Written 1981, revised January 2001

 

          

      JERUSALEM :  THE TEMPLE MOUNT AND THE KORANIC TEXT

 

             The Arab claim to Islamic sanctity and exclusive ownership of the Temple Mount of Jerusalem, site of the famous El-Aksa Mosque, is based on the first verse in the 17th Sura of the Koran, the nearly 1,400 year old book sacred to over 1000 m. Muslims throughout the world. Translated into English the verse reads as follows:

 

 “Praise to Him who carried his Servant at night from the holy place

  of worship to the distant place of worship the roundabouts of which

             we have blessed so that we might show him some of Our signs; for

             He is all-hearing and all-seeing.”

 

              The verse is preceded by the hieratic formula:  “In the name of Allah, the Merciful and Compassionate”. This makes it clear that “Praise to Him” means Allah, and that “his Servant” means  his messenger Muhammad. Over the centuries commentators and scholars, Muslim and others, have written whole libraries to explain and interpret this seemingly cryptic and allusive passage of 21 words in Arabic. A major issue, for instance, has been whether it means that Muhammad was carried symbolically or bodily from Mecca to Jerusalem, or whether the flight was a nightly vision. Another debate has arisen over which places of worship are meant as those of departure and destination. In traditional Muslim interpretation and tradition Muhammad was taken up after his nightly journey to Jerusalem on a second lap:  to the seventh heaven to be shown there signs of Allah’s power and glory.

 

              The Koran is throughout a book of clarity of thought, of purpose and certainty. Muhammad was aware and self-confident of that. Right at the beginning (in Sura 2, verse 2) it says “This is the Book in which there is no doubt. It is guidance to those who fear Allah.”  True, to Westerners the Koran is a tiring book to read because of its many repetitions. But it needs to be borne in mind  that it was meant to persuade, not to entertain. History proves that it has achieved its didactic purpose with astonishing success.

 

              Our group believes that  the “Nightly Journey” of Muhammad from Mecca to Jerusalem owes its alleged obscurity to much unnecessary scholarly imagination, missionary zest or political

Intent; and that the 17th Sura opening becomes intelligible in a rational and unconstrained way if read and understood in the historic context of Muhammad’s lifetime. Muhammad wanted to be – and was – easily understood by his contemporary Arabian audience, but less and less in the passage of generations.

 

             For those who read the Koran in a language other than the original Arabic, we must add a word about translation. Take the word “masgad”, used  twice in the opening verse of Sura 17. Many  translators of this verse into English (even the Indian Muslim Abdullah Yusuf Ali’s of 1934)  use the English terms “mosque” or “temple”  for the Arabic “masgad” While this is correct literally today, both translations mislead here in the light of seventh century facts. Today “mosque” and  “temple” are understood  to be  places of Muslim and  Jewish worship respectively. Neither in Mecca nor in Jerusalem were during Mohammad’s lifetime any Muslim or Jewish shrines, certainly no Muslim “mosque”. The famous “Ka’bah” of Mecca, now Islam’s holiest site, was indeed a “masgad”, but at that time still a place of  p a g a n  worship.  It was cleared of its pagan idols and dedicated to Islam only in 630,  after Muhammad had gained control of the city, eight years after he and his followers fled for their lives from there to Medina to escape the wrath and Threats of the Meccans. Hence the proper and historically correct translation for ‘masgad’ in this passage can only be a neutral ‘place of worship’.

 

              On the Temple Mount in Jerusalem was in Muhammad’s time a “masgad” too, but it again, like the Ka’bah in Mecca,  not of Islam and hence no “mosque”. The second  Khalif, Omar  (634 – 644), occupied Jerusalem in 638, six years after  Muhammad’s death.  The impressive building that today is called  “El Aksa” was then the site of a Christian church, or a chapel. The successor of Omar, the Khalif Abd El Malik  (685 – 705), had it rebuilt as the Muslim “mosque”  we see today. (He also built an entirely new mosque nearby on the Temple Mount, known as the Dome of the  Rock, regarded to be one of the jewels of Muslim architecture).

 

             For many years after Muhammad’s death the city had no Arabic name. After the Muslim conquest Jerusalem was renamed “Iliya”, the Roman “Aelia Capitolina” in Arabic pronunciation and abbreviation.  The present Arabic name for the city, “El Kuds” (the Holy One), was adopted long after Muhammad’s death.  Thus, all historic facts suggest that in Sura 17, 1, the meaning and proper translation of “masgad” should be no more than “place of worship”.

 

              The word “aqsa” (which means “most distant”) could not therefore refer to an Islamic sanctuary.  The masgad of Mecca, was holy  (the Koran calls it “haraam”), but to pagans, not  to Muslims. It is for these reasons that Muhammad did not provide any geographic or religious details or names to identify either of these two infidel shrines of his time. His listeners in the Arabian peninsula understood well enough that such a nameless, casual reference to “places of worship” implied his dissociation from both of these idolatrous sites.

 

            We get an even closer view of what Muhammad meant by “aqsa” by examining  the qualifying words “whose roundabouts we have blessed”. Why did Allah single out for his blessing only the area “around” the place of worship? Why not the whole Temple Mount, both the “roundabouts” a n d  the “masgad” This distinction, enigmatic on a first reading, calls for an explanation. We find it in the following verse, 17,2. Allah is speaking on an event of the distant past, seemingly quite unrelated to a nightly journey, or the vision of a journey, to Jerusalem.  It reads:  “We gave Moses the Book and made it a direction for the People of  Israel not to accept any other than Me as their patron.”  Thus it was for a specific didactic purpose that Muhammad cited here the story of Moses going up to meet Allah and receiving from his hands “the Book” (the Bible), bringing it down to guide the people of Israel and offering them the choice between obeying it - and its rewards; or turning away from it - and its penalties. Here and throughout the Koran Muhammad cited to his audience more or less familiar tales from the Bible as precedents. As in  legal pleading he quoted precedents to strengthen the case for his own new faith as Allah’s final and universal revelation, this time in Arabic, to his own people, replacing, without invalidating, previous revelations to “the people of the Book”, meaning the Jews and the Christians. 

 

            Muhammad thought that citing this divine “sign” given to Moses, was best suited to manifest the authenticity of his own message. With this purpose in mind  he called up in his listeners the vision of a nightly ride to the “distant place of worship” where to the best of their information on the Bible the meeting of God and Moses had taken place. From  the summit of the mountain, Muhammad and his audience believed, Moses had gone up to heaven to receive and bring down Allah’s first book to the banu Isra’il. (In the most ancient manuscripts the 17th  Sura significantly bears the title “Banu Isra’il”, as it refers to them at its beginning and again at its end). The association shows that Muhammad felt himself performing on behalf of his Arabian people the same mission which Moses had performed for the people of Israel – ascending  to heaven to receive Allah’s latest revelation, this time delivered in Arabic as his final message.

 

           The neutral reference to the “blessed environment” of the “distant” Christian masgad of verse 17,1 now makes contextual sense : only the historic nearby environment, or precinct, not the Christian shrine itself in contemporary Jerusalem, could  be a suitable site for Allah’s new revelation and blessing. That blessing was therefore restricted to the masgad’s “roundabouts”. Muhammad could not and did not regard the Byzantine chapel on the Temple Mount as a hallowed take-off place for his own ascent to Allah. An ascent from inside a Christian shrine of his time was unthinkable for him and his contemporaries.

 

             And just as the people of Israel were punished whenever they disobeyed God’s commandments in the Bible, Muhammad goes on to warn his Arabians (in verses 9 and 10 of Sura 17)  to face the same choice between good and evil:  “Verily this Koran guides to what is most right and delivers good news to the believers who act righteously and shall have great reward. For those who do not believe in the hereafter We have prepared a grievous penalty”. The same choice for the two nations, of Israel and Arabia; the same form of delivery of Allah’s guidance direct to his chosen messengers Moses and Muhammad; the same holy site for transmitting his sign; the same sign, “a sacred book”, this time in Arabic.

 

             There is more evidence to support this interpretation. Towards the end of Sura 17 ( altogether 111 verses) Muhammad repeats the vision of his meeting with Allah. (One of the elements of the Koran’s powerful effect is repetition). He quotes the very words of those who cast doubt on his claim to be Allah’s messenger and outright castigates these critics. They say to him (in verse 90): “We shall not believe you until you cause a spring to gush forth for us from the earth” (yet another “sign” Allah had given Moses with which to convince his people). Mecca’s sarcastic doubters present a whole list of miracles they want to see Muhammad perform before believing him, such as owning “a golden house; or you mount a ladder up to heaven. No, we shall not believe even your ascent until you bring down to us a book we can read.”

 

             From their contacts with  the Jews of Arabia and other countries in the Middle East the Meccan public was quite familiar with the Biblical story of Moses coming down from the mountain with the Book and finding the people of Israel having relapsed into idolatry and getting punished for it. Muhammad unflinchingly faced the challenge of their taunts. The purpose of his nightly journey was to be shown “signs” of Allah’s might and in turn to show these to his sneering Meccans. They want to see such signs as: “a book we can read”, to convince them of the truth of his claim to be “Allah’s authentic messenger”, just as Moses brought down the Book for the people of Israel to read.

 

            The aim of Muhammad’s repeated citations in Sura 17 and elsewhere of Moses and “the Book” he brought down is now apparent. It is also evident in the frivolous demands of  the unbelievers (meaning his detractors in Mecca) to be shown “signs”. In several passages he reminded them that the text of the Koran itself was such a sign. He challenged his doubting listeners “to produce a book like it, even with help from others.” A list of  all the passages in the Koran that portray Abraham and Moses as models of delivering to the banu Isra’il the message of God’s unity, power and mercy would show how much Muhammad thought of his own mission as parallel to theirs.

 

             We hold that the meaning of  Sura 17, read in its historic frame, now becomes quite transparent. For Muhammad,  the “blessed roundabouts” of the undefined, unnamed, “distant place of worship” - in his lifetime first Byzantine, then Persian, then Byzantine again in rapid change  -  was the site, real in the distant past, historic now, of Moses’ encounter with God, of the delivery of “the Book” intended to guide the people of Israel. It set a precedent for his own encounter with, and personal experience of, Allah’s power, of his “signs”, one of them the divine revelations that form the text of the Koran.

 

           For the Arabian Muhammad the significance of Jerusalem, its place in  the history of Israel and its prophets was not a contemporary, political or a territorial claim, but purely religious, a place to illustrate the relationship between Allah and man, the spot on earth where monotheism was first revealed to humanity. Jerusalem was to Muhammad’s generation a minor town in “Syria”, the Byzantine province whose capital was Damascus. For the past 300 years the Middle East had been territory disputed by the two major powers, Byzantium and Persia.  In Mohammed’s lifetime (570 – 632) the Holy Land was a subdistrict of Syria, to his Arabians foreign, non-Arab, mainly Christian territory, under the dominion of the Byzantine rulers. Except for a short time it was held by Persia, still pagan (Zoroastrian) then. For 300 years the two rival powers fought intermittent wars for supremacy in the Middle East. One of the recurrent battles between them took place in 615 in the Syrian Yarmuk Valley. The Byzantines were decisively beaten and as a result lost the entire province of “Syria” to Persia. Among Persia’s next-door Arabian neighbors, the pagan Meccans, rejoiced. They rejected the Christian religion of Byzantium no less than the new monotheistic faith of Muhammad which he had begun propagating a few years earlier and which they still regarded as not much more than a variant of Christianity.

 

              This Meccan rejoicing at the discomfiture of the Byzantines (who were a “People of the Book” by virtue of their Christian faith) and the triumph of the Persians (pagans like the Mecans) stirred Muhammad into a rebuke of his compatriots.  In Sura 30, verses 2 - 4, he warned his fellow citizens:   “The Byzantines were defeated in a land close by (meaning  Syria, MED).  But a few years after their defeat they will be victorious. The decision was with Allah in the past and will be in the future. On that day the true believers will rejoice.”

 

              From this theological comment and perceptive forecast of Middle East military affairs in his time Muhammad goes on (in sura 30, verses 5 - 6) to state a basic dogma of Islam: “With Allah’s help!  He helps those whom he will, exalted as he is by mercy and might. A promise of Allah – He will never go back on it. But most men heed it not.” Nine years later Muhammad’s prediction of a reversal came true. The Byzantine forces sent by Greek emperor Heraclius recovered Syria from the Persians.

 

           After Muhammad’s death one of the early Muslim armies bent on conquest swept from Arabia westward and in a short time overran Syria to the shore of the Mediterranean, welcomed by a Christian and Jewish population disaffected by the corrupt and oppressive Byzantine administration. Iliya (Jerusalem) was taken 638 by one of Caliph Omar’s officers and it remained strategically and politically unimportant as it had been before. It was a mere historic relic and museum of a defunct Israel. The Muslim conquerors made the thriving port city of Caesarea the capital of the sub-district, later on Ramleh,  not Iliya.

 

            A religious-Islamic aspect of the conquest was not on Caliph Omar’s mind when he ordered Palestine to be occupied. According to tradition, the first thing he wanted to see in Jerusalem was the historic site where a previous conqueror, King David, was said to have prayed to his god for the first time.  The Temple Mount of Jerusalem, and the city itself, became sacred to Islam about fifty years after the city’s occupation, and that in the wake of military and political events elsewhere.  The Koran does not mention the city and accords it no sanctity. Mohammad made Mecca and its sacred shrine, the Ka’bah, pagan before his return to the city in 630, the central place of worship of his new faith.  He never looked back on contemporary Jerusalem. The great triumph of his divine mission was to lay down for all times, by personal example, in the Koran with deliberate detail, the rites and devotions which every true believer is called to perform in Mecca as a Muslim pilgrim at least once in his life. The holy places and shrines of the older monotheistic faiths of Judaism and Christianity, in Jerusalem, Hebron, Bethlehem and Nazareth were all superseded by those of Mecca as the focus of Islam, just as Islam followed previous revelations of the first monotheistic faiths. Islam was Allah’s final revelation, Muhammad insisted, and replaced the two previous ones, just as he himself was Allah’s ultimate messenger to the whole family of man.

 

             The evidence of history and of the Koran has led non-Muslim scholars to suggest that verse 1 of  Sura 17 may have been inserted into the canonic text only later, after the city of Jerusalem was taken  in 638. An argument backing  their view is Sura 30, verse 2, in which Muhammad referred to Syria as a  “n e a r”  neighbour of Arabia, as indeed it is. This clashes with the rather strained interpretation of Jerusalem as the site of the “faraway” masgad. If he spoke of Syria as “a land close by”, it is indeed unlikely that he could have thought of contemporary Jerusalem as being the site of the “distant place of worship” - el masgad ul-aqsa. The term makes sense however, if instead of reading into “el-aqsa” a spatial, geographical meaning, we read it as “distant” in a celestial sense, the site of divine presence. 

 

            It is not surprising that during the life of Muhammad there was no original Arabic name  yet for Jerusalem. “El Kuds” came into use only two generations after his death. Even for some time after the conquest of Byzantine Syria by the Arabians it was still “Iliya”, the revived ancient name “Aelia Capitolina” which the Romans called the city they had razed after putting down the last rebellion of Israel.

 

            It must be kept in mind that the text of the Koran as it has come down to us, was not written or edited by Muhammad himself. His early followers did, writing down some at once, others later as they remembered his words. Out of the Koran’s surviving records  one unified version was edited and approved as definitive only during the reign of the third Khalif, Othman, in 653,  21 years after Muhammad’s death.  On the exact chronological order in which he proclaimed  the 114 Suras (chapters), scholars disagree to this day. If some phrases were inserted into the text soon after Omar’s death to suit new political or religious circumstances like the conquest of Jerusalem we shall never know. But what is certain beyond doubt is that the “environment we have blessed” refers to the ancient Biblical Jerusalem and to the Holy Land bestowed as an irrevocable “blessing and favour” for all time  on the banu Isra’il.  

 

             Why the Koran’s explicit confirmation of Israel’s legal title to the Holy Land, “the eastern and western parts of it” (Sura 7, v. 137), has gone unnoticed, unmentioned or perhaps deliberately ignored in the heated religious and political disputes of Muslim theologists,  non-Muslim scholars and politicians in our century  has puzzled our MED team, all the more since the Koran is so explicit on the subject. One of reasons is probably that the Koran is rarely read by people raised in the Western humanist and literary tradition. Another reason seems to be the reluctance of Muslims to discuss the subject even among themselves. The Arabs today have a vested political and emotional interest in maintaining their claim  to Jerusalem as a sanctuary of their faith and to Palestine as their territory regardless of the difficulty of reconciling their claim with the Koranic text of Allah’s irrevocable promise.

 

Back to Table of Contents

 

 

****