Lukemisen avaimet

Ässäläämu ’älää mänittäbä’ä-lhudää wa rahmatu-llaahi wa barakäätuh!

Allaahin Rauha, Armo ja Siunaukset olkoon niiden yllä, jotka seuraavat johdatusta!

Koko ylistys kuuluu Allaahille; ylistämme Häntä, ja pyydämme Hänen apuaan ja anteeksiantamustaan, ja turvaudumme Allaahiin sielujemme (itsemme) pahuuksilta ja tekojemme huonouksilta. Joten häntä, jota Allaah johdattaa, niin hänelle ei ole harhaanjohdattajaa, ja jota Hän harhaanjohtaa, niin hänelle ei ole johdattajaa. Ja todistan, että ei ole jumalaa paitsi Allaah, Yksin, Hänellä ei ole liittäjää, ja todistan, että Muhämmäd on Hänen palvelijansa ja lähettiläänsä (sallallaahu ’äleihi wa ’älää äälihi wa sälläm: Allaahin tervehdys ja rukous olkoon hänen ja hänen seuralaistensa yllä); Hän lähetti hänet Totuudella (Totuuden kanssa) ilosanoman levittäjänä (bäshiir) ja varoittajana Hetken käsien välillä. Joka tottelee Allaahia ja Hänen lähettilästään, hän varmasti suoristautuu (johdattuu), ja joka ei tottele Heitä, niin totisesti hän ei vahingoita paitsi itseään, ja hän ei vahingoita Allaahia vähääkään (mitenkään)!

{Oi te, jotka uskoitte! Pelätkää Allaahia (tottelemalla), Joka loi teidät yhdestä sielusta, ja loi siitä sen puolison, ja levitti (loi, jakoi) heistä monia miehiä ja naisia, ja pelätkää Allaahia, Jonka kautta pyydätte, ja (pelätkää) kohtuja (sukulaissiteitä; ettette katkaisisi niitä). Totisesti Allaah oli (on) Vartija yllänne!} Ännisää’/4:1

{Oi te, jotka uskoitte! Pelätkää Allaahia Hänen todellisella pelollaan, ja totisesti älkää kuolko paitsi, että te olette muslimeita!} Ääl ’Imraan/3: 102

{Oi te, jotka uskoitte! Pelätkää Allaahia, ja sanokaa oikea (suora, tarkoituksellinen, hyvä..) sanonta; Hän menestyttää teille tekonne, ja antaa anteeksi teille syntinne, ja joka tottelee Allaahia ja Hänen lähettilästään, niin hän varmasti voitti suuren voiton!} Äl.ähzääb/33: 70-71

 

Uusittu Lukemisen avaimet

-          :   ?’äin – äänne

-          dh:  ?kuin englannin ’the’

-          dh:  ?vahvempi kuin ’the’

-          d:   ?kuin englannin ’done’

-          th:   ?kuin englannin ’thanks’ 

-          j:    ?kuin ranskan ’j’ jour

-          gh: ? kuin ranskan ’r’ Paris

-          h: ?, kuin ’hätä’, paitsi sanoissa Ähmäd, Muhämmäd

-          kh: ? kuin espanjan ’j’ Juanito 

-          q: ? lausutaan kuin arabian sana ’Qur.ään’

-          sh: ? kuin englannin ’sh’ english, french

-          t:   ?kuin ’tarina’

-          s:   ?kuin ’sauna’

-          å: äänteen katkeaminen

-          { }: Lainaus Koraanista

-          * : Jakeen loppu

-          ( ) : Lisäys, kommentti tai selitys

-          (/..): Takoittaa myös sitä mikä on suluissa

-          [vaaleanpunainen]: Lainaus Raamatusta

-          [vihreä]: lainaus toisesta hädiithistä

-          [hädiithin lopussa]: toisen hädiithin lainaaja

 

-          Piste sanan keskellä, tarkoittaa, että lukiessa täytyy pysähtyä, esim. Äl.Islääm, ei Älislääm, Mus.häf, ei Mushäf

-          Viiva sanan keskellä tarkoittaa, että kyseessä on kaksi yhdistettyä sanaa, esim. Bismi-llääh: Allaahin Nimellä.

-          Subhäänä-llaah: Olkoon Allaah vapaa kaikista epätäydellisyyksistä, ja olkoon Hän Ylistetty!

-          wa: ja

-          Tä’äälää: Ylevä olkoon Hän kaiken yllä!

-          Subhäänähu: Olkoon Hän vapaa kaikista epätäydellisyyksistä, ja olkoon Hän Ylistetty! 

-          Salla-llaahu ’äleihi wa ’älää äälihi wa sälläm / Salla-llaahu ’äleihi wa äälihi wa sälläm: Allaahin tervehdys ja rauha olkoon hänen ja hänen seuralaistensa yllä. pääasiassa profeetta Muhämmädille, Salla-llaahu ’äleihi wa ’älää äälihi wa sälläm 

-          Salla-llaahu ’äleihi wa sälläm: Allaahin tervehdys ja rauha olkoon hänen yllään.

-          ’äleihi-ssälääm (mask.) / ’äleihä-ssälääm (fem.): Rauha olkoon hänen yllään. Pääasiassa kaikille enkeleille, profeetoille ja heidän kaltaisilleen, ’äleihimussälääm.

-          ’äleihimä-ssälääm ( 2 miestä, tai 1mies ja 1nainen, tai 2naista): Rauha olkoon heidän yllään.

-          ’äleihimu-ssälääm (mon. minimi 3miestä, tai 2miestä ja 1nainen, tai1mies ja 2naista): Rauha olkoon heidän yllään.

-          radija-llaahu ’änhu (mask.) / radija-llaahu ’änhää (fem.): Allaah mieltyi häneen. Erityisesti  Ässahääballe (Allaahin lähettilään Muhämmädin seuralaiset, Salla-llaahu ’äleihi wa ’älää äälihi wa sälläm),  radija-llaahu ’änhum

-          radija-llaahu’änhumää ( 2 miestä, tai 1mies ja 1nainen, tai 2naista): Allaah mieltyi heihin.

-          radija-llaahu ’änhum (mon. minimi 3miestä tai 2miestä ja 1nainen tai1mies ja 2naista): Allaah mieltyi heihin.

-          radija-llaahu ’änhunna (minimi 3naista): Allaah mieltyi heihin.

-          rahimähu-llaah (mask.) / rahimähä-llaah (fem.): armahtakoon Allaah häntä. Pääasiassa kaikille oikeamielisille, ja jokaiselle muslimille,  rahimähumu-llaah

-          rahimähumä-llaah ( 2 miestä, tai 1mies ja 1nainen, tai 2naista): armahtakoon Allaah heitä.

-          rahimähumu-llaah (mon. minimi 3miestä tai 2miestä ja 1nainen tai1mies ja 2naista): armahtakoon Allaah heitä.

-          rahimähunnä-llaah (minimi 3naista): armahtakoon Allaah heitä.