Deutscher Titel : Festung Amerikkka 
Orginal Titel   : Fortress of Amerikkka
verglichen wurde die US R-Rated  mit der Deutschen FSK 18 Fassung.

Das war sicherlich keine Absicht von einem
Kumpel in Amerika , als er mir nur die R-Rated Fassung
von "Fortress of Amerikkka" schickte... 
Eigentlich wollte ich nur Deutsche Schnittberichte
schreiben, aber es bot sich geradezu an von beiden
ein Schnittbericht zu verfassen.
Wenn etwas in der US Fassung fehlt, wird es UEBER der
Zeit vermerkt

7:58

Der Reporter sagt etwas zu der Reporterin in der
US Fassung, leider konnte ich beim besten
Willen nicht verstehen was...es klang in etwa
wie "this is amusement"... 
Wuerde zumindest Sinn ergeben, denn die Soldaten
fesseln einen alten Mann an Baum und Auto.....

9:24

In der Deutschen Fassung noch:

Der Report sagt wieder etwas zu der Reporterin:
"Wir muessen naeher ran":
Daraufhin sagt sie "Das ist viel zu gefaehrlich"

Geschnitten wurde als der Reporter daraufhin  meint :

"Ohne gute Bilder haben wir keine gute Story"
((In der Zeit wird der alte Mann immer noch gefesselt))

Anschliessend kam fuer mich das unfassbare...
da ich dachte ich haette die US uncut Version ..

US FASSUNG

10:26

Man sieht nicht wie der alte Mann halbiert wird...
in der Deutschen Fassung sieht man wie die Arme
an den Seilen haengen.

US FASSUNG

11:02

Die Reporterin wird von einem Pfeil im Bauch
aufgespiesst.
Ist in der Deutschen Fassung zu sehen.

20:30

In der Amerikanischen Fassung wird der Soldat
laenger verpruegelt

20:56

In der Amerikanischen Fassung sieht man noch
wie der Soldat die Kehle durchgeschnitten bekommt..
mehr so andeutungsweise

27:21

Bei der Pruegelei in der Bar ist die eine Frau
auf den Schultern von einem Typ (huckepack maessig)
sie wuchtelt mit den Fingern in seinem Gesicht rum,
als sie von ihm runter kommt und ihn in den
Magen schlaegt, haut er ihr in der Amerkanischen
Version mit der Faust ins Gesicht

29:46

US FASSUNG

Der junge Typ mit dem Skateboard wird erschossen,
anschliessend die Blondine ...sieht man in der
Deutschen Version..allerdings merkt man auch
hier noch Schnitte ... 

US FASSUNG

30:14

Ein komplette Szene fehlt in der Amerikanischen
wo der Hilfssheriff dem Sherif die erschossene
Blondine zeigt.
Es geht in der Amerikanischen Fassung gleich
in dem Leichenhaus weiter wo aber auch die Bilder
von einer erschossenen Leiche fehlt.

US FASSUNG

31:40

Nochmal fehlt ein Bild von dem erschossenen
Maedchen  in der US Fassung.

US FASSUNG

37:57

Die Wasserstoffblondine mit ihren Silikon Bruesten
macht oben ohne in sehr knappen Unterhoeschen
Gymnastik


US FASSUNG

49:36

Blondine sitzt auf ihren Beinen, mit Loch im Kopf

49:42

In der Deutschen Version wird einfach abgeschnitten
als ein Soldat die Frau lobt die gerade eine Blondine
erschossen hat... er sagt " ausge......." 
Er meinte wohl "ausgezeichnet"...

51:50

Die Szene mit den beiden Kindern am Wasser fehlt
bei beiden und ist auch gleich geschnitten...
man sieht weder wie der Junge erschossen wird noch
das Maedchen umgebracht wird.
Spaeter erfaehrt man im Lager das die Soldaten
aufeinmal drei (?) gefoltert und getoetet
haben.

58:58

In der US Fassung grabscht der Soldat der Blondinen
noch ein paar mal mehr an die Brust ..sie meint in etwa
"das ist okay, mein Freund und ich haben eine offene
Beziehung." er spricht anschliessend 
irgendwas in schwedisch / norwegisch ?

84:XX

US FASSUNG

Der Hilfssheriff wird von paar Kugeln getroffen.

86:XX

In der Deutchen Fassung fehlt wie der etwas
kraeftige Typ von dem Boss ein paar Schlaege
unterhalb des Hals mit einem Holzstab bekommt.

88:XX

Soldat liegt mit Einschuessen tot auf dem Boden

US FASSUNG

88:XX

Zwei schwer verletzte stoehnen und einer stirbt

US FASSUNG

89:XX

Blonde Soldatin schiesst auf den Wagen, dieser
faehrt weiter und sie faellt nach unten.
In der Deutschen Fassung ist auch nur anschliessend 
ca. 1 Sekunde mehr zu sehen wie sie ein wenig nach
unten sackt ...dann auch cut.

US FASSUNG

90:XX

In der Deutschen sieht  man die Glatzkoepfige
Soldatin zweimal mit dem Messer im Hals.

90:XX

Der Typ der den Boss erschossen hat  meint noch
in der US Fassung :
" das naechstemal ueberlegst Du es Dir zweimal
bevor Du unschuldige erschiesst... Bastard"
 
90:XX

In der US Fassung faehrt die Kamera ueber noch mehr Leichen.

(C) Zplat

    Source: geocities.com/hollywood/academy/7664

               ( geocities.com/hollywood/academy)                   ( geocities.com/hollywood)