【二次沉睡】
* 至於為何要在詩末改成英文,那是因為那些句子靈感是源自別人的話,而且本來也是英文,因此就不想改變了ˇ *
* 這篇獻給敬愛的柯達˙史摩特
願他的靈魂到達天堂˙得到平靜。 *
* 另外,想補充一下詩裡名詞代表的東西:
*黑暗牢房=靈魂之湖
*沉睡的賢者=指失去肉體ˋ僅剩靈魂的柯達
*邪惡的看首者=泰尼
*傳承者=哈凱 *
死亡不是結束 亦非開始
是必須背負過往的沉重延續──
孤寂且漫長
時間彷彿長久停滯──
日夜不分
靈魂被僸錮在黑暗牢房
邪惡的看首者──
將快樂列為拒絕往來戶
沉睡的賢者在飲泣
源自靈魂深處的哀慟──
任誰也碰觸不到
沉睡的賢者在悲嘆
發自內心根本的忠誠──
任誰也無法理解
直到──
決定性的抉擇來到
賢者放棄了重生的機會
他將肉體留給傳承者
重回黑暗之門──
二次沉睡
不論到達的是天堂亦或是地獄
沉睡的賢者 其偉大精神將長存於世──
永垂不朽
To our dear peace prince…
You are the sun shine of my life.
Go in peace.
──even in death , may you be triumphant.