Main Page | News | Information | Lara's Albums | Multimedia | Lyrics | IRC
My translation of Réveille-Toi Brother
Mon traduction de Réveille-Toi Brother
This is not an official translation, it is just my idea of the lyrics. It is probably more an adaption than a translation - it is pretty close to the meaning in French, but NOT exact.
Réveille-Toi Brother (Wake Up Brother!)
Wake up brother..
Wake up brother..
Wake up..
Black in the skin, in the words, in the heart
You hear something that breaks your heart
Stupid words
Who say they want to change your colour
And you sing high
Try to hide your pain
In silence
You sing the blues
Linked by the difference
In cadence (this is a musical term.. means the rise and fall in pitch of the voice)
A crazy rhythm arises
The gospel in the voice
Wake up brother!
Wake up brother!
We say that for you it's easy
But I know without you
They'd be less soul, less soul in the towns
The heart of the churches
Vibrate to the songs of your voice
So why don't we admit
Your black music is always there
In silence
You sing the blues
Linked by the difference
In cadence
A crazy rhythm arises
The gospel in the voice
Wake up brother!
Wake up brother!
Ó
Lara Fabian In The UK. No copying or reproducing.