中島みゆき 愛していると行ってくれ

Nakajima Miyuki – Aishite iru to itte kure

(Nakajima Miyuki – If you love me, leave me)

 

A translation of the lyrics of Nakajima Miyuki

http://www.oocities.org/gregsharp.geo

 

English translations by Greg Sharp <gregsharp@oocities.com>

Copyright (C) 2004-2005

Version 1.1: February 04, 2005

 

Spanish translations by Néstor Singer <nesinger@vtr.net>

Copyright (C) 2004

Version 0.1: October 16, 2004

 

Some translations are a bit rough, so please give me your suggestions!

 

======

「元気ですか」

Genki desu ka

(Hi, how are you?)

======

「元気ですか」と 電話をかけました
あの女のところへ 電話をかけました
いやな私です
やめようと思ったけれど
いろんなこと わかってるけれど
わかりきってるけれど 電話をかけました
あの女に元気かとききました
あの女に幸せかとききました
わかっているのに わかっているのに
遠回しに 探りをいれてる私
皮肉のつもり 嫌がらせのつもり いやな私…
あいつに嫌われるの 当り前
I called to say ”Hi, how are you?”

I called her place

I’m such a bitch

I tried not to do it

I knew quite a bit about the current situation

I really, really knew

And I called her

I asked “How are you doing?”

I asked “Are you happy?”

Even though I knew, I knew

I’m was probing her indirectly

Trying to be sarcastic, trying to make her hate me

What a bitch I am

I’m sure he hates me now


あの女の声は濁りがなくて
真夜中なのに つきあってくれる
きっと 知ってるのに
あいつ 言ったでしょう 私のこと
うるさい女って 言ったでしょう …そうね
あいつは そんな男じゃない わかってる
あいつのこと うるさく追いかける私
誰だって知ってる でも あなただけ笑わなかった
やさしいのね やさしいのね
あの頃はもう 愛されていたから?

Her voice was very clear

She spoke with me well into the night

She must have known

“He told you about me

He told you about some irritating woman”

… Yes, well

He’s not that kind of guy

I know

I chased him all over

Everyone knows about it

You were the only one who didn’t laugh at me

You were very kind, very kind

…Was he was in love with you the whole time?


何を望んでいるの あたし
あの女もいつか 飽きられることを?!
What could I possibly be hoping for?

That he could get tired of her?!


あの女は いつまでも 電話につきあってくれて
あたしは別に話すことなんかない
声をきいてみたかっただけよ
どんな声があいつは好きなの
どんな話し方があいつは好きなの
…私 電話をかけました
「あいつがやけに あなたの絵をほめるのよ」
「あたしも あの絵 好きだな」
「それにね あのモデル 実は あたしの彼に…

そう彼に ちょっと 似ててね…」
…ウソ ばっかり…
誘いをかけてるだけよ あいつの話が出ないかと思って
「明日どうするの」だって
そんなこと 知ったことじゃ ないわよね
どうして そんなに答えるの
わかってるのよ あたし わかってるのよ あたし
ほんとは 「そこにいる あいつを 電話に出して」
って言いたいのよ…
She talked with me the whole time

I didn’t really have anything to say

I just wanted to hear her voice

What kind of voice does he find attractive?

Which phrases does he like?

So I called

“He really likes your paintings”

“I like your paintings too”

“And you know, that one model?

He looks a little like my boyfriend” (2)

What a lie!

I just called to introduce myself

I didn’t think we would talk about him

“What are you doing tomorrow” or such

As if I could know!

Why does she answer this way?

But I knew

But I knew

I almost wanted to say

“Why don’t you pass the phone to him”


あの女が最後まで しらを切ったのは
最大限の 私への思いやり
わかってる あたし わかってる あの女
わかってるのに わかっているのに
うらやましくて うらやましくて
…つき合ってくれてありがとう
でも今夜は 私 泣くと思います
うらやましくて やっぱり
うらやましくて うらやましくて うらやましくて
 Right to the end, she pretended

To be completely sympathetic with me

I knew

And she knew

I knew and we knew

And I was jealous and I was jealous

…Thanks for talking with me to the end

But tonight I think I will cry

I’m so jealous

Yes

I’m so jealous I’m so jealous I’m so jealous

 

今夜は 泣くと …思います

Tonight

I think

I’m going to cry

 

======

玲子

Reiko

(Reiko)

======

怜子 いい女になったね
惚れられると 女は
本当に 変わるんだね
怜子 ひとりで街も歩けない
自信のない女だった
おまえが嘘のよう
Reiko, you became such a nice girl

When they are loved

Girls really change

Reiko, you can’t even walk around without him

You were once a girl without confidence

Now it seems untrue

 

[Chorus]
ひとの不幸を 祈るようにだけは
なりたくないと願ってきたが
今夜 お前の幸せぶりが
風に追われる 私の胸に痛すぎる
My only prayer is that I never start

Wishing for another’s unhappiness

Tonight, your happiness is chased by the wind

My heart hurts so


怜子 みちがえるようになって
あいつにでも 本気で
惚れることが あるんだね
怜子 あいつは 誰と居ても
淋しそうな男だった
おまえとならば あうんだね
Reiko, I almost don’t recognize you

Even though it’s just him

Someone really does love you

Reiko, no matter who he was with (3)

He seemed like such a sad guy

But he suits you well

 

[Repeat Chorus]

======

わかれうた

Wakareuta

(Farewell song)

(Canción de despedida)

======

途に倒れて だれかの名を

呼び続けたことが ありますか

人ごとに言うほど たそがれは

優しい人好しじゃ ありません

 

Have you ever been lying in the street

Calling someone’s name over and over

Twilight, unlike in the stories

It is neither friendly nor charming

 

¿Has estado tirado en la calle?

Llamando el nombre de alguien una y otra vez

Crepúsculo, no como en las historias

No es ni amistoso ni calmante

 

別れの気分に 味を占めて

あなたは 私の戸を叩いた

私は別れを 忘れたくて

あなたの眼を見ずに 戸を開けた

 

With the flavor of farewell

You knock on my door

Wanting to forget farewell

I open the door, without looking into your eyes

 

Con el sabor del adiós

Golpeas mi puerta

Esperando olvidar el adiós

Abro la puerta, sin mirarte a los ojos

 

[Chorus A]

わかれはいつもついて来る 幸せの後ろをついて来る

それが私のクセなのか いつも目覚めれば独り

 

Farewell always comes

It comes right after happiness

Is it my habit?

Always waking up alone?

 

Siempre llega el adiós

Llega justo después de la felicidad

¿Es un hábito mío?

¿Despertar siempre sola?

 

[Chorus B]

あなたは愁いを身につけて

うかれ街あたりで 名をあげる

眠れない私は つれづれに

わかれうた 今夜も 口ずさむ

 

You wear your grief

Running around town, making yourself known (23b)

But me, sleepless and bored

I sing the farewell song again tonight

 

Te pones tu dolor

Me vuelvo famosa en otras áreas

Sin sueño y aburrida

Canto la canción de despedida otra vez esta noche

 

だれが名付けたか 私には

別れうた唄いの 影がある

好きで別れ唄う 筈もない

他に知らないから 口ずさむ

 

Who gave me this name?

The girl who sings the farewell song (23b,24)

It’s not like I sing farewell because I like it

I sing it because I don’t know any other song

 

¿Quién me dio este nombre?

La niña que canta el adiós

No es que cante adiós porque me guste

Lo canto porque no conozco otra canción

 

恋の終わりは いつもいつも

立ち去る者だけが 美しい

残されて 戸惑う者たちは

追いかけて焦がれて 泣き狂う

 

Always, when love is over

The one who leaves is beautiful

The bewildered one who is left behind

Chases and yearns and cries and cries

 

Siempre, cuando el amor se acaba

Aquel que deja es hermoso

El desconcertado siempre es el dejado atrás

Caza y añora y llora y llora

 

[Repeat Chorus A]

 

[Repeat Chorus B]

 

======

海鳴り

Uminari

(The crashing of the waves)

======

海鳴りが 寂しがる夜は
古い時計が 泣いてなだめる
遠く過ぎて行った者たちの
声を真似して 呼んでみせる

The crashing of the waves, on a lonely night

And the old clock that weeps and soothes

Try to imitate the calls

Of those who went far away


覚えてるよ 覚えてるよ
この足元で はしゃいでいたね
覚えてるよ 覚えてるよ
時計だけが 約束を守る
I remember, I remember

In these footsteps, I was once merry

I remember, I remember

Only the clock will keep its promise

 

[Chorus]
海鳴りよ 海鳴りよ
今日も また お前と 私が 残ったね
The crashing of the waves, the crashing of the waves

You and I remain here today

 

[Repeat Chorus]
 
見てごらん 今歩いてゆく
あんな ふたりを 昔みたね
そして 今日は 明日は 誰が
私の ねじを 巻いてくれるだろう
Look over there, walking

We saw that couple long ago

And today, and tomorrow,

Who will wind me?


忘れないで 忘れないで
叫ぶ声が 今も 聞こえてる
忘れないよ 忘れないよ
時計だけが約束を守る
Don’t forget, don’t forget

The screaming voice, I can still hear it

I won’t forget, I won’t forget

Only the clock will keep its promise

 

[Repeat Chorus x2]

======

化粧

Keshou

(Cosmetics)

======

 

化粧なんて どうでもいいと思ってきたけれど
せめて 今夜だけでも きれいになりたい
今夜 あたしは あんたに 逢いにゆくから
最後の最後に 逢いにゆくから
I no longer care much about cosmetics

But I want to be pretty, at least for tonight

Because tonight I’m going to meet you

I’m meeting you for the very last time


あたしが出した 手紙の束を返してよ
誰かと二人で 読むのはやめてよ
放り出された昔を 胸に抱えたら
見慣れた夜道を 走って帰る
Give me back the bundle of letters I sent to you

Don’t read them together with another

If my heart can hold onto the past I’ve lost

I’ll take a familiar road home tonight

 

[Chorus A]
流れるな 涙 心でとまれ
流れるな 涙 バスが出るまで

Tears, please wait

Stop them in my heart

Tears, please wait

Until my bus leaves

[Chorus B]
バカだね バカだね バカだねあたし
愛してほしいと 思ってたなんて
バカだね バカだね バカのくせに
愛してもらえるつもりでいたなんて
It’s so dumb, it’s so dumb, I’m so dumb

That I thought I wanted your love

It’s so dumb, it’s so dumb, I’m so dumb

That I thought you would love me


化粧なんて どうでもいいと思ってきたけれど
今夜死んでも いいから きれいになりたい
こんなことなら あいつを捨てなきゃよかったと
最後の最後に あんたに 思われたい
I no longer care much about cosmetics

But because I don’t care if I die, I want to be pretty tonight

Because I want you to think for the very last time

That you shouldn’t have left me


[Repeat Chorus A x2]

 

[Repeat Chorus B]

 

======

ミルク32

Miruku 32

(Milk 32)

======

ねえ ミルク またふられたわ
忙しそうね そのまま聞いて
ゆらゆら 重ね上げた
お皿と カップのかげから
Hey milk, I was dumped again

You seem so busy, so just listen

Behind the trembling

Stack of cups and saucers


ねえ ミルク またふられたわ
ちょっと、 飛ばさないでよ この服高いんだから
うまくは いかないわね
今度はと 思ったんだけどな
Hey milk, I was dumped again

Please, don’t splash, these clothes are expensive

Nothing is going well

I thought this time would be different


あんたときたら ミルクなんて飲んでてさ
あたし 随分 笑ったわね
いつのまに バーボンなんて
飲むように なったのよ
Coming here with you, drinking milk

It makes me laugh a lot

Because recently

I’ve started drinking bourbon


ねえ ミルク 悪いわね
ふられた時ばかり現われて
笑ってるの 怒ってるの
そんなに 無口だったかしらね
Hey milk, I’ve been neglecting you

I only show up when I got dumped

I’ve been laughing, and I’ve been angry

Was I really that quiet?


ねえ ミルク 聞いてるの
今、 それ どうしても 洗わなきゃならないの
忙しいものなのね マスターともなると
ほんとかしら
Hey milk, weren’t you listening?

Now I have to wash these clothes

Says he’s pretty busy, says he’ll own the place soon

Somehow I doubt it


なんで あんなに あたしたち 二人とも
意地を 張りあったのかしらね
ミルク もう 32
あたしたち ずっと このままね
Why are we always having

This battle of wills?

Milk, I’ve already had 32

Looks like we’ll be together always


ねえ ミルク もう 終わりでしょ
帰るわ レシートは どこ?
Hey milk, you must be finished

I’m going home. Where is the check?


表は 雨降り夜 もう少し
いようかしら…
But out front it’s a rainy night

I’ll stay just a little longer


ねえミルク ねえミルク ねえ

Hey milk, hey milk

 

======

あほう鳥 (5)

Ahoudori

(Albatross)

======

あたしは とても おつむが軽い
あんたは とても 心が軽い
二人並べて よくよく 見れば
どちらも 泣かない あほう鳥
I am very light headed

You are very light hearted

Line us up and look closely

Neither of us are crying, albatross

 

[Chorus]
悪い夢を見て 泣くなんて
いい年をして することじゃない
いつもどおり あたしどおり
つづけるさ ばか笑い
忘れます 忘れます
あんたが好きだったって こともね
忘れます 忘れます
あたしが 生きていたって こともね
I don’t cry when I have a bad dream

I’m too old for that

Just like always, and just like me

I go on, wearing a stupid grin

I will forget, I will forget

Even that I loved you

I will forget, I will forget

Even that I ever was alive


あたしはいつも ねぐらを探す
あんたはいつも 出口を探す
二人あわせて 二つにわれば
どちらも いいとこ あほうどり
I am always looking for a nest

You are always looking for an exit

Put us together and break us apart

We’re in a fine mess, albatross

 

[Repeat Chorus]

 

======

おまえの家

Omae no ie

(Your place)

======

雨もあがったことだし おまえの家でも
ふっと たずねて みたくなった
けれど おまえの家は なんだか どこかが
しばらく 見ないまに 変わったみたい

The rain was letting up, and I thought I might

Want to try to stop by your place

But your place, somehow, somewhere

Changed while I’d been away


前には とても おまえが聞かなかった 音楽が
投げつけるみたいに 鳴り続けていたし
何より ドアを あける おまえが なんだか と
言いかけて おまえもね と 言われそうで 黙り込んだ

Music that you never listened to before

Played continuously, like it was being thrown at me

But most of all, when you opened the door

You started to say, “You have changed …”, but then went silent


昔 飼っていた猫は 黒猫じゃ なかったね
髪型も そんなじゃ なかったね
それは それなりに 多分 似合ってるんだろうけど
なんだか 前のほうが と 言いかけて とめた
Your old cat wasn’t a black one

And your hair used to be different

Taken by itself, it might even look good on you

I was going to say, “I liked your old …”, but I stopped

 

言いだせないことを 聞きだせもせずに 二人とも 黙って
お湯の沸く 青い火をみている
何を飲むかと ぽつり お前は たずねる
喫茶店に来てる気は ないさ
We sat silent, neither speaking nor hearing

Staring at the blue flame heating water for tea

When you asked, so slowly, what I wanted to drink

It didn’t feel like a coffee shop


ねえ 昔よく聴いた あいつの新しいレコードがと
わざと 明るく きり出したとき おまえの涙をみる
ギターは やめたんだ 食って いけないもんな と
それきり 火を見ている
”Hey, I have the latest record by the guy we used to listen to”

You brought it out cheerfully, but I saw a tear in your eye

“I had to quit playing guitar because I couldn’t make enough to live on”

We stared at the flame


部屋の隅には 黒い革靴がひとつ
くたびれて お先に と 休んでる
お湯のやかんが わめきたてるのを ああと 気がついて
おまえは 笑ったような 顔になる
In the corner of your room was a black shoe

It was tired and went to bed early

When the boiling kettle screamed, and you noticed (6)

Your face started to smile

 

なにげなく タンスに たてかけた ギターを
あたしは ふと見つめて 思わず 思わず めをそむける
あの頃の おまえのギターは いつでも
こんなに 磨いては なかったよね
Your guitar was leaning against your dresser

I stared at it casually, and looked away without thinking

In the old days, your guitar

Was never so well polished


あんまり ゆっくりも してはいられないんだ
今度 また来るからと おまえの目を見ずに言うと
そうか いつでも 来てくれよと
そのとき おまえは 昔の顔だった
”Well, I can’t stay here too long

I’ll stop by again soon”, I say without looking in your eyes

“Oh, I see, please come by any time”

Your face was just like it was so long ago


コートの衿を立てて あたしは仕事場へ向かう
指先も 衿もとも 冷たい
今夜は どんなに メイジャーの歌を弾いても
しめっぽい 音を ギターは 出すだろう

I raised my collar and go to work

My fingertips and my neck are frozen

Tonight, even songs in a major chord

Will sound gloomy on my guitar

 

======

世情

Sejou

(Human nature)

======

世の中はいつも 変わっているから
頑固者だけが 悲しい思いをする
The world is always changing

Only the stubborn have sad thoughts


変わらないものを 何かにたとえて
その度 崩れちゃ そいつのせいにする
Consider a person who doesn’t change

His destruction is his own fault

 

[Chorus]
シュプレヒコールの波 通り過ぎてゆく
変わらない夢を 流れに求めて
時の流れを止めて 変わらない夢を
見たがる者たちと 戦うため
This wave of unison goes too far

Looking in the stream for an unchanging dream

Fighting those who would stop the flow of time

And see an unchanging dream


世の中はとても 臆病な猫だから
他愛のない嘘を いつも ついている
The world is a frightened kitten

Always telling selfish lies


包帯のような 嘘を 見破ることで
学者は 世間を 見たような気になる
These lies soothe their wounds like bandages

If you are wise you might see through them, and know the world

 

[Repeat Chorus x3]

 

======

Notes

======

(2) I feel that the quotes are the protagonist speaking,

but also makes sense if the other girl is saying it.

(3) For example, the singer.

(5) The albatross says 「あほう、あほう」, which means

“you’re stupid, you’re stupid”.

(6) With help from Masa.

(23b) Changed since singles xlat.

(24) Here, I believe refers to the nickname that is shadowing her.