magnet【ぱにょ×5コマスベリ】

 

VOCALOID

作詞作曲編曲:流星P  歌:ぱにょ×5コマスベリ

 

翻訳:米児

(あ…先生)

(まだあいつのこと考えていたのか?)

(先生には関係の無いことです)

(俺が忘れさせてやるよ)

 

か細い火が 心の端に灯る

いつの間にか燃え広がる熱情

私の蝶 不規則に飛び回り

あなたの手に鱗粉を付けた

 

(汚しちまったな…)

 

絡み合う指ほどいて 唇から舌へと

許されない事ならば 尚更燃え上がるの

(先生!)

 

抱き寄せて欲しい 確かめて欲しい

間違いなど無いんだと 思わせて

キスをして 塗り替えて欲しい

魅惑の時に酔いしれ溺れていたいの

 

(お前は俺だけ見てるよ もっと俺を求めてくれよ)

(応えてやるから)

 

束縛して もっと必要として

愛しいなら執着を見せつけて

「おかしい」のが たまらなく好きになる

行けるトコまで行けばいいよ

 

迷い込んだ心なら 簡単に融けてゆく (さあ、こっちへ来るんだ)

優しさなんて感じる暇など 無い位に  (行くぜ!)

 

繰り返したのは あの夢じゃなくて

紛れも無い現実の私達

触れてから 戻れないと知る それでいいの…

誰よりも大切なあなた

 

(まだあの歌提供師が 忘れられないのか?)

(…すみません …俺、やっぱり)

(それ以上言うな お前の唇塞ぐぞ)

 

夜明けが来ると不安で 泣いてしまう私に

「大丈夫」と囁いたあなたも 泣いていたの?

 

抱き寄せて欲しい 確かめて欲しい

間違いなど無いんだと 思わせて

キスをして 塗り替えて欲しい 魅惑の時に

酔いしれ溺れたい

 

引き寄せて マグネットのように

例えいつか離れても巡り会う

触れていて 戻れなくていい それでいいの

誰よりも大切なあなた

 

(そんなに風呂に入りたいなら 3人で入れば良いだろ?)

(あ、そうか その手があったか)

(ちょっと考えれば 分りそうなことだぜ)

(じゃ、さっそく入るか 3人で)

(啊…老師)

(還是在想那傢伙嗎?)

(這件事…與老師你無關)

(就讓我來幫你忘掉他吧)

 

纖弱的火焰 在心的邊緣燃起

不知不覺間燃燒蔓延起來的熱情

我的蝴蝶 不規則地飛舞

將鱗粉沾到了你的手上

 

(弄髒了呢…)

 

鬆開交纏的手指 從嘴唇深入到舌頭

如果這是不被允許的事 反倒會更令人興奮

(老師!)

 

想要把你抱緊 想要確認清楚

請讓我覺得 我並沒有做錯

親吻你 想把你的唇重新塗上我的色彩

想要沈淪在這個迷惑的時刻中

 

(你就只看著我吧 更多地渴求我吧)

(因為我會回應你的)

 

束縛你 令我對你而言變得更為必要

既然是愛 就讓你看看我的執著

「可笑」的是 我竟然毫無辦法地喜歡上你

一直走到不能走下去為止 這樣就可以了

 

若是充滿迷惘的心 很簡單就能溶化 (來吧,到這邊來)

現在根本 就沒有去感受溫柔之類的餘裕 (要去囉!)

 

不斷重複的 並不是那個夢境

毫無疑問是現實中的我們

從觸碰開始就知道 已經不能回到從前 但那樣也沒關係…

因為你比任何人都還重要

 

(還是忘記不了 那個歌提供師嗎?)

(…對不起 …我,果然還是)

(不要再說下去了 就讓我來讓你閉上嘴巴吧)

 

對著因為黎明到來感到不安而流淚的我

細語著「沒問題的」的你 其實也是在哭泣的吧?

 

想要把你抱緊 想要確認清楚

請讓我覺得 我並沒有做錯

親吻你 想把你的唇重新塗上我的色彩 想要沈淪在

這個迷惑的時刻中

 

互相吸引 就如同磁石一樣

即使某天分離了也必定會重遇

觸碰你 即使不能回到從前也沒關係 就這樣就好

因為你比任何人都還重要

 

(那麼想去洗澡的話 3個人一起去不就行了嗎?)

(啊,對耶 原來還有這個方法的啊)

(只要稍微想想 就應該能想得到的了吧)

(那麼,就快些去吧 3個人一起)

 

翻譯後記:

譯這首歌還真的是要把腐力和恥力開到最盡...(掩面)有很多字我有看過但是我...真的從來都沒想過我會有打出來的一天的啊!!(掩面)有些地方甚至一看到就會想..."為什麼我會看得明的啊?!!!=口=我到底有多糟糕啊啊啊!!!Q口Q"

那句行けばいいよ我認我真的不敢譯出來...(掩面)所以上面只寫了表面的意思(反正兩種解釋也說得通)...至於糟糕向的翻譯呢..."要去也沒關係喔~"<--大概是這個意思...
至於"去"這個字是什麼意思就...請自行解讀(掩面逃)

另外就是...可惡啊轉顏色快要轉死我了!!=口=天空和網頁都各要轉兩次(因為magnet有兩首...<--自找的)...又,每首因為有兩個人唱所以每次起碼兩種顏色...另外又順道把"我們的喜感"分開了80和59唱的也是分了顏色(又是天空和網頁各轉一次OTL)做完了這次的工程之後我再也不想碰"文字顏色"這個按鈕了啦!!!OTL

嘛恥也好麻煩也好...總之我總算譯完了~~~=///=之後又可以繼續努力我的5927MAD詞了~~=//////=真是的NICO的5927片太多我譯不切的啦...Q口Q(<--別誤會,這個是感動之淚[去死])

其實電腦裡已經堆了幾首5927的詞未譯...但是我...連"僕みたいな君 君みたいな僕"都想譯了啊...Q口Q明明新到連翻唱版都未出...但是我已經打好歌詞外加練完歌了啊!!Q口Q<-同學你的愛太大了...|||(小聲:於是是是說...其實有沒有人懂得後期制作可以教我...?除雜聲什麼之類的...有我就去唱翻唱!!<--等翻唱版等到開始沒耐性等下去的人<--雖然我把聲一整個爛...OTL)

總之下次加油~

26/07/09

~BACK~