乔治·W·布什总统就职演说

                           
2001年1月20日

    克林顿总统,尊敬的来宾们和我的同胞们,权力的和平移交在历史上是罕见的,然而在我们国家却是习以为常的。我们用简短的誓词维护悠久的传统并创造新的开端。
    首先,我将感谢克林顿总统对我们国家的效劳。我也感谢戈尔副总统在竞选中表现的精神和风度。
    站在这里,我感到荣幸和谦卑。有许多美国领导人走在我的前面,还会有很多人相继而来。
    我们所有人都在我们国家漫长的历程中有自己的位置;我们将继续这个历程,然而不会看到它的尽头。这是一个新世界承前启后的历程,一个由拥有奴隶的社会成为崇尚自由的社会的历程,一个强国保护而不占有世界、捍卫而不征服世界的历程。
    这就是美国的历程----一个并非完美无缺的民族的历程,但是一个世世代代被伟大和永恒的理想团结起来的民族的历程。
    这些理想中最伟大的理想是正在展现的美国的承诺:每个人都是她的成员,每个人都有成功的机会,没有一个人是无足轻重的。
    美国人民有责任在生活和法律中实践这一承诺。虽然我们有时停泄不前,有时彷徨拖延,但我们必须对这条道路坚定不移。
    在上世纪大部份的时间里,美国对自由民主的信念犹如汹涌大海中的盘石。今天它就像风中的种子,落在许多国土上生根发芽。
    对民主的信仰不仅是我们国家的信条,它是我们人类本能的希望,是一个我们高举但并不独有的理想,是一个我们肩负并继续传承的信念。即使历经将近225年,可我们仍有漫长的路要走。
    在我们的很多公民获得成功的同时,也有一些人对美国的承诺,甚至我们国家本身的公正,感到怀疑。衰退的学校教育、潜在的偏见和出生时的环境限制了一些美国人要求进取的欲望。有时候,我们的分歧如此之深,以至我们似乎属于同一大陆上的不同国度。
    我们不能接受这种状况,我们不允许存在这种状况。我们的团结一致是每一代领导人和公民的严肃使命。我在此郑重宣誓:我将致力于建设一个公正和充满机会的国家。
    我知道这是可以达到的目标,因为上帝把我们创造成平等的人,我们是在他那超越凡俗的力量的引导下。
    我们对使我们团结和指引我们向前的原则充满信心。



             上载时间:2002年01月09日 14:44

 

                                                      

                                                      返回

                                          

1