Main Page | News | Information | Lara's Albums | Multimedia | Lyrics | IRC

My translation of Réveille-Toi Brother

Mon traduction de Réveille-Toi Brother

This is not an official translation, it is just my idea of the lyrics. It is probably more an adaption than a translation - it is pretty close to the meaning in French, but NOT exact.

Réveille-Toi Brother (Wake Up Brother!)

Wake up brother..

Wake up brother..

Wake up..

 

Black in the skin, in the words, in the heart

You hear something that breaks your heart

Stupid words

Who say they want to change your colour

And you sing high

Try to hide your pain

 

In silence

You sing the blues

Linked by the difference

In cadence (this is a musical term.. means the rise and fall in pitch of the voice)

A crazy rhythm arises

The gospel in the voice

 

Wake up brother!

Wake up brother!

 

We say that for you it's easy

But I know without you

They'd be less soul, less soul in the towns

The heart of the churches

Vibrate to the songs of your voice

So why don't we admit

Your black music is always there

 

In silence

You sing the blues

Linked by the difference

In cadence

A crazy rhythm arises

The gospel in the voice

 

Wake up brother!

Wake up brother!

 

Ó Lara Fabian In The UK. No copying or reproducing.