【二次沉睡】

 

* 至於為何要在詩末改成英文,那是因為那些句子靈感是源自別人的話,而且本來也是英文,因此就不想改變了ˇ *

 

* 這篇獻給敬愛的柯達˙史摩特

  願他的靈魂到達天堂˙得到平靜。 *

 

* 另外,想補充一下詩裡名詞代表的東西:

*黑暗牢房=靈魂之湖

*沉睡的賢者=指失去肉體ˋ僅剩靈魂的柯達

*邪惡的看首者=泰尼

*傳承者=哈凱 *

 

 

死亡不是結束 亦非開始
是必須背負過往的沉重延續──
孤寂且漫長


時間彷彿長久停滯──
日夜不分
靈魂被僸錮在黑暗牢房
邪惡的看首者──
將快樂列為拒絕往來戶

沉睡的賢者在飲泣
源自靈魂深處的哀慟──
任誰也碰觸不到

沉睡的賢者在悲嘆
發自內心根本的忠誠──
任誰也無法理解


直到──
決定性的抉擇來到
賢者放棄了重生的機會


他將肉體留給傳承者
重回黑暗之門──
二次沉睡


不論到達的是天堂亦或是地獄
沉睡的賢者 其偉大精神將長存於世──
永垂不朽

To our dear peace prince…
You are the sun shine of my life.
Go in peace.
──even in death , may you be triumphant.


Back