多音字


甲:我學漢語已經三年了。

乙:那你的漢語一定說得不錯!

甲:看還可以,說不行,我最怕念課文。

乙:為什麼?

甲:漢語裡多音字太多了!好多字都有兩個讀音,一不留神就念錯。

乙:是嗎?

甲:比如咱倆說相聲。“說相聲”三個字,就有兩個是多音字:“說”字還有一個讀音念shuì“相”字又念xiāng,“聲”字還要念輕聲,要是不懂啊,就念成“shuì xiāng shēng”了,你說人家能聽懂嗎?

乙:是聽不懂。

甲:不光聽不懂,有時候念錯了,還會讓人發生誤會。比如說這段話:“大家都別說了,該我說了,我就說一會兒,我說完你們大家再說。”要是把這段話裡的“說”字念成shuì那就麻煩了。

乙:怎麼呢?

甲:“大家都別shuì該我shuì了,我就shuì一會兒,我shuì完你們大家再shuì。”

乙:好嘛!就許他一個人睡覺!

甲:有幾對兒多音字我就老分不清。

乙:哪幾對兒?

甲:一對兒是“躲藏”的“藏(cáng)”和“西藏”的“藏(zàng)”。上次我念一段相聲:“小王,好久沒露面了,你藏(cáng)哪兒了?我當你去西藏(zàng)了,鬧了半天,你藏(cáng)這兒啦!”

乙:你怎麼念的?

甲:我不會念哪,全念反了:“小王,好久沒露面了,你藏zàng哪兒了?我當你去西藏cáng了,鬧了半天,你藏zàng這兒啦!”

乙:嘿!給活埋啦!

甲:還有一對兒是“自行車”的“行(xíng)”和“銀行”的“行(háng)”。上次考試,老師給了我一段話。

乙:哪段話?

甲:“我騎着自行(xíng)車,來到人民銀行(háng),見了行(háng)長,我給他行(xíng)了個禮。”

乙:嗯!這段話裡又有xíng,又有háng

甲:本來這段話我會說,可考試的時候一緊張,我全念錯了。

乙:怎麼錯的?

甲:我騎着自háng車,來到人民銀xíng,見了xíng長,我給他háng了個禮。

乙:這都是什麼呀!

甲:多音字學多了,慢慢我也摸着一點兒規律。

乙:你摸着什麼規律啦?

甲:我發現,“中華”的“華”、“城區”的“區”、“菜單”的“單”、“仇恨”的“仇”,這都是常用字吧,可它們都還有一個不常用的讀音。

乙:它們還念什麼?

甲:在作姓的時候,“華(huá)”念huà,“區()”念ōu,“單(dān)”念shàn,“仇(chóu)”念qiú

乙:還真是這樣。

甲:後來我就摸着了這條規律,一看到有常用字作姓的時候,我就想:會不會有別的讀音啊?一查字典,還真發現一些多音字。

乙:你很會總結經驗啊!

甲:你還誇我呢?我倒霉就倒霉在這上頭了!

乙:怎麼啦?

甲:上學期期末考試,有一位老師到我們班監考。我從課表上知道,這位老師姓石,“石頭”的“石”。考試的時候,我有問題想問老師,剛要張口,忽然想起這“石”字還有一個不常用的讀音,念dàn,對,這dàn一定是姓,於是我就叫:“石(dàn)老師--”

乙:好嘛!老師成雞蛋啦?

甲:這一下教室裡笑翻了天。那老師一生氣,以為我是故意搗亂,把我的考卷拿走了,你說我冤不冤哪!

乙:那怪誰呀!

 

Home