page 1-6
5
第2段第3行
"如「 」[B5HK+98C6,..." > "如「
」[B5HK+98C6,..."
page 1-6
5
第2段第5行
"如「 」[B5HK+89D1,..." > "如「
」[B5HK+89D1,..."
page 1-7
表1C: Unicode分區
第4行
"CJK Compatibility Ideographs Supplement 中日韓相容的表意文字"
> "CJK Compatibility Ideographs 中日韓相容的表意文字"
page 1-8
表1D: 香港增補字符集
第5行
"粵方言用字...香港,語言學會" > "粵方言用字...香港語言學會"
page 1-9
7
第2段第4行
"日文假名和韓文字母是字母式文字" > "日文假名是音節式文字, 韓文諺文是字母式文字"
page 1-10
9
第2段第6行
"...而不重覆造字..." > "...而不重複造字..."
page 1-14
13
第1段第6行
"Microsfot" > "Microsoft"
page 1-14
14
第3段第3行
"支緩多種內碼..." > "支援多種內碼..."
page 1-15
15
第3段第2行
"pronunciation input" > "phonetic input"
page 1-16
16
第3段第2行
"只支緩Big5碼..." > "只支援Big5碼..."
page 1-18
20
第2段第6行
"使同音字(同碼字)大量增加" > "使同碼字大量增加"
page 1-25
末段第2行:
"...與通用字混淆" > "...與其他繁簡體字混淆"
page 1-25
35
第3段第2行:
"「淚、
」「著、
」" > "「淚、
」"
page 1-30
41
第2段第2行
"部首「」「」分開" > "部首「
」「
」分開"
page 1-30
41
第3段第1~2行
"部首「
」「
」已混同不分" > "部首「
」歸入「
」部"
page 1-30
41
第3段第4行
"如「象」、「速」、「溫」等。" > "如「象」([大陸]11畫, [台灣]12畫)、「速」([大陸]10畫, [台灣]11畫)、「溫」([大陸]12畫,
[台灣]13畫)等。"
page 1-31
44
第4段第2行
"由Unicode2.0的二萬字" > "由Unicode2.0的二萬漢字"
page 1-32
45
第2段第2行
"都不及隻字詞多" > "都不及雙字詞多"
page 1-32
44
第1段第4行
"如「長」的zhang4" > "如「長」的zhang4(現代漢語詞典2002年版歸入chang2音, 《漢語大字典》及台灣仍然保留此讀音.
粵音 jeung6丈)"
page 2-1
1
題目: 操作系統及文字處理系統
1 "操作系統及文字處理系統
Windows中文版及應用軟件" > "操作系統及文字處理系統--Windows中文版及應用軟件"
page 2-2
45
第1段第1~2行
"中明體、標楷體、中楷體、各種黑體" > "中明體,楷體有標楷體、中楷體,各種黑體"
page 2-5
第7段
"CHAJEI.IME 倉頡 QUICK.IME 速成" >
"CHAJEI.IME 倉頡
QUICK.IME 速成"
(由一行變成兩行)
page 2-6
第4行
"分體字...頭尾碼,身取頭尾碼..." > "分體字...頭尾碼,字身取頭尾碼..."
page 2-6
第10行
"去 土戈 的 竹日+心戈" >
"去 土戈
的 竹日+心戈"
(由一行變成兩行)
page 2-6
新倉頡 第1行
"輸入時字是放在入視窗中" > "輸入時字是放在輸入視窗中"
page 2-8
輸入法比較表
注音 / 新注音 兩行
"但讀音待考的僻字則不能輸入" > "但不會讀的字就不能輸入"
漢語拼音 行
"以v代 " > "以v代ü"
page 2-9
第2段
加在段尾: "新倉頡還可以用*代表不明字根,方便初學者查字碼。"
page 2-11
第3段第1行
”雙拼是是把普通拼音” > ”雙拼是是把普通話拼音”
page 2-11
雙拼表
"r r uan, üan, üer" > "r r uan, üan, er"
"w w ia, üua" > "w w ia, ua"
page 2-14
第1段
加在段尾: "或者當是字元對照表用。"
page 2-22
第1段第3行
"就可以讀寫中文" > "就可以讀中文;安裝輸入法就可以輸入中文。"
page 2-27
第1段第5行
”重覆輸入” > ”重複輸入”
page 2-40
末段第4行
"...有套Big5對..." > "...有套香港字對..."
page 2-40
末段第5行
"...Big5轉換到..." > "...香港字轉換到..."
page x-9
第2段第2行
”..在新舊字形沒有說明” > ”..沒有說明新舊字形的關係”
page x-13
外字
第2段第3行
"...字符集的支緩, ..." > "...字符集的支援, ..."
page x-14
軟件漢化、軟件國際化及本土化
第3行
"...各國文字的支緩, ..." > "...各國文字的支援, ..."
page x-17
第7段
折
"一筆中間改變方向" > "一筆中間突然改變方向"
page x-17
末段
第1行
"韓國的表音符號" > "韓文的表音符號"
page x-22
末段
第2行
"...一系列手寫中文系統" > "...一系列手寫中文輸入系統"
page x-25
第2段第1行
"...重覆的部分" > "...重複的部分"
page x-25
第2段第2行
"...適當的重覆" > "...適當的重複"
page x-25
末段
第8段第2行末
"...非典型炎恐懼症" > "...非典型肺炎恐懼症"