中島みゆき みんな去ってしまった
Nakajima Miyuki - Minna itte shimatta
(Nakajima Miyuki – Everyone has left me)
A
translation of the lyrics of Nakajima Miyuki
http://www.oocities.org/gregsharp.geo
English
translations by Greg Sharp <gregsharp@oocities.com>
Copyright (C) 2002
Version 1.0: October 3, 2002
Spanish
translations by Néstor Singer <nesinger@vtr.net>
Copyright
(C) 2004
Version
1.0: October 16, 2004
Some translations are a bit rough, so please give me your suggestions!
======
雨が空を捨てる日は
Ame ga sora wo suteru hi ha
(The day the rain discards the sky)
======
雨が空を捨てる日は 忘れた昔が 戸を叩く
忘れられない優しさで
車が着いたと 夢を告げる
On the day the rain discards the sky
The forgotten past knocks on my door
With unforgettable kindness
Tells me a dream that a car has arrived
空は風色 ため息模様 人待ち顔の 店じまい
The sky is the color of wind as if it were to sigh
It is the face of someone waiting as the store is closed
雨が空を 見限って あたしの心に のり換える
The rain has abandoned the sky
And crossed over to my heart
雨が空を捨てる日は 直しあきらめる 首飾り
ひとつ ふたつとつなげても
必ず終わりが 見あたらない
The day the rain discards the sky
Is a necklace I become tired of fixing
Stringing together one or two
I will surely never see the end
[Chorus]
空は風色 ため息模様 人待ち顔の 店じまい
雨が空を見限って あたしの心に 降りしきる
The sky is the color of wind as if it were to sigh
It is the face of someone waiting as the store is closed
The rain has abandoned the sky
And is driving raining in my heart
[Repeat Chorus]
======
彼女の行き方
Kanojo no ikikata
(Her way of life)
======
酒とくすりで 体がズタズタ
忘れたいことが 多すぎる
別れを告げて来た中にゃ
いい奴だって 居たからね
My body is ragged with alcohol and drugs
There are too many things I want to forget
Because even though he came to say words of goodbye (1)
He was really a good guy
死んでいった男たち 呼んでるような 気がする
生きている奴らの 言うこたなんか 聞かないが
I feel like the dead men are calling me (2)
But I don’t hear what the living ones are saying
彼女の人生 いつでも晴れ
Her life is always sunny
[Chorus]
そうさ あたしは タンポポの花
風に吹かれて 飛んでゆく
行きたい町へ 行きたい空へ
落ちると思えば 飛びあがる
Yes, I am a dandelion flower
I fly, blown by the wind
To the cities I want to go, to the sky I want to go
Even when I think I will fall, I fly
浮気女と 呼ばれても 嫌いな奴には 笑えない
おかみさんたちよ あんたらの方が
あこぎな真似を してるじゃないか
Even when they say that I’m an unfaithful girl
I can’t laugh at those who I don’t like (3)
All of you housewives
Aren’t you even crueler than me?
彼女の人生 いつでも晴れ
Her life is always sunny
思い通りには 動かない 世の中なんて 何もかも
だけど あたしだって 世の中の
思い通りなんか 動かない
To my way of thinking, nothing in this world works right
But the world’s way of thinking
Doesn’t work right for me
彼女の人生 いつでも晴れ
Her life is always sunny
ああ 今日もまた裏街は うわさ話の 花盛り
浮気な風を 追い払え 裏切り者を たたき出せ
In the back streets rumors are in full bloom again today
Chase away the wind of unfaithfulness, and drive away the treacherous
[Repeat Chorus]
彼女の人生 いつでも晴れ
Her life is always sunny
======
トラックに乗せて
Torakku ni nosete
(Let me ride in your truck)
======
[Chorus A]
おじさん トラックに乗せて
おじさん トラックに乗せて
次の街まで いやでなければ
乗せて行ってよ 今夜は雨だよ
Mister, let me ride in your truck
Mister, let me ride in your truck
If you don’t mind, I’d like to go to the next town over
Please give me a ride, it’s raining tonight
おじさん 邪魔になるようなら
おじさん 野良猫のように
ドアにすり寄って 眠っているから
乗せて行ってよ 今夜は雨だよ
Mister, if it seems like too much trouble
Mister, think of me as a stray cat
I’ll just sit right by the door and sleep
Please give me a ride, it’s raining tonight
[Chorus B]
どこか 曲がる所を探して
はやく 角を曲がってしまおうよ
だって バックミラーが ちらちら揺れて
街の灯りが ついて来るのよ だから
Look for some place to turn
Quickly please, turn the corner
Because flickering in the swaying rear view mirror
Are the lights of the city
[Repeat Chorus A]
おじさん 口笛をふいて
おじさん 懐かしいのメロディ
歌に合わせりゃ 言わずにすむわ
諦めてきた あの人の名前 (4)
Mister, blow your whistle
Mister, to a familiar melody
If you whistle to a melody, I’ll shut up
Because I’ve grown tired of thinking of his name
[Repeat Chorus B]
おじさん トラックはいつから
おじさん トラックはいいね
揺れて 揺られて 眠ったふりすりゃ
涙こぼれる時に気づかない
Mister, when is your truck leaving?
Mister, it’s OK if I ride?
If I pretend I’m sleeping to the swaying of the truck
You won’t notice my tears
[Repeat Chorus B]
[Repeat Chorus A]
おじさん トラックに乗せて
おじさん トラックに乗せて
Mister, let me ride in your truck
Mister, let me ride in your truck
======
流浪の詩
Sasurai no uta
(Wanderer’s song)
======
[Chorus A]
さあママ 町を出ようよ 激しい雨の夜だけど
仕度は何もないから はだしでドアをあけるだけ
形見になるようなものを 拾うのは およし
次の町ではそんなものは ただ邪魔になるだけ
Well Mama, let’s leave town, even though it’s a night of terrible rain
With no preparation, I open the door barefoot
I won’t pick up anything for a souvenir
When I get to the next town, it will just get in my way
いつもこうなることぐらい わかりきってるものだから
必ず町で一番 暗い酒場で ママは待つ
こんどは西へ行こうか それとも南
愚痴は あとから聞いてあげるから
今は泣かないで
Because she is sure that things always happen this way
Mama always waits at the darkest bar in town
Next time let’s go west, or maybe south
Don’t cry now, I’ll listen to your grumbling later (5)
[Chorus B]
東の風が吹く頃 長距離バスが 乗せて来た
あの人の 黄色いジャケツ それから先は
おきまりどおりに家をとび出した
遠い遠い昔のこと
When the wind blew from the east
The intercity bus carried his yellow jacket away
From then on, just as expected, I ran away from home
A long, long time ago
何度も人違いをしたわ あの人には めぐり逢えず
旅から旅へゆく間に 顔も忘れてしまった
それでも 旅を忘れて 悲しみを捨てて
ひとつ 静かに暮らしてみるには
わるくなりすぎた
Often I’ve mistaken others for him, but I’ve never run into him by chance
In between here and there I’ve even forgotten his face
But even if I forget my travels and throw away my sadness
It’s grown too bad to try to live in peace
いつか東風の夜は あたしの歌を聴くだろう
死んでも旅をつづける 女の歌を 聴くだろう
片手に ママと名付けた 黒猫を抱いて
暗い夜道で風を呼んでいる 声を聴くだろう
Sometime I suppose the east wind will hear my song
It will hear the song of a woman on the road until she dies
Holding a black cat named Mama in one hand
It will hear a voice calling the wind on a dark night road
東の風はいつでも 長距離バスが 乗せて来た
あの人の 黄色いジャケツ それから先は
おきまりどおりに家をとび出した
遠い遠い昔のこと
Whenever the wind blew from the east
The intercity bus carried his yellow jacket away
From then on, just as expected, I ran away from home
A long, long time ago
[Repeat Chorus A]
[Repeat Chorus B]
風は東風 心のままに いつか
飛んで 飛ばされて 砕け散るまで だから
風は東風 心のままに いつか
飛んで 飛ばされて 砕け散るまで
The wind is an east wind to my heart
Flying, flown around until it smashes to pieces
The wind is an east wind to my heart
Flying, flown around until it smashes to pieces
======
真直ぐな線
Massuguna sen
(A straight line)
======
[Chorus A]
真直ぐな線を 引いてごらん
真直ぐな線なんて 引けやしないよ
真直ぐな定則を たどらなきゃーね
Try to draw a straight line
I can’t draw a straight line
I need to trace it on a straight ruler
[Repeat Chorus A]
[Chorus B]
あんたの胸の扉から あたしの胸の扉まで
只の真直ぐな線を引いてみて それが只ひとつの願い
From the door to your heart to the door of my heart
Just try to draw a perfect straight line
That is my only wish
まんまるな円を 描いてごらん
まんまるな円なんて 描けやしないよ
円より 丸いものを たどらなきゃーね
Try to draw a perfect circle
I can’t draw a perfect circle
I need to trace it on something rounder than a circle
[Repeat Chorus B]
======
五才の頃
Itsutsu no koro
(When I was five years old)
======
思い出してごらん 五才の頃を
涙流していた 五才の頃を
嘆く訳といえば 只のひとつも
思い出せなくても 涙の味を
Try to remember when you were five years old
When I was five years old, my tears flowed
Even if I can’t remember even one reason for my grief
I remember the taste of the tears
思い出してごらん 五才の頃を
風を追いかけてた 五才の頃を
宝物はいつも 掌のなか
居眠りをしながら 掌のなか
Try to remember when you were five years old
When I was five years old, I chased the wind
A treasure was always in my palm
In my palm while I dozed
思い出してごらん 五才の頃を
手離しで泣いてた 五才の頃を
嘆く訳といえば 只のひとつも
思い出せなくても 涙の味を
Try to remember when you were five years old
When I was five years old, I wept openly
Even if I can’t remember even one reason for my grief
I remember the taste of the tears
時は流れ過ぎて 大人になって
涙流しながら 泣けなくなった
思い出してみたら 悲しくなった
泣きだそうとしても 泣き顔がない
Time has passed too quickly, now I have grown up
While my tears flow, I can no longer cry
When I tried to remember, I became sad
I begin to cry, but my face does not show it
思い出してごらん 五才の頃を
手離しで泣いてた 五才の頃を
思い出してごらん 五才の頃を
涙流していた 五才の頃を
Try to remember when you were five years old
When I was five years old, I wept openly
Try to remember when you were five years old
When I was five years old, my tears ran
======
冬を待つ季節
Fuyu wo matsu kisetsu
(The seasons waiting for winter)
(Las estaciones
esperando por el invierno)
======
おまえが いなくなった 後も 春は くり返してる
花はおまえが 咲かせたわけじゃ
ないと 言いたがってる
Even after you left, spring comes and goes
I want to say it’s not you who made the flowers bloom
A pesar que te fuiste, la primavera va y viene
Quiero decir, que no eres tú quién hace que las flores florezcan
[Chorus]
もう 知らん顔して 歩きだす時なのに
春夏秋は 冬を待つ季節
春夏秋は 冬を待つ季節
Even though it’s time to walk away indifferently
Spring, summer and autumn are seasons waiting for winter
Spring, summer and autumn are seasons waiting for winter
A pesar que es tiempo de caminar lejos indiferentemente
Primavera, verano y otoño son estaciones que esperan por el invierno
Primavera, verano y otoño son estaciones que esperan por el invierno
おまえが いなくなった後も 夏は くり返してる
別れは 夏の冗談だと 思い込みたがってる
Even after you left, summer comes and goes
I want to imagine that breaking up was just a jest of summer
Incluso después que te fuiste, el verano va y viene
Quiero imaginar que esa separación fue solo una broma del verano
[Repeat Chorus]
おまえの姿 埋もれさせて 秋は 降りつもってる
すべて私が 隠せるわと 自慢げに 降りしきる
おまえが 消えちまった後も 時は くり返してる
おまえのための 俺じゃないと
うそぶいて 過ぎてゆく
Autumn rains deep, burying your form
My pride rains incessantly, pride that I can hide all of you
Even after you disappeared, time comes and goes
I go on exaggerating that my life is not for you
El otoño llueve profundo, enterrando tu forma
Mi orgullo llueve intensamente, orgullo que puede esconderlo todo de ti
Incluso después que desapareciste, el tiempo va y viene
Continuo exagerando que mi vida no es para ti
[Repeat Chorus]
======
夜風の中から
Yokaze no naka kara
(From the middle of the night wind)
======
夜風の中から おまえの声が
おいらの部屋まで 飛んでくる
忘れてしまった 証拠のように
笑っているわと 見せつける
From the middle of the night wind
Your voice flies to our room
As if to give proof that I had forgotten
I show that I am laughing
[Chorus]
浮気でやくざな 女が今夜どこで
どうしていようと 知った事じゃないか
けれど そこいらは おいらが遠い昔
住んでた路地だと お前は知らぬ
Tonight, a woman wretched with infidelity
Doesn’t know where or why she exists
But you don’t know that over there
Is the alley we used to live in long ago
そこには お前を そんなにいつも
笑わす何かが 落ちているか
おいらの顔など 見たくもないと
夜風に手紙を 書いてくる
You are always over there
Is something amusing falling?
A letter is written in the night wind
Saying it don’t want to see our faces again
[Repeat Chorus]
うらぶれ通りで お前が 雨に
ふるえているから 眠れない
そこから曲がって 歩いた右に
朝までやってる 店があるぜ
You shiver in the rain on that ragged road
That’s why I can’t sleep
If you turn there and walk to your right
There’s a place that’s open until morning
[Repeat Chorus]
======
03時
Sanji
(3:00 am)
======
あたいを見かけた 噂を聞いて
あんたが 港へ発つ汽車と
居所待たずの あたいを乗せた
夜汽車が 03時に すれ違う
You take a train to the port district
On hearing a rumor that I was seen there
I ride one without waiting there
Our night trains pass each other at 3:00
[Chorus]
忘れてゆくなら 窓もこんなに 滲みやしない
あんたの涙と あたいの涙
夜汽車は 03時に すれ違う
If I were going to forget, the window wouldn’t blur like this
Your tears and my tears
Our night trains pass each other at 3:00
そのまま切るなと 話は続く
あたいは 受話器の 手を離す
やさしい夜汽車が 着かないうちに
あたいは 今夜も 町を出る
Our conversation continues saying don’t hang up like this
I let go of the receiver
Before the gentle night train arrives
Tonight I leave town again
[Repeat Chorus]
あんたを乗せてる まばゆい窓が
あたいにゃ何故でも 見られない
似合いの暮らしを つづけるために
あたいは 今夜も 町を出る
The window you ride is dazzling
But for some reason I can’t see you
To continue a life suitable for me
Tonight I leave town again
[Repeat Chorus]
======
うすつきが好きよ
Usotsuki ga suki yo
(I love liars)
======
ああ 月の夜は ああ 夢になれよ
Ah, this moonlit night
Ah, let it be a dream
夜露まじりの 酒に浮かれて
嘘がつけたら すてきだわ
裏切られた 思い出も 口に出せば わらいごと
Floating on sake mixed with the night dew
When I tell lies it’s wonderful (7)
When I tell my memories of betrayal it becomes a laughing matter
耳に聞こえた 話はみんな
明日の朝には みずしらず
酒が胸の メモ帳を 破り捨てて くれるだろう
The things I hear being said (8)
Everyone will think strange tomorrow morning
I suppose that the sake will tear up and throw away the diary in my heart
[Chorus]
自慢話は嫌い 約束事は恐い
嘘を抱えた両手 そっと開けて口説いてよ
叶えられない願いを抱いて
ある日 男は夢になる
好きよ 好きよ 嘘つきは
牙を折れた 手負い熊
I don’t like bragging
Promises scare me
I hold lies in both hands
Open them and seduce me
Embrace the wishes that can’t be granted
Someday men will become a dream
I love them, I love them, I love liars
A wounded bear with broken teeth
背なにかくれて のぞいてみせる
淋しがり屋の 哀しみを 酒と嘘で 笑わせて
前の席へ 誘い出せ
そうよ あたしは 空で生まれて
雲に抱かれて 夢を見た
癖が今も 抜けなくて
酒を飲んじゃあ 「とんでる」わ
I’ll show you what I’m hiding behind my back
The sadness of a lonely woman is amusing with sake and lies
Ask me to sit next to you
Yes I was born in the sky
Embraced by the clouds I saw a dream
Even now I can’t break the habit
I drink some sake and I’m “flying” (9)
ああ 月の夜は ああ 夢になれよ
Ah, this moonlit night
Ah, let it be a dream
[Repeat Chorus]
======
妬いてる訳じゃないけれど
Yaiteru wake jya nai keredo
(It’s not as if I’m jealous)
======
妬いてる訳じゃないけれども 今夜は 眠れない
誰かあたしを おさえていてよ 少しのあいだ
あたしを乗せない船が 今日も港出るところ
誰かあたしを おさえていてよ 少しのあいだ
It’s not as if I’m jealous, but tonight I can’t sleep
Someone please calm me down, for just a little while
The ship I can’t ride is leaving again today
Someone please calm me down, for just a little while
妬いてる訳じゃないけれども あたしはどうなるの
誰かあたしを 迎えに来てよ 祭りの中へ
あたしを乗せない船が 今日も港出るところ
誰かあたしを 迎えに来てよ 祭りの中へ
It’s not as if I’m jealous, but what will become of me
Someone please come with me to the festival
The ship I can’t ride is leaving again today
Someone please come with me to the festival
あたしを乗せない船が 今日も港出るところ
誰かあたしを 覚えていてよ 少しのあいだ
誰かあたしを 覚えていてよ 少しのあいだ
誰かあたしを 覚えていてよ 死ぬまで・・・ずっと
The ship I can’t ride is leaving again today
Someone please remember me, for just a little while
Someone please remember me, for just a little while
Someone please remember me, until I die ... forever
======
忘れられるものならば
Wasurerareru mono naraba
(If it were something that I could forget)
======
遠く 遠く 遠く 遠く 続く旅の明け暮れに
いつかいつか忘れかけた 旅に出たわけさえも
風が窓を叩く夜は 眠ることを妨げる
追いかけても追いかけても とどかなかった鳥の名が
忘れられるものならば もう旅になど出ない
忘れられるものならば もう古い夢など見ない
A long, long, long, long time
My travels continue day and night
Sometime, sometime I almost forgot
When I started my travels
The nights when the wind rattles the window
It disturbs my sleep
If it were something that I could forget
I wouldn’t need to roam
If it were something that I could forget
I wouldn’t see these old dreams any more
遠く 遠く 遠く 遠く 夢はいつか遠のいて
あきらめてもあきらめても 差し出す胸が戻せない
眠り込んでしまうために あおる酒も 空になり
酔いきれない胸を抱いて 疲れた靴を履きなおす
忘れられるものならば もう旅になど出ない
忘れられるものならば もう古い夢など見ない
A long, long, long, long time
These dreams will fade sometime
Even if give up, even if I give up
The heart that I offered can never be restored
To fall asleep
I gulp down sake until it’s empty
Embracing my heart that can’t become drunk
I put on my tired shoes again
If it were something that I could forget
I wouldn’t need to roam
If it were something that I could forget
I wouldn’t see these old dreams any more
======
Notes
======
(1) Not sure I got this verse right.
(2) The married men? Just a thought.
(3) Again, I’m not sure I got this verse right.
(4) A relatively rare typo in the lyrics sheet. Lyrics sheet says 締める,
but she sings 諦める.
(5) The cat is saying this to her.
(7) Presumably the protagonist is the liar. I’m not quite sure about this.
(8) The things I hear being said by me.
(9) Why the quotes here?