中島みゆき 予感
Nakajima Miyuki - Yokan
(Nakajima Miyuki - Premonition)
A
translation of the lyrics of Nakajima Miyuki
http://www.oocities.org/gregsharp.geo
Version 1.0: January 20, 2007
Copyright (C) 2007
English
translations by Greg Sharp <gregsharp@oocities.com>
Some translations are a bit rough, so please give me your suggestions!
======
この世に二人だけ
Kono yo ni futari dake
(Only two people left in the world)
======
あなたの彼女が描いた
絵の載った本をみつけた
やわらかなパステルの色はそのままに
あなたの好みの色
I found a book with a picture
Your girlfriend drew
It has the same soft pastels
The colors you love
あなたは教えてくれない
私もたずねたくはない
夕暮れの本屋は風まかせ
つらい名前のページをめくる
You never told me
And I don’t want to ask
A breeze in the evening bookstore
Turns the page to show her painful name
[Chorus]
二人だけこの世に残し
死に絶えてしまえばいいと
心ならずも願ってしまうけど
それでもあなたは私を選ばない
There are only two people left in the world
And our race might go extinct
So I reluctantly beg you
But you still don’t pick me
クラクションが怒鳴ってゆく
つまずいて私はころぶ
放り出された本を拾いよせ
私はひとりひざをはらう
The horns blare
As I stumble and fall
I pick up the discarded book
And my knees go weak
嫌いになどなれるはずない
あなたの愛した女だもの
夕暮れの凩にあおられて
あなたと同じ苗字が滲む
It’s not like I hate her
After all she’s the girl you love
Whipped up by the wintry winds
Your last name blurs (1)
[Repeat Chorus x2]
======
夏土産
Natsu miyage
(Souvenir of summer)
======
今年は友だちと一緒に 海へ行く約束だから
おまえも好きなところへ 友だちと行きなよ、って
嘘。ついてる目つきぐらいわかるけど
でもそれを言っても 時はとまらない
海辺の崖から吹きあげる風にまぎれて
愛を語る名所なのね
あなたが友だちと行く場所は
“This year I promised to going to the shore with a friend
“Why don’t you take a friend somewhere nice too?
Liar! I can tell by the look in your eyes
But even if I confront you, time doesn’t stop
It’s a place where winds blow off the bluffs
A famous place for speaking words of love
That’s where you’re taking your friend
[Chorus]
夏が終わって とどけられる
夏土産 とどけられる
あなたと同じ場所からの貝殻と
恋人たちの写真
Summer is over, I can send it
A souvenir of summer, I can send it
It’s a shell from your trip
And a photo of two lovers
仲間と騒いで来たんだと 嘘はまだ優しさなのね
カメラを忘れていって なにも撮れなかったって
嘘。とどいた私の友だちからの この写真の隅に
偶然 写る二人
そうだと思っていたけれど 訊かないように
知らないふりしてきたのは
私 まだあなたが好きだから
“I had a great time with my friend,” I still go along with your lie
“I forgot my camera so I couldn’t take any pictures
Liar! In the corner of photo from a friend
Accidentally, you can see two people
It’s what I thought would happen, but I don’t ask
And I pretend I don’t know
Because I still love you
[Repeat chorus]
嘘。とどいた私の友だちからの この写真の隅に
偶然 写る二人
Liar! In the corner of photo from a friend
Accidentally, you can see two people
[Repeat chorus]
======
髪を洗う女
Kami wo arau onna
(A girl washes her hair)
======
かみともにいまして ゆく道をまもり
かみのまもり 汝が身を離れざれ
(2)
God be with you, and protect the path you take
God protect you, and never leave you
泣くにも泣けない しずかな夜は
灯りもつけずに しょんぼりと
いつまでいつまで 飽きもせず
女が髪を洗います
On a quite night, not able to cry
Sadly, without even turning on the light
Over and over, never getting tired
A girl washes her hair
煙草の煙を流すため
お酒の香りを流すため
あいつの全てを流すため
いつまでいつまで 飽きもせず
女が髪を洗います
She washes out the cigarette smoke
She washes out the liquor smell
She washes out everything about him
Over and over, never getting tired
A girl washes her hair
女は薄情なものだから
髪形ひとつで 言葉も変わる
元結ほどけば 崩れるように
髪の毛だけが 泣くのです
A woman is heartless
She changes her mind like changing hairstyles
As if she would collapse if hair comes undone
But only her hair will cry
[Chorus]
煙草の煙が流れない
お酒の香りが流れない
あいつの全てが流れない
ひとりの夜更けは 水音さむく
女が髪を洗います
She can’t wash out the cigarette smoke
She can’t wash out the liquor smell
She can’t wash out everything about him
Alone at night, with the cold sound of water
A girl washes her hair
[Repeat chorus]
======
ばいばいどくおぶざべい
Bai bai doku obu sa bei (3)
(Bye-bye dock of the bay)
======
次の仕事が決まったんだってね ロックシンガー
最後に歌っておくれよ 得意だったどくおぶざべい
どんな真昼の空より 明るい明るい歌
おいらの左手 もうダメなんだってさ どくおぶざべい
イカれちまったんだってさ どくおぶざべい
I already got my next gig, ah rock singer (4)
“Sing us one last song, that one you did so well,” <dock of the bay>
A song so bright, brighter than any noon sky
Ugh, my left hand is dead, <dock of the bay>
It’s totally wasted, <dock of the bay>
[Chorus]
幕を引かないでくれ 明かりを消さないでくれ
みんなわかってるから 誰も何も言わないでくれ
ばいばいどくおぶざべい
ばいばいどくおぶざべい
Don’t close the curtain, don’t turn out the lights
Everyone knows, so please don’t say anything
Bye-bye dock of the bay
Bye-bye dock of the bay
次の土曜の晩に この店に来てみれば
誰かがきっと歌っているんだろうな らいかろうりんすとうん
挨拶をきりだすのは こちらから
誰もおいらを覚えていないだろうな らいかろうりんすとうん
長居はできないないだろう ろうりんすとうん
みんな変わってしまう みんな忘れてしまうだろう
だから最後の歌は 空より明るいばいばいどくおぶざべい
ばいばい
If I come back to the bar next Saturday night
Someone will be singing, <like a rolling stone>
I will have to introduce ourselves
No one will remember us, <like a rolling stone>
You probably can’t stay long, <rolling stone>
Everyone changes, everyone forgets
That’s why my last song is brighter than the sky, bye-bye, <dock of the bay>
Bye-bye
ギターが重いぜ めちゃくちゃ重いぜ ロックシンガー
放りだしちまいたくなって 丁度いいやどくおぶざべい
イカれたギターがおいらのイカれたこの腕に
溶けるつもりで何かたくらんでいるらしいぜどくおぶざべい
みんな一緒に行っちまえ ばいばいばい
This guitar is heavy, oh it’s so heavy, ah rock singer
I want to throw it away, now is the right time, <dock of the bay>
A wasted guitar, my wasted hand
It’s like it wants to melt, <dock of the bay>
Everyone go away now, bye bye bye
[Repeat chorus]
======
誰のせいでもない雨が
Dare no sei demo nai ame ga
(A rain that’s no one’s fault)
======
誰のせいでもない雨が降っている
しかたのない雨が降っている
黒い枝の先 ぽつりぽつり血のように
りんごが自分の重さで落ちてゆく
誰のせいでもない夜が濡れている
眠らぬ子供が 責められる
そっと通る黒い飛行機があることも
すでに赤子が馴れている
A rain that’s no one’s fault is falling
It’s raining, that’s the way it goes
Falling from black twigs like blood
Apples fall from their own weight
A night that’s no one’s fault is growing wet
Children who can’t sleep are scolded
Babies are already used to
The black planes that fly overhead (5)
[Chorus]
もう誰一人気にしてないよね
早く 月日すべての悲しみを癒せ
月日すべての悲しみを癒せ
And no one notices at all
May time quickly heal this sadness
May time heal this sadness
怒りもて石を握った指先は
眠れる赤子をあやし抱き
怒りもて罪を穿った唇は
時の褥に愛を呼ぶ
されど 寒さに痛み呼ぶ片耳は
されど 私の裏切りは
誰のせいでもない雨が降っている
日々の暮らしが降っている
The fingers that clench a stone in anger
Will hesitate and grasp and hold a baby
The lips that speak this crime in anger
Will speak of love in time
But, one ear listens in the biting cold...
But, my betrayal... (6)
A rain that’s no one’s fault is falling
The days of life are falling
[Repeat chorus]
船は港を出る前に沈んだと
早すぎる伝令が火を止めにくる
私たちの船は 永く火の海を
沈みきれずに燃えている
きのう滝川と後藤が帰らなかったってね
今ごろ遠かろうね寒かろうね
誰かあたしのあの人を救けてよと
跣の女が雨に泣く
A ship leaving the harbor has sunk
A messenger arrives early to puts out the fire
But our ship will linger in a sea of flames
Burning but not sinking
Yesterday, Takegawa and Gotoo never came back
These days feel distant and cold
“Someone please save my husband”
Cries a barefoot girl in the rain
[Repeat chorus x2]
======
縁
En
(Fate)
======
縁ある人
万里の道を越えて 引き合うもの
縁なき人
顔をあわせ すべもなくすれ違う
If fate is with you
It is worth walking a thousand miles
If fate is against you
It is over from the moment you meet
[Chorus]
あなたを私は追い回す
私はあなたの毒になる
河よ、教えて泣く前に
この縁はありやなしや
I will follow you around and around
And I will be poison to you
Oh river, tell me now before I cry
Is fate with me or against me?
[Repeat chorus]
======
テキーラを飲みほして
Tekiira wo nomihoshite
(Finish up the tequila)
======
おまえの惚れた あの女を真似て
使い古しの女っぽさ あたしも染まってみた
おまえの惚れた 相手が変わるたび
あたしも次々変わったわ 悪魔でも天使でも
I tried to be like the girl you went with
And painted myself with limp femininity
Whenever you found another girl
I changed again, into devil or angel
[Chorus A]
6年目ね 待てと言われもせず
今夜聞く風の噂
身を固めるんだってね
After 6 years, always being told to wait
Tonight I heard a rumor in the wind
It made my body freeze
[Chorus B]
テキーラを飲みほして
テキーラを飲みほして
短かった幻の日々に
こちらから Say
Good Bye
Finish up the tequila
Finish up the tequila
I will say good-bye
To these fleeting days of fantasy
おまえの歩く そのとおりに Goin'
Down
街はいくらでも おちぶれるやり方の見本市
ふたりで同じ ひとつ穴のむじな
腐れ縁と呼ばれたかったわ 地獄まで墜ちてでも
The way you walk, you’re going down
This town has plenty of examples of ruined lives
Two badgers in the same hole
Wanting to blame it on fate, while we fall down to hell
[Repeat chorus A]
[Repeat chorus B x2]
======
金魚
Kingyo (7)
(Goldfish)
======
一匹も すくえなかったね
ほんとうに要領が悪いんだから
浮いてきたところ すくわなきゃ
ほらシャツの袖が水びたし
I couldn’t even save one of them
I’m really not very good at this
I have to save them as they float by
Ugh, my shirt sleeves got wet
きらりひらりきらりひらり
人生が身をかわす
きらりひらり
幸せが逃げる
Shiny and swift, shiny and swift
Life avoids you
Shiny and swift
Happiness swims away
でも嬉しいみたい
すくえなかったことが
どうせ飼えないものね
旅暮らし
But they look happy
That they weren’t saved
I couldn’t have kept them anyway
On this journey
======
ファイト!
Faito!
(Fight!)
======
あたし中卒やからね 仕事をもらわれへんのやと書いた
女の子の手紙の文字は とがりながらふるえている
ガキのくせにと頬を打たれ 少年たちの眼が年をとる
悔しさを握りしめすぎた こぶしの中 爪が突き刺さる
“No one will hire me because I didn’t graduate from high school”
Writes a girl in a letter, her writing is angry and shaking
They call them kids and slap their faces, though their eyes are wise
They regret too much; their nails cut in their fists
私 本当は目撃したんです 昨日電車の駅 階段で
ころがり落ちた子供と つきとばした女のうす笑い
私 驚いてしまって 助けもせず叫びもしなかった
ただ怖くて逃げました 私の敵は 私です
I was witness yesterday, at the train station stairs
I saw a girl fall, and the woman who pushed her smiled
I was shocked, but I didn’t help and I didn’t scream
Instead I ran away scared – my enemy is myself
[Chorus]
ファイト! 闘う君の唄を
闘わない奴等が笑うだろう
ファイト! 冷たい水の中を
ふるえながらのぼってゆけ
Fight!
Those who won’t fight may laugh
At your fighting song
Fight!
Stand up from the freezing water
Even if you tremble
暗い水の流れに打たれながら 魚たちのぼってゆく
光ってるのは傷ついてはがれかけた鱗が揺れるから
いっそ水の流れに身を任せ 流れ落ちてしまえば楽なのにね
やせこけて そんなにやせこけて魚たちのぼってゆく
Battling against the dark water, fish swim up
What you see in the light are the broken scales that have fallen off
Even thought it’s easier to give up and flow with the stream
The get thinner and thinner as they swim up
勝つか負けるかそれはわからない それでもとにかく闘いの
出場通知を抱きしめて あいつは海になりました
I don’t know if you will win, but fight anyway
Show up and hold on, they will be your sea
[Repeat chorus]
薄情もんが田舎の町にあと足で砂ばかけるって言われてさ
出てくならおまえの身内も住めんようにしちゃるって言われてさ
うっかり燃やしたことにしてやっぱり燃やせんかったこの切符
あんたに送るけん持っとってよ 滲んだ文字 東京ゆき
They say the gate of a rural town will take it’s revenge
They say if you ever leave, your whole family has to leave
Though I thoughtlessly tried to burn this ticket, it wouldn’t burn
I give it to you to keep, it’s wet letters say “To Tokyo”
[Repeat chorus]
あたし男だったらよかったわ 力ずくで男の思うままに
ならずにすんだかもしれないだけ あたし男に生まれればよかったわ
I wish I were a man, with forceful manly thoughts
Maybe I would have turned out bad, but I wish I were born a man
ああ 小魚たちの群れきらきらと 海の中の国境を越えてゆく
諦めという名の鎖を 身をよじってほどいてゆく
These fish shine so bright, they move beyond the boundaries of the sea
They twist and free themselves, from the chains of hopelessness
[Repeat chorus x2]
======
Notes
======
(1) Presumably because of her tears. Her name is painful because
she took his last name when she married him.
(2) This is from 讃美歌405. See for example
http://www.midorigaoka.ed.jp/ryokuyuu/omoidenohako/s405.htm
http://www.soundpie.com/hymn/405.htm
(3) Difficult to understand. Any background behind this?
(4) It sounds like she sings something slightly different from the lyrics
sheet here.
(5) This could refer to search planes for the missing men
(6) Presumably this refers to being betrayed by fate
(7) This refers to a game (of sorts) where kids are given a net,
and they are supposed to catch gold fish in an artificial stream.