中島みゆき みんな去ってしまった

Nakajima Miyuki - Minna itte shimatta

(Nakajima Miyuki – Everyone has left me)

 

A translation of the lyrics of Nakajima Miyuki

http://www.oocities.org/gregsharp.geo

 

English translations by Greg Sharp <gregsharp@oocities.com>

Copyright (C) 2002

Version 1.0: October 3, 2002

 

Spanish translations by Néstor Singer <nesinger@vtr.net>

Copyright (C) 2004

Version 1.0: October 16, 2004

 

Some translations are a bit rough, so please give me your suggestions!

 

======

雨が空を捨てる日は

Ame ga sora wo suteru hi ha

(The day the rain discards the sky)

======

 

雨が空を捨てる日は 忘れた昔が 戸を叩く

忘れられない優しさで

車が着いたと 夢を告げる

On the day the rain discards the sky

The forgotten past knocks on my door

With unforgettable kindness

Tells me a dream that a car has arrived

 

空は風色 ため息模様 人待ち顔の 店じまい

The sky is the color of wind as if it were to sigh

It is the face of someone waiting as the store is closed

 

雨が空を 見限って あたしの心に のり換える

The rain has abandoned the sky

And crossed over to my heart

 

雨が空を捨てる日は 直しあきらめる 首飾り

ひとつ ふたつとつなげても

必ず終わりが 見あたらない

The day the rain discards the sky

Is a necklace I become tired of fixing

Stringing together one or two

I will surely never see the end

 

[Chorus]

空は風色 ため息模様 人待ち顔の 店じまい

雨が空を見限って あたしの心に 降りしきる

The sky is the color of wind as if it were to sigh

It is the face of someone waiting as the store is closed

The rain has abandoned the sky

And is driving raining in my heart

 

[Repeat Chorus]

 

======

彼女の行き方

Kanojo no ikikata

(Her way of life)

======

 

酒とくすりで 体がズタズタ

忘れたいことが 多すぎる

別れを告げて来た中にゃ

いい奴だって 居たからね

My body is ragged with alcohol and drugs

There are too many things I want to forget

Because even though he came to say words of goodbye (1)

He was really a good guy

 

死んでいった男たち 呼んでるような 気がする

生きている奴らの 言うこたなんか 聞かないが

I feel like the dead men are calling me (2)

But I don’t hear what the living ones are saying

 

彼女の人生 いつでも晴れ

Her life is always sunny

 

[Chorus]

そうさ あたしは タンポポの花

風に吹かれて 飛んでゆく

行きたい町へ 行きたい空へ

落ちると思えば 飛びあがる

Yes, I am a dandelion flower

I fly, blown by the wind

To the cities I want to go, to the sky I want to go

Even when I think I will fall, I fly

 

浮気女と 呼ばれても 嫌いな奴には 笑えない

おかみさんたちよ あんたらの方が

あこぎな真似を してるじゃないか

Even when they say that I’m an unfaithful girl

I can’t laugh at those who I don’t like (3)

All of you housewives

Aren’t you even crueler than me?

 

彼女の人生 いつでも晴れ

Her life is always sunny

 

思い通りには 動かない 世の中なんて 何もかも

だけど あたしだって 世の中の

思い通りなんか 動かない

To my way of thinking, nothing in this world works right

But the world’s way of thinking

Doesn’t work right for me

 

彼女の人生 いつでも晴れ

Her life is always sunny

 

ああ 今日もまた裏街は うわさ話の 花盛り

浮気な風を 追い払え 裏切り者を たたき出せ

In the back streets rumors are in full bloom again today

Chase away the wind of unfaithfulness, and drive away the treacherous

 

[Repeat Chorus]

 

彼女の人生 いつでも晴れ

Her life is always sunny

 

======

トラックに乗せて

Torakku ni nosete

(Let me ride in your truck)

======

 

[Chorus A]

おじさん トラックに乗せて

おじさん トラックに乗せて

次の街まで いやでなければ

乗せて行ってよ 今夜は雨だよ

Mister, let me ride in your truck

Mister, let me ride in your truck

If you don’t mind, I’d like to go to the next town over

Please give me a ride, it’s raining tonight

 

おじさん 邪魔になるようなら

おじさん 野良猫のように

ドアにすり寄って 眠っているから

乗せて行ってよ 今夜は雨だよ

Mister, if it seems like too much trouble

Mister, think of me as a stray cat

I’ll just sit right by the door and sleep

Please give me a ride, it’s raining tonight

 

[Chorus B]

どこか 曲がる所を探して

はやく 角を曲がってしまおうよ

だって バックミラーが ちらちら揺れて

街の灯りが ついて来るのよ だから

Look for some place to turn

Quickly please, turn the corner

Because flickering in the swaying rear view mirror

Are the lights of the city

 

 [Repeat Chorus A]

 

おじさん 口笛をふいて

おじさん 懐かしいのメロディ

歌に合わせりゃ 言わずにすむわ

諦めてきた あの人の名前 (4)

Mister, blow your whistle

Mister, to a familiar melody

If you whistle to a melody, I’ll shut up

Because I’ve grown tired of thinking of his name

 

[Repeat Chorus B]

 

おじさん トラックはいつから

おじさん トラックはいいね

揺れて 揺られて 眠ったふりすりゃ

涙こぼれる時に気づかない

Mister, when is your truck leaving?

Mister, it’s OK if I ride?

If I pretend I’m sleeping to the swaying of the truck

You won’t notice my tears

 

 [Repeat Chorus B]

 

[Repeat Chorus A]

 

おじさん トラックに乗せて

おじさん トラックに乗せて

Mister, let me ride in your truck

Mister, let me ride in your truck

 

======

流浪の詩

Sasurai no uta

(Wanderer’s song)

======

 

[Chorus A]

さあママ 町を出ようよ 激しい雨の夜だけど

仕度は何もないから はだしでドアをあけるだけ

形見になるようなものを 拾うのは およし

次の町ではそんなものは ただ邪魔になるだけ

Well Mama, let’s leave town, even though it’s a night of terrible rain

With no preparation, I open the door barefoot

I won’t pick up anything for a souvenir

When I get to the next town, it will just get in my way

 

いつもこうなることぐらい わかりきってるものだから

必ず町で一番 暗い酒場で ママは待つ

こんどは西へ行こうか それとも南

愚痴は あとから聞いてあげるから

今は泣かないで

Because she is sure that things always happen this way

Mama always waits at the darkest bar in town

Next time let’s go west, or maybe south

Don’t cry now, I’ll listen to your grumbling later (5)

 

[Chorus B]

東の風が吹く頃 長距離バスが 乗せて来た

あの人の 黄色いジャケツ それから先は

おきまりどおりに家をとび出した

遠い遠い昔のこと

When the wind blew from the east

The intercity bus carried his yellow jacket away

From then on, just as expected, I ran away from home

A long, long time ago

 

何度も人違いをしたわ あの人には めぐり逢えず

旅から旅へゆく間に 顔も忘れてしまった

それでも 旅を忘れて 悲しみを捨てて

ひとつ 静かに暮らしてみるには

わるくなりすぎた

Often I’ve mistaken others for him, but I’ve never run into him by chance

In between here and there I’ve even forgotten his face

But even if I forget my travels and throw away my sadness

It’s grown too bad to try to live in peace

 

いつか東風の夜は あたしの歌を聴くだろう

死んでも旅をつづける 女の歌を 聴くだろう

片手に ママと名付けた 黒猫を抱いて

暗い夜道で風を呼んでいる 声を聴くだろう

Sometime I suppose the east wind will hear my song

It will hear the song of a woman on the road until she dies

Holding a black cat named Mama in one hand

It will hear a voice calling the wind on a dark night road

 

東の風はいつでも 長距離バスが 乗せて来た

あの人の 黄色いジャケツ それから先は

おきまりどおりに家をとび出した

遠い遠い昔のこと

Whenever the wind blew from the east

The intercity bus carried his yellow jacket away

From then on, just as expected, I ran away from home

A long, long time ago

 

[Repeat Chorus A]

 

[Repeat Chorus B]

 

風は東風 心のままに いつか

飛んで 飛ばされて 砕け散るまで だから

風は東風 心のままに いつか

飛んで 飛ばされて 砕け散るまで

The wind is an east wind to my heart

Flying, flown around until it smashes to pieces

The wind is an east wind to my heart

Flying, flown around until it smashes to pieces

 

======

真直ぐな線

Massuguna sen

(A straight line)

======

 

[Chorus A]

真直ぐな線を 引いてごらん

真直ぐな線なんて 引けやしないよ

真直ぐな定則を たどらなきゃーね

Try to draw a straight line

I can’t draw a straight line

I need to trace it on a straight ruler

 

[Repeat Chorus A]

 

[Chorus B]

あんたの胸の扉から あたしの胸の扉まで

只の真直ぐな線を引いてみて それが只ひとつの願い

From the door to your heart to the door of my heart

Just try to draw a perfect straight line

That is my only wish

 

まんまるな円を 描いてごらん

まんまるな円なんて 描けやしないよ

円より 丸いものを たどらなきゃーね

Try to draw a perfect circle

I can’t draw a perfect circle

I need to trace it on something rounder than a circle

 

[Repeat Chorus B]

 

======

五才の頃

Itsutsu no koro

(When I was five years old)

======

 

思い出してごらん 五才の頃を

涙流していた 五才の頃を

嘆く訳といえば 只のひとつも

思い出せなくても 涙の味を

Try to remember when you were five years old

When I was five years old, my tears flowed

Even if I can’t remember even one reason for my grief

I remember the taste of the tears

 

思い出してごらん 五才の頃を

風を追いかけてた 五才の頃を

宝物はいつも 掌のなか

居眠りをしながら 掌のなか

Try to remember when you were five years old

When I was five years old, I chased the wind

A treasure was always in my palm

In my palm while I dozed

 

思い出してごらん 五才の頃を

手離しで泣いてた 五才の頃を

嘆く訳といえば 只のひとつも

思い出せなくても 涙の味を

Try to remember when you were five years old

When I was five years old, I wept openly

Even if I can’t remember even one reason for my grief

I remember the taste of the tears

 

時は流れ過ぎて 大人になって

涙流しながら 泣けなくなった

思い出してみたら 悲しくなった

泣きだそうとしても 泣き顔がない

Time has passed too quickly, now I have grown up

While my tears flow, I can no longer cry

When I tried to remember, I became sad

I begin to cry, but my face does not show it

 

思い出してごらん 五才の頃を

手離しで泣いてた 五才の頃を

思い出してごらん 五才の頃を

涙流していた 五才の頃を

Try to remember when you were five years old

When I was five years old, I wept openly

Try to remember when you were five years old

When I was five years old, my tears ran

 

======

冬を待つ季節

Fuyu wo matsu kisetsu

(The seasons waiting for winter)

(Las estaciones esperando por el invierno)

======

 

おまえが いなくなった 後も 春は くり返してる

花はおまえが 咲かせたわけじゃ

ないと 言いたがってる

Even after you left, spring comes and goes

I want to say it’s not you who made the flowers bloom

A pesar que te fuiste, la primavera va y viene

Quiero decir, que no eres tú quién hace que las flores florezcan

 

[Chorus]

もう 知らん顔して 歩きだす時なのに

春夏秋は 冬を待つ季節

春夏秋は 冬を待つ季節

Even though it’s time to walk away indifferently

Spring, summer and autumn are seasons waiting for winter

Spring, summer and autumn are seasons waiting for winter

A pesar que es tiempo de caminar lejos indiferentemente

Primavera, verano y otoño son estaciones que esperan por el invierno

Primavera, verano y otoño son estaciones que esperan por el invierno

 

おまえが いなくなった後も 夏は くり返してる

別れは 夏の冗談だと 思い込みたがってる

Even after you left, summer comes and goes

I want to imagine that breaking up was just a jest of summer

Incluso después que te fuiste, el verano va y viene

Quiero imaginar que esa separación fue solo una broma del verano

 

[Repeat Chorus]

 

おまえの姿 埋もれさせて 秋は 降りつもってる

すべて私が 隠せるわと 自慢げに 降りしきる

おまえが 消えちまった後も 時は くり返してる

おまえのための 俺じゃないと

うそぶいて 過ぎてゆく

Autumn rains deep, burying your form

My pride rains incessantly, pride that I can hide all of you

Even after you disappeared, time comes and goes

I go on exaggerating that my life is not for you

El otoño llueve profundo, enterrando tu forma

Mi orgullo llueve intensamente, orgullo que puede esconderlo todo de ti

Incluso después que desapareciste, el tiempo va y viene

Continuo exagerando que mi vida no es para ti

 

[Repeat Chorus]

 

======

夜風の中から

Yokaze no naka kara

(From the middle of the night wind)

======

 

夜風の中から おまえの声が

おいらの部屋まで 飛んでくる

忘れてしまった 証拠のように

笑っているわと 見せつける

From the middle of the night wind

Your voice flies to our room

As if to give proof that I had forgotten

I show that I am laughing

 

[Chorus]

浮気でやくざな 女が今夜どこで

どうしていようと 知った事じゃないか

けれど そこいらは おいらが遠い昔

住んでた路地だと お前は知らぬ

Tonight, a woman wretched with infidelity

Doesn’t know where or why she exists

But you don’t know that over there

Is the alley we used to live in long ago

 

そこには お前を そんなにいつも

笑わす何かが 落ちているか

おいらの顔など 見たくもないと

夜風に手紙を 書いてくる

You are always over there

Is something amusing falling?

A letter is written in the night wind

Saying it don’t want to see our faces again

 

[Repeat Chorus]

 

うらぶれ通りで お前が 雨に

ふるえているから 眠れない

そこから曲がって 歩いた右に

朝までやってる 店があるぜ

You shiver in the rain on that ragged road

That’s why I can’t sleep

If you turn there and walk to your right

There’s a place that’s open until morning

 

[Repeat Chorus]

 

======

03時

Sanji

(3:00 am)

======

 

あたいを見かけた 噂を聞いて

あんたが 港へ発つ汽車と

居所待たずの あたいを乗せた

夜汽車が 03時に すれ違う

You take a train to the port district

On hearing a rumor that I was seen there

I ride one without waiting there

Our night trains pass each other at 3:00

 

[Chorus]

忘れてゆくなら 窓もこんなに 滲みやしない

あんたの涙と あたいの涙

夜汽車は 03時に すれ違う

If I were going to forget, the window wouldn’t blur like this

Your tears and my tears

Our night trains pass each other at 3:00

 

そのまま切るなと 話は続く

あたいは 受話器の 手を離す

やさしい夜汽車が 着かないうちに

あたいは 今夜も 町を出る

Our conversation continues saying don’t hang up like this

I let go of the receiver

Before the gentle night train arrives

Tonight I leave town again

 

[Repeat Chorus]

 

あんたを乗せてる まばゆい窓が

あたいにゃ何故でも 見られない

似合いの暮らしを つづけるために

あたいは 今夜も 町を出る

The window you ride is dazzling

But for some reason I can’t see you

To continue a life suitable for me

Tonight I leave town again

 

[Repeat Chorus]

 

======

うすつきが好きよ

Usotsuki ga suki yo

(I love liars)

======

 

ああ 月の夜は ああ 夢になれよ

Ah, this moonlit night

Ah, let it be a dream

 

夜露まじりの 酒に浮かれて

嘘がつけたら すてきだわ

裏切られた 思い出も 口に出せば わらいごと

Floating on sake mixed with the night dew

When I tell lies it’s wonderful (7)

When I tell my memories of betrayal it becomes a laughing matter

 

耳に聞こえた 話はみんな

明日の朝には みずしらず

酒が胸の メモ帳を 破り捨てて くれるだろう

The things I hear being said (8)

Everyone will think strange tomorrow morning

I suppose that the sake will tear up and throw away the diary in my heart

 

[Chorus]

自慢話は嫌い 約束事は恐い

嘘を抱えた両手 そっと開けて口説いてよ

叶えられない願いを抱いて

ある日 男は夢になる

好きよ 好きよ 嘘つきは

牙を折れた 手負い熊

I don’t like bragging

Promises scare me

I hold lies in both hands

Open them and seduce me

Embrace the wishes that can’t be granted

Someday men will become a dream

I love them, I love them, I love liars

A wounded bear with broken teeth

 

背なにかくれて のぞいてみせる

淋しがり屋の 哀しみを 酒と嘘で 笑わせて

前の席へ 誘い出せ

そうよ あたしは 空で生まれて

雲に抱かれて 夢を見た

癖が今も 抜けなくて

酒を飲んじゃあ 「とんでる」わ

I’ll show you what I’m hiding behind my back

The sadness of a lonely woman is amusing with sake and lies

Ask me to sit next to you

Yes I was born in the sky

Embraced by the clouds I saw a dream

Even now I can’t break the habit

I drink some sake and I’m “flying” (9)

 

ああ 月の夜は ああ 夢になれよ

Ah, this moonlit night

Ah, let it be a dream

 

[Repeat Chorus]

 

======

妬いてる訳じゃないけれど

Yaiteru wake jya nai keredo

(It’s not as if I’m jealous)

======

 

妬いてる訳じゃないけれども 今夜は 眠れない

誰かあたしを おさえていてよ 少しのあいだ

あたしを乗せない船が 今日も港出るところ

誰かあたしを おさえていてよ 少しのあいだ

It’s not as if I’m jealous, but tonight I can’t sleep

Someone please calm me down, for just a little while

The ship I can’t ride is leaving again today

Someone please calm me down, for just a little while

 

妬いてる訳じゃないけれども あたしはどうなるの

誰かあたしを 迎えに来てよ 祭りの中へ

あたしを乗せない船が 今日も港出るところ

誰かあたしを 迎えに来てよ 祭りの中へ

It’s not as if I’m jealous, but what will become of me

Someone please come with me to the festival

The ship I can’t ride is leaving again today

Someone please come with me to the festival

 

あたしを乗せない船が 今日も港出るところ

誰かあたしを 覚えていてよ 少しのあいだ

誰かあたしを 覚えていてよ 少しのあいだ

誰かあたしを 覚えていてよ 死ぬまで・・・ずっと

The ship I can’t ride is leaving again today

Someone please remember me, for just a little while

Someone please remember me, for just a little while

Someone please remember me, until I die ... forever

 

======

忘れられるものならば

Wasurerareru mono naraba

(If it were something that I could forget)

======

 

遠く 遠く 遠く 遠く 続く旅の明け暮れに

いつかいつか忘れかけた 旅に出たわけさえも

風が窓を叩く夜は 眠ることを妨げる

追いかけても追いかけても とどかなかった鳥の名が

忘れられるものならば もう旅になど出ない

忘れられるものならば もう古い夢など見ない

A long, long, long, long time

My travels continue day and night

Sometime, sometime I almost forgot

When I started my travels

The nights when the wind rattles the window

It disturbs my sleep

If it were something that I could forget

I wouldn’t need to roam

If it were something that I could forget

I wouldn’t see these old dreams any more

 

遠く 遠く 遠く 遠く 夢はいつか遠のいて

あきらめてもあきらめても 差し出す胸が戻せない

眠り込んでしまうために あおる酒も 空になり

酔いきれない胸を抱いて 疲れた靴を履きなおす

忘れられるものならば もう旅になど出ない

忘れられるものならば もう古い夢など見ない

A long, long, long, long time

These dreams will fade sometime

Even if give up, even if I give up

The heart that I offered can never be restored

To fall asleep

I gulp down sake until it’s empty

Embracing my heart that can’t become drunk

I put on my tired shoes again

If it were something that I could forget

I wouldn’t need to roam

If it were something that I could forget

I wouldn’t see these old dreams any more

 

======

Notes

======

(1) Not sure I got this verse right.

(2) The married men?  Just a thought.

(3) Again, I’m not sure I got this verse right.

(4) A relatively rare typo in the lyrics sheet. Lyrics sheet says 締める,

but she sings 諦める.

(5) The cat is saying this to her.

(7) Presumably the protagonist is the liar.  I’m not quite sure about this.

(8) The things I hear being said by me.

(9) Why the quotes here?