If you are not desperate in staying with me
For your entire life,
Then, please don't love me.
Words saying "forsaking" in your dictionary,
Are still too much for me.
若你沒廝守一生的決心,
請不要愛上我這麼一個人.
在你字典中一句揮之則去,
對我仍過分.
The impermanence of love ruins in our hands
Rather than being left behind by the time.
愛情不長久,
非因跑不贏時間,
而是栽在我們手中.
Men are not as responsible as I imagine,
While
Women are much more naive than what I think.
男人並不是我想像中
那麼有責任感的,
只是女人總是比我想像中天真.
The world of dream is extremely colorful,
While the real experience plain and dull.
Maybe both of us
Overestimated our affection towards each other.
夢想的世界天花亂墜,
現實的經歷平淡無奇.
也許我們都高估了
彼此能擦出的火花.
I came to understand at last,
That it is wise
To prepare oneself mentally beforehand
For the bad result.
Now I'll never think naively
That we will always be together.
我終於學懂了,
作好心理準備
是比較聰明的做法.
現在我不會再天真地以為,
我們會天長地久.
I love you,
And is afraid to lose you.
I came to know that
Good men turn out to be the most dangerous
lovers
Because the competition is keen.
我愛你,
卻也怕留不住你.
原來,
好男人也就是最危險的情人,
因為競爭太大.
Love is like a wrestling match.
One has to deal with the external aggression
as well as his opponent.
So, I decide to withdraw
From this tangled warfare of three.
愛情是一場角力賽,
除了雙方對打之外,
還要應付外來的侵略.
現在我決定退出這場三人混戰.
Love is somehow a kind of invisible pressure.
The more you care about me,
The higher pressure I am under.
有時候,
愛也是一種無形壓力;
當你越緊張我,
我的壓力越大.
Don't ask me
Whether we will still be friends or not.
Those who will keep in touch
Will never need to say a word,
While those who do not plan to keep in touch
Will often hang these words to their lips.
And it is difficult for me to answer your question.
別問我:
我們還是不是朋友?
會保持聯絡的人,
通常都不會說"保持聯絡";
倒是那些不打算保持聯絡的人,
才會掛在口邊.
你這樣問,
令我不知如何作答.
All of us may not resist the temptation.
All of us seek the new and forget the old
And not be consistent in our love.
So, how could you be blamed?
Even if you are not turning away,
I may fall in love with another person.
我們都會抵受不了誘惑,
都會貪新忘舊,
都會始亂終棄,
怎能怪人?
你若不一腳踏兩船,
我也可能變心.
While I was waiting for your coming home,
I looked at myself in the mirror.
I found the idle woman in the mirror
So disgusting.
I think it's time to stop waiting
When even I myself hates myself.
在等你回家的時候,
我看著鏡裡的自己,
發覺呆著等男人的女人,
樣子真的叫人討厭.
到了自己也討厭自己的地步,
我想也是不再等待的時候了.
I admit that the days when you were beside are
unforgettable.
But, in fact, I've already got used to
Living by myself without feeling lonely.
有你在身邊的日子固然難以忘懷,
但其實我已習慣了與自己相親相愛,
一個人也不覺孤獨.
I finally feel frustrated
For your seemingly no appreciation
Of the good I did for you,
But your remembrance
Of the badness I ever conducted.
為你做了這麼多,
最終我只覺得氣餒.
你似乎不懂得欣賞我對你的好,
只記著我怎樣對你不夠好.
You said you wanted to concentrate on your work
And not to be in love for the time being.
I would not argue with you
Since it is your own choice.
But at the same time
I could not agree with your act,
For love is not the flesh that could be quick-frozen,
And to be taken out whenever you want to eat.
你說要專注工作,
暫時不戀愛.
既然你決定了,
我不打算跟你爭辯,
卻也無法同意你的做法.
感情不是鮮肉,
不能將之急凍,
要吃的時候再拿出來.
What on earth are you thinking about?
For you do not decline me
Nor plan to break up with her.
你從不拒絕我,
也沒打算跟她分手,
到底你心裡想的是甚麼?
You found so many handsome excuses
Just to say good-bye to me,
Your analysis appeared so reasonable,
That it proved there was no longer passion.
你為了跟我說分手,
找了很多漂亮的理由.
分析得如此理智,
證明已經不是愛情了.
I used to think I had done cleverly enough,
To know what I should know,
And not to know what I should not.
But
Why you let me see what I do not want to see?
If I knew less,
I would be happier.
我以為我的做法已經很聰明了,
不應該知道的不知道,
應該知道的才知道.
為什麼你偏要讓我看到
不想看的情景?
如果知道少一點,
我會活得更快樂.
It is extremely easy
For people to excuse themeselves.
If only you find an excuse,
You will do whatever you want to.
Don't you know
How absurd and irresposible those excuses are?
男人總是特別容易原諒自己的.
只要找到藉口,
你就會做你想做的事.
你不知道,
那些藉口多麼可笑和不負責任.
You took half my life away
When we separated.
But I am just a trifling passing traveler
Of your life.
分手了,
你帶走了我半條人命,
但我在你的生命中,
只是無足輕重的過客,
To my great disappointment,
You told a lie again.
Maybe lying is a stubborn disease,
Which will continue relapsing
Once it was contracted.
你又說謊了,
令我十分失望.
也許,
說謊是一種頑劣病症,
有了一次,
就會不停復發.
I still couldn't accept our separation.
Don't we deserve a fairytale result
Just because we are not prince and princess?
我還是接受不了我們分手的事實.
我們不是王子與公主,
難道就不配有童話式戀愛結局了嗎?
Did you hide something from me?
I even couldn't stand the mere suspicion.
The mental torture turns out to be more painful
Than the flesh one.
I hope it is only my doubt rather than the fact.
你有沒有隱瞞我的事情?
我單是猜疑,
已經忍受不了.
原來這種思想上的折磨,
比很多肉體上的痛,
還要厲害.
我希望,
一切只是我多疑,
不是事實.
I used to think I was unrestrained.
But I couldn't set myself free at all
When things came to reality.
I would still wail painfully.
我曾經以為自己很瀟灑,
但當事情發生了,
我根本瀟灑不起來,
我還是會痛苦嚎哭.
Nor do I know why our love
Turns out to be so painful.
Is my love wisdom inadequate
Or I love you too much?
我也不知道,
為什麼愛你愛得如此痛苦.
是我的戀愛智慧不足,
還是我愛得太深?
Suddenly I lose my confidence in love,
And I even doubt
Whether there is true love in this world.
Is there still someone to love me
When even you stop loving me?
我突然對感情失去信心,
甚至不相信世上有真愛情.
連你都不愛我了,
還有人會愛我嗎?
I'm in an extremely passive situation
To stay around you.
I'm waiting for a vage miracle
Or a more tremendous strike,
And let fate decide my stay or leave.
守在你的身邊,
我處於非常被動的狀態,
在等待一個很渺茫的奇蹟,
又或者一個更巨大的打擊,
由命運為我決定去留.
At first,
I couldn't understand
Why you are not as sad as me after our separation.
But now I know you didn't love me at all,
So, you don't have any disappointment nor regret.
最初,
我不明白,
為何分手後,
你不像我一樣傷心.
現在我明白了,
原來你根本沒有愛過我,
也就不算失戀.
I am more and more proficient in love,
After going through it's dark sides.
I'd like to pay tribute to
Your hardheartness which trained my strength.
經歷過愛情的陰暗面,
我修煉的愛情武功越來越高強了.
我對你唯一的讚揚,
是你的忍心,
訓練了我的堅強.
There is nothing complicated in the love of two.
Only when a third-wheel and a fourth-wheel
appears,
Things turn out to be complicated.
兩個人之間的感情,
沒有任何複雜之處.
惟有當一段感情,
出現了第三者,
第四者,
事情才會變得複雜.
-When will you marry me?
-At any time.
Men always consider this answer sincere,
While women think it is the most carefree.
"甚麼時候結婚?"
"任何時候都可以."
這個答案,
男人往往以為很有誠意,
在女人眼中卻是最敷衍的說話.
I didn't mean to keep watch on you,
I only found out your infidelity
By a woman's inborn sensitivity.
我不是故意監視你,
發現你不忠的蛛絲馬跡,
憑著的只是女人應有的敏感而已.
Till now,
I still believe
Separation is much more painful than forbearance.
And that's why I coudn't leave you.
到目前為止,
我仍然覺得,
分開比忍受更痛苦,
所以還未能離開你.
If you don't mean what you have said,
then, please don't love me.
For, in fact,
I take everything into heart,
And hardly forgot.
若你曾講的都不可算真,
請不要愛上我這麼一個人.
其實我太認真,
心中很記恨.
I would rather you
Put on the disguising mask,
I would rather you
Mention no word,
Than knowing you have another sweetheart.
寧願你裝起騙人面具,
寧願你推搪說疲累,
寧願不哼一句,
我都不想知道,
其實你另有一位愛侶.
Although you haven't mentioned the reason to leave,
You need not say one more word,
If you want to say something cliche.
即使你沒有講
出走真想,
若要公式的說謊,
你已經不必再講.
What on earth are you thinking now?
Are you determined to marry him?
I would not hesitate to admit defeat,
After you made your decision on him.
But what I fear most is to keep on struggling,
Without knowing having already been kicked out
of the game.
如今這算甚麼,
你是否非他不嫁?
當選了是他,
我認輸都不可怕.
最怕其實被取消資格,
還不知道拼命掙扎.
What on earth am I doing now?
Am I that disgusting?
Knowing only to give out at the time being,
Knowing not what to do next.
What I fear most is to continue efforting,
Without knowing having already been
Left too far behind.
如今這算甚麼,
我是否這麼討厭?
只知道付出,
以後都不知怎算.
最怕其實是輸得很遠,
還不知道惹人生厭.
You give me your swift kindness
In exhange
For my most unforgattable experience
It is me that fell in love with a loafer
And couldn't be his only lover
用你飄忽的好意,
換我最難忘一次;
是我愛上浪子,
不可以獨個令你心儀.
My expecting eyes only get
An occasional night with you in return.
And my boundless tolerance only gains
Your intentional ignorance.
用我冀盼的雙眼,
換你偶爾來一晚;
用我無窮容忍姑息你,
但你視作等閒.
I'd like to bet my youth for your return and stay.
Hopefully you will feel guity in the end,
For not loving me tender enough.
用我青春押一注,
換你回頭停留是處.
心中會內疚,
還後悔付出的愛不夠.
Hope you will waken
Before it's too late.
Hope I will not be too deeply hurt
Before I suddenly feel regret.
I don't care about the time,
But I will be exhausted one day.
期望你忽然悟覺之時,
仍未太晚;
期望你忽然後悔之時,
仍未傷得太深.
即使不稀罕賠掉時間,
我總有天氣餒心淡.
I pray to God
That one day when I wake up,
I would no longer love you.
Then I will quit this painful relationship.
我向上天祈禱,
希望有天醒來,
會突然覺得不再留戀你了,
我就會退出,
脫離這段痛苦的關係.
A strong woman like me goes so far
As to be bullied by you without any resistance.
You are capable of bullying people,
And you give me more pain,
Just because I could stand that.
像我這樣堅強的一個女子,
在感情上竟然甘願被你欺負.
你是很會欺侮人的,
因為我承受得來,
你就給我吃更多的苦.
I should never let you have me
So that
I could be dissimilar from your other lovers
In your heart.
只有讓你永遠得不到我,
我在你的心目中,
才可以與你其他的女人不同.
Does everlasting love really exist?
Maybe the case resembles the desire for longevity.
Those who desire long life
Will look for it everywhere,
While those who do not cherish
Will commit suicide at any difficulty.
Life and love,
Some regard them as light as feather,
Others consider them as heavy as mountain.
We're different in viewing love--
You are the former
While I am the latter.
天長地久究竟是否存在?
也許情況就像追求長生不老術一樣.
渴望生命長久的人,
會上山下海尋找;
不愛惜生命的人,
則動輒自行了斷.
生命和愛情,
有人視會鴻毛,
有人視若泰山.
我們對愛情的看法不同,
你是前者, 我是後者
Trouble has no feet to come to you voluntarily.
It is you who take it up.
Is now the time to set it free?
煩惱是沒有腳的,
它不會來找你,
是你把它找回來的.
現在是不是時候,
我們該把煩惱放生呢?
We seek love
In order to find out our own values there.
What value do I have,
When I love you to much as to lose myself?
我們追求愛情,
多少是為了從被愛裡
找尋自己的價值.
當愛你愛得連自己也沒有了,
我還有甚麼價值?
There are thousands of reasons to be in love,
But only one for separation,
That is,
Passion fades.
相愛有一萬個原因,
分開卻只得一個原因,
因為愛情消失了.
If you stay with me reluctantly
Out of your compassion when love disappears,
You will soon feel more sympathy for yourself
than for me,
I know I will be forsaken again finally.
感情消失了,
若你因為可憐我,
勉強跟我在一起,
很快,
你就會同情自己多過同情我.
最後,
我只會再被拋棄一次.
If I determine to go,
I will do it naturally as if nothing has happened.
I will never tear open my clothes
And reveal to you my wound,
Though my heart is bleeding.
要走,
我會走得瀟灑一點.
即使心在淌血,
我不會拉開衣服讓你看傷口.

BACK