must have known
“He told you about me
He told you about some irritating woman”
… Yes, well
He’s not that kind of guy
I know
I chased him all over
Everyone knows about it
You were the only one who didn’t laugh at me
You were very kind, very kind
…Was he was in love with you the whole time?
何を望んでいるの あたし
あの女もいつか 飽きられることを?!
What could I possibly be hoping for?
That he could get tired of her?!
あの女は いつまでも 電話につきあってくれて
あたしは別に話すことなんかない
声をきいてみたかっただけよ
どんな声があいつは好きなの
どんな話し方があいつは好きなの
…私 電話をかけました
「あいつがやけに あなたの絵をほめるのよ」
「あたしも あの絵 好きだな」
「それにね あのモデル 実は あたしの彼に…
そう彼に ちょっと 似ててね…」
…ウソ ばっかり…
誘いをかけてるだけよ あいつの話が出ないかと思って
「明日どうするの」だって
そんなこと 知ったことじゃ ないわよね
どうして そんなに答えるの
わかってるのよ あたし わかってるのよ あたし
ほんとは 「そこにいる あいつを 電話に出して」
って言いたいのよ…
She talked with me the whole time
I didn’t really have anything to say
I just wanted to hear her voice
What kind of voice does he find attractive?
Which phrases does he like?
So I called
“He really likes your paintings”
“I like your paintings too”
“And you know, that one model?
He looks a little like my boyfriend” (2)
What a lie!
I just called to introduce myself
I didn’t think we would talk about him
“What are you doing tomorrow” or such
As if I could know!
Why does she answer this way?
But I knew
But I knew
I almost wanted to say
“Why don’t you pass the phone to him”
あの女が最後まで しらを切ったのは
最大限の 私への思いやり
わかってる あたし わかってる あの女
わかってるのに わかっているのに
うらやましくて うらやましくて
…つき合ってくれてありがとう
でも今夜は 私 泣くと思います
うらやましくて やっぱり
うらやましくて うらやましくて うらやましくて
Right to the end, she pretended
To be completely sympathetic with me
I knew
And she knew
I knew and we knew
And I was jealous and I was jealous
…Thanks for talking with me to the end
But tonight I think I will cry
I’m so jealous
Yes
I’m so jealous I’m so jealous I’m so jealous
今夜は 泣くと …思います
Tonight
I think
I’m going to cry
======
玲子
Reiko
(Reiko)
======
怜子 いい女になったね
惚れられると 女は
本当に 変わるんだね
怜子 ひとりで街も歩けない
自信のない女だった
おまえが嘘のよう
Reiko, you became such a nice
girl
When they are
loved
Girls really
change
Reiko, you
can’t even walk around without him
You were once
a girl without confidence
Now it seems
untrue
[Chorus]
ひとの不幸を 祈るようにだけは
なりたくないと願ってきたが
今夜 お前の幸せぶりが
風に追われる 私の胸に痛すぎる
My only prayer is that I never start
Wishing for another’s unhappiness
Tonight, your happiness is chased by the wind
My heart hurts so
怜子 みちがえるようになって
あいつにでも 本気で
惚れることが あるんだね
怜子 あいつは 誰と居ても
淋しそうな男だった
おまえとならば あうんだね
Reiko, I almost don’t recognize you
Even though it’s just him
Someone really does love you
Reiko, no matter who he was with (3)
He seemed like such a sad guy
But he suits you well
[Repeat Chorus]
======
わかれうた
Wakareuta
(Farewell song)
(Canción de despedida)
======
途に倒れて だれかの名を
呼び続けたことが ありますか
人ごとに言うほど たそがれは
優しい人好しじゃ ありません
Have you ever been lying in the street
Calling someone’s name over and over
Twilight, unlike in the stories
It is neither friendly nor charming
¿Has
estado tirado en la calle?
Llamando
el nombre de alguien una y otra vez
Crepúsculo,
no como en las historias
No es ni
amistoso ni calmante
別れの気分に 味を占めて
あなたは 私の戸を叩いた
私は別れを 忘れたくて
あなたの眼を見ずに 戸を開けた
With the flavor of farewell
You knock on my door
Wanting to forget farewell
I open the door, without looking into your eyes
Con el
sabor del adiós
Golpeas
mi puerta
Esperando
olvidar el adiós
Abro la
puerta, sin mirarte a los ojos
[Chorus A]
わかれはいつもついて来る 幸せの後ろをついて来る
それが私のクセなのか いつも目覚めれば独り
Farewell always comes
It comes right after happiness
Is it my habit?
Always waking up alone?
Siempre
llega el adiós
Llega
justo después de la felicidad
¿Es un
hábito mío?
¿Despertar
siempre sola?
[Chorus B]
あなたは愁いを身につけて
うかれ街あたりで 名をあげる
眠れない私は つれづれに
わかれうた 今夜も 口ずさむ
You wear your grief
Running around town, making yourself known (23b)
But me, sleepless and bored
I sing the farewell song again tonight
Te pones
tu dolor
Me
vuelvo famosa en otras áreas
Sin
sueño y aburrida
Canto la
canción de despedida otra vez esta noche
だれが名付けたか 私には
別れうた唄いの 影がある
好きで別れ唄う 筈もない
他に知らないから 口ずさむ
Who gave me this name?
The girl who sings the farewell song (23b,24)
It’s not like I sing farewell because I like it
I sing it because I don’t know any other song
¿Quién
me dio este nombre?
La niña
que canta el adiós
No es
que cante adiós porque me guste
Lo canto
porque no conozco otra canción
恋の終わりは いつもいつも
立ち去る者だけが 美しい
残されて 戸惑う者たちは
追いかけて焦がれて 泣き狂う
Always, when love is over
The one who leaves is beautiful
The bewildered one who is left behind
Chases and yearns and cries and cries
Siempre,
cuando el amor se acaba
Aquel
que deja es hermoso
El
desconcertado siempre es el dejado atrás
Caza y
añora y llora y llora
[Repeat Chorus A]
[Repeat Chorus B]
======
海鳴り
Uminari
(The crashing of the waves)
======
海鳴りが 寂しがる夜は
古い時計が 泣いてなだめる
遠く過ぎて行った者たちの
声を真似して 呼んでみせる
The crashing of the waves, on a lonely night
And the old clock that weeps and soothes
Try to imitate the calls
Of those who went far away
覚えてるよ 覚えてるよ
この足元で はしゃいでいたね
覚えてるよ 覚えてるよ
時計だけが 約束を守る
I remember, I remember
In these footsteps, I was once merry
I remember, I remember
Only the clock will keep its promise
[Chorus]
海鳴りよ 海鳴りよ
今日も また お前と 私が 残ったね
The crashing of the waves, the crashing of the waves
You and I remain here today
[Repeat Chorus]
見てごらん 今歩いてゆく
あんな ふたりを 昔みたね
そして 今日は 明日は 誰が
私の ねじを 巻いてくれるだろう
Look over there, walking
We saw that couple long ago
And today, and tomorrow,
Who will wind me?
忘れないで 忘れないで
叫ぶ声が 今も 聞こえてる
忘れないよ 忘れないよ
時計だけが約束を守る
Don’t forget, don’t forget
The screaming voice, I can still hear it
I won’t forget, I won’t forget
Only the clock will keep its promise
[Repeat Chorus x2]
======
化粧
Keshou
(Cosmetics)
======
化粧なんて どうでもいいと思ってきたけれど
せめて 今夜だけでも きれいになりたい
今夜 あたしは あんたに 逢いにゆくから
最後の最後に 逢いにゆくから
I no longer care much about cosmetics
But I want to be pretty, at least for tonight
Because tonight I’m going to meet you
I’m meeting you for the very last time
あたしが出した 手紙の束を返してよ
誰かと二人で 読むのはやめてよ
放り出された昔を 胸に抱えたら
見慣れた夜道を 走って帰る
Give me back the bundle of letters I sent to you
Don’t read them together with another
If my heart can hold onto the past I’ve lost
I’ll take a familiar road home tonight
[Chorus A]
流れるな 涙 心でとまれ
流れるな 涙 バスが出るまで
Tears, please wait
Stop them in my heart
Tears, please wait
Until my bus leaves
[Chorus B]
バカだね バカだね バカだねあたし
愛してほしいと 思ってたなんて
バカだね バカだね バカのくせに
愛してもらえるつもりでいたなんて
It’s so dumb, it’s so dumb, I’m so dumb
That I thought I wanted your love
It’s so dumb, it’s so dumb, I’m so dumb
That I thought you would love me
化粧なんて どうでもいいと思ってきたけれど
今夜死んでも いいから きれいになりたい
こんなことなら あいつを捨てなきゃよかったと
最後の最後に あんたに 思われたい
I no longer care much about cosmetics
But because I don’t care if I die, I want to be pretty tonight
Because I want you to think for the very last time
That you shouldn’t have left me
[Repeat Chorus A x2]
[Repeat Chorus B]
======
ミルク32
Miruku 32
(Milk 32)
======
ねえ ミルク またふられたわ
忙しそうね そのまま聞いて
ゆらゆら 重ね上げた
お皿と カップのかげから
Hey milk, I was dumped again
You seem so busy, so just listen
Behind the trembling
Stack of cups and saucers
ねえ ミルク またふられたわ
ちょっと、 飛ばさないでよ この服高いんだから
うまくは いかないわね
今度はと 思ったんだけどな
Hey milk, I was dumped again
Please, don’t splash, these clothes are expensive
Nothing is going well
I thought this time would be different
あんたときたら ミルクなんて飲んでてさ
あたし 随分 笑ったわね
いつのまに バーボンなんて
飲むように なったのよ
Coming here with you, drinking milk
It makes me laugh a lot
Because recently
I’ve started drinking bourbon
ねえ ミルク 悪いわね
ふられた時ばかり現われて
笑ってるの 怒ってるの
そんなに 無口だったかしらね
Hey milk, I’ve been neglecting you
I only show up when I got dumped
I’ve been laughing, and I’ve been angry
Was I really that quiet?
ねえ ミルク 聞いてるの
今、 それ どうしても 洗わなきゃならないの
忙しいものなのね マスターともなると
ほんとかしら
Hey milk, weren’t you listening?
Now I have to wash these clothes
Says he’s pretty busy, says he’ll own the place soon
Somehow I doubt it
なんで あんなに あたしたち 二人とも
意地を 張りあったのかしらね
ミルク もう 32
あたしたち ずっと このままね
Why are we always having
This battle of wills?
Milk, I’ve already had 32
Looks like we’ll be together always
ねえ ミルク もう 終わりでしょ
帰るわ レシートは どこ?
Hey milk, you must be finished
I’m going home. Where is the check?
表は 雨降り夜 もう少し
いようかしら…
But out front it’s a rainy night
I’ll stay just a little longer
ねえミルク ねえミルク ねえ
Hey milk, hey milk
======
あほう鳥 (5)
Ahoudori
(Albatross)
======
あたしは とても おつむが軽い
あんたは とても 心が軽い
二人並べて よくよく 見れば
どちらも 泣かない あほう鳥
I am very light headed
You are very light hearted
Line us up and look closely
Neither of us are crying, albatross
[Chorus]
悪い夢を見て 泣くなんて
いい年をして することじゃない
いつもどおり あたしどおり
つづけるさ ばか笑い
忘れます 忘れます
あんたが好きだったって こともね
忘れます 忘れます
あたしが 生きていたって こともね
I don’t cry when I have a bad dream
I’m too old for that
Just like always, and just like me
I go on, wearing a stupid grin
I will forget, I will forget
Even that I loved you
I will forget, I will forget
Even that I ever was alive
あたしはいつも ねぐらを探す
あんたはいつも 出口を探す
二人あわせて 二つにわれば
どちらも いいとこ あほうどり
I am always looking for a nest
You are always looking for an exit
Put us together and break us apart
We’re in a fine mess, albatross
[Repeat Chorus]
======
おまえの家
Omae no ie
(Your place)
======
雨もあがったことだし おまえの家でも
ふっと たずねて みたくなった
けれど おまえの家は なんだか どこかが
しばらく 見ないまに 変わったみたい
The rain was letting up, and I thought I might
Want to try to stop by your place
But your place, somehow, somewhere
Changed while I’d been away
前には とても おまえが聞かなかった 音楽が
投げつけるみたいに 鳴り続けていたし
何より ドアを あける おまえが なんだか と
言いかけて おまえもね と 言われそうで 黙り込んだ
Music that you never listened to before
Played continuously, like it was being thrown at me
But most of all, when you opened the door
You started to say, “You have changed …”, but then went silent
昔 飼っていた猫は 黒猫じゃ なかったね
髪型も そんなじゃ なかったね
それは それなりに 多分 似合ってるんだろうけど
なんだか 前のほうが と 言いかけて とめた
Your old cat wasn’t a black one
And your hair used to be different
Taken by itself, it might even look good on you
I was going to say, “I liked your old …”, but I stopped
言いだせないことを 聞きだせもせずに 二人とも 黙って
お湯の沸く 青い火をみている
何を飲むかと ぽつり お前は たずねる
喫茶店に来てる気は ないさ
We sat silent, neither speaking nor hearing
Staring at the blue flame heating water for tea
When you asked, so slowly, what I wanted to drink
It didn’t feel like a coffee shop
ねえ 昔よく聴いた あいつの新しいレコードがと
わざと 明るく きり出したとき おまえの涙をみる
ギターは やめたんだ 食って いけないもんな と
それきり 火を見ている
”Hey, I have the latest record by the guy we used to listen to”
You brought it out cheerfully, but I saw a tear in your eye
“I had to quit playing guitar because I couldn’t make enough to live on”
We stared at the flame
部屋の隅には 黒い革靴がひとつ
くたびれて お先に と 休んでる
お湯のやかんが わめきたてるのを ああと 気がついて
おまえは 笑ったような 顔になる
In the corner of your room was a black shoe
It was tired and went to bed early
When the boiling kettle screamed, and you noticed (6)
Your face started to smile
なにげなく タンスに たてかけた ギターを
あたしは ふと見つめて 思わず 思わず めをそむける
あの頃の おまえのギターは いつでも
こんなに 磨いては なかったよね
Your guitar was leaning against your dresser
I stared at it casually, and looked away without thinking
In the old days, your guitar
Was never so well polished
あんまり ゆっくりも してはいられないんだ
今度 また来るからと おまえの目を見ずに言うと
そうか いつでも 来てくれよと
そのとき おまえは 昔の顔だった
”Well, I can’t stay here too long
I’ll stop by again soon”, I say without looking in your eyes
“Oh, I see, please come by any time”
Your face was just like it was so long ago
コートの衿を立てて あたしは仕事場へ向かう
指先も 衿もとも 冷たい
今夜は どんなに メイジャーの歌を弾いても
しめっぽい 音を ギターは 出すだろう
I raised my collar and go to work
My fingertips and my neck are frozen
Tonight, even songs in a major chord
Will sound gloomy on my guitar
======
世情
Sejou
(Human nature)
======
世の中はいつも 変わっているから
頑固者だけが 悲しい思いをする
The world is always changing
Only the stubborn have sad thoughts
変わらないものを 何かにたとえて
その度 崩れちゃ そいつのせいにする
Consider a person who doesn’t change
His destruction is his own fault
[Chorus]
シュプレヒコールの波 通り過ぎてゆく
変わらない夢を 流れに求めて
時の流れを止めて 変わらない夢を
見たがる者たちと 戦うため
This wave of unison goes too far
Looking in the stream for an unchanging dream
Fighting those who would stop the flow of time
And see an unchanging dream
世の中はとても 臆病な猫だから
他愛のない嘘を いつも ついている
The world is a frightened kitten
Always telling selfish lies
包帯のような 嘘を 見破ることで
学者は 世間を 見たような気になる
These lies soothe their wounds like bandages
If you are wise you might see through them, and know the world
[Repeat Chorus x3]
======
Notes
======
(2) I feel that the quotes are the protagonist speaking,
but also makes sense if the other girl is saying it.
(3) For example, the singer.
(5) The albatross says 「あほう、あほう」, which means
“you’re stupid, you’re stupid”.
(6) With help from Masa.
(23b) Changed since singles xlat.
(24) Here, I believe 影 refers to the nickname that is shadowing her.