ROBADO CON UN BESO (2ª PARTE)

 

(Exterior del castillo de Ashford, noche. Laura y Daniel caminan juntos)

DANIEL: La última vez que visité al conde me dijo que lo que más sentía era que jamás volvería a ver a su hijo. Pensé que lo de mi secreto iba ya demasiado lejos, y le conté la verdad. Después de todo pensaba que Harry era su hijo. Fue la primera vez en treinta años que le conté a alguien que yo soy su verdadero padre.

LAURA: ¿Por eso el conde le dejó al Sr. Steele--a Harry--el castillo?

D: El conde jamás se había aproximado tanto en la búsqueda de su hijo. Confiaba en que el castillo serviría para unirnos a Harry y a mí. (se paran)

L: ¿Por qué voy a creerme todo esto? Cuando le conocí a usted, tenía más pasaportes y más apodos que el Sr. Steele. ¿Cómo no pensar que simplemente se trata de otro de sus muchos engaños?

D: ¿No lo crees? (comienzan a andar de nuevo)

L: Si es cierto que usted es su padre, debe decírselo. Se merece saberlo.

D: No sé si es lo mejor. Harry se ha acostumbrado a vivir enfadado con su padre.

L: Pero ese enfado existe porque jamás le conoció. Si su padre apareciera, acabaría el enfado.

D: O llegaría a estallar.

L: (apoyando la mano en el brazo de Daniel) No puede callarse.

D: (le coge la mano a Laura. Ambos se detienen de nuevo) Mi querida Laura. Eres una jovencita encantadora, y Harry es muy afortunado contigo, pero esto es un asunto entre él y yo.

************************

(Exterior del Castillo de Ashford, noche. Steele y Tony están agazapados en unos arbustos, con Kamerov inconsciente dentro del saco, y ven a Daniel y Laura paseando, pero no lo suficientemente cerca como para oír lo que dicen)

TONY: ¿Quién es el que está con Laura?

STEELE: Ese hombre podría acorralarnos a los dos. (Kamerov comienza a despertarse. Steele le da un golpe con una vara y lo deja inconsciente de nuevo)

*************************

(Interior del castillo de Ashford, pasillo. Steele y Tony se dirigen a la bodega con Kamerov todavía inconsciente en el saco).

T: ¡Qué lugar tan tenebroso!

S: (señalando unos cepos de hierro sujetos a la pared) Por ahí. Así, así. Saquémoslo. (sacan a Kamerov del saco) ¡Vamos, arriba! (le sujetan las muñecas a los cepos. Kamerov se despierta)

Kamerov: ¡Roselli!

T: (le da un fuerte puñetazo en el estómago) ¡Cuéntalo todo! (amenazante) Fitch me traicionó y tú lo sabías.

K: Yo no lo sabía.

T: Dame a Fitch o te tendré aquí tanto tiempo que acabarás entregándomelo de todas formas.

S: (tratando de calmar los ánimos de Tony) Tranquilo, tranquilo. (a Kamerov) Si yo fuera usted lo soltaría. Habla en serio.

K: No sé nada de Fitch. (Tony se aproxima a él de nuevo y le agarra del cuello)

S: Vamos, Tony, tranquilo. (los dos salen de la bodega y vuelven al pasillo)

T: Espero no haberte lastimado.

S: Oh, no, bobadas. ¡Qué va! Estoy en forma, me recuperaré en un par de días.

T: (hablando de Kamerov) Volveré a verle dentro de una media hora.

S: Si... (se alejan. Marissa les está espiando escondida tras una pared)

*************************

(Interior del Castillo de Ashford. Steele y Tony entran en el gabinete)

S: (sirviendo una cerveza a Tony) Tony, aunque yo siempre soy partidario de decir la verdad, no creo que Laura perdone el secuestro de un jefe del KGB.

T: Si no se entera, no le dolerá, ¿no?

S: A eso me refería, si. Brindemos.

T: Por Laura.

S: (no muy convencido) Por Laura. (beben. Entonces se abre la puerta y Laura entra en la habitación)

S: ¡Hola, Laura!

T: (a la vez) ¡Hola, Laura!

L: ¿Qué pasa aquí? (a Tony) La última vez que te vi fue en el periódico. Te buscan por espionaje y asesinato.

S: (se encoge de hombros) Oh, la prensa sensacionalista. Es la manera de contarlo. Ya sabes lo exagerados que son los irlandeses.

T: (asintiendo) Si.

L: (a Tony) ¿Puedes disculparnos, por favor?

T: Claro. ¡Buenas noches! 

S: Bon soir!

T: Gracias. (sale de la habitación)

S: (riéndose nerviosamente al ver que Laura le está mirando fijamente, la mirada perdida) ¿Laura? (Laura mantiene la mirada perdida, así que Steele repite, más alto esta vez) ¡Laura!

L: (sale de su ensoñación) ¿Qué? Oh, disculpa. (camina hacia él) ¿Qué tramáis tú y Daniel?

S: (confuso) ¿Daniel?

L: Quiero decir Tony. ¿Por qué os lleváis tan bien de repente?

S: Ah, pues porque no era el canalla que creía. A propósito de llevarse bien: ¿de qué charlabas con Daniel?

L: ¿Daniel y yo? ¿Cuando?

S: Afuera. Hace unos minutos. (Laura se sienta a su lado)

L: (fingiendo sorpresa) Oh, de nada. ¡En absoluto! Juzgué mal a Daniel, ¿sabes? Es un... es un hombre que me cae bien.

S: (no muy convencido) ¿En serio?

L: (levantándose) Enseguida vuelvo.

S: ¿A dónde vas?

L: A buscar a Daniel.

S: ¿Por qué?

L: Ya que nos llevamos tan bien, pues... pensé en invitarle a tomar una copa con nosotros. No te vayas.

S: (sin entender el cambio de actitud de Laura) No.

*************************

(Castillo de Ashford, interior de la habitación de Tony. Tony entra en la habitación y Marissa y Daniel le están esperando escondidos. Marissa golpea a Tony con una vara y le deja inconsciente)

D: (suspira) Pobre chico. Debe tener la cabeza llena de chichones.

MAR: Si se hubiera quedado en la embajada, no habríamos tenido que golpearle.

D: Tienes toda la razón.

*************************

(Castillo de Ashford, bodega. Kamerov logra soltarse las cadenas que le atrapan. Al hacerlo suelta un gruñido por el esfuerzo realizado)

*************************

(Castillo de Ashford, habitación de Mildred. Mildred está leyendo un libro sobre la historia del castillo, cuando oye los gruñidos de Kamerov a través del conducto de aire, y piensa que puede tratarse del fantasma de Sir Dennis)

MILDRED: (gritando asustada) ¡Sir Dennis! ¡Sir Dennis!

*************************

(Exterior del Castillo de Ashford, noche. Laura sale corriendo hacia Daniel, el cual está frente al maletero abierto de su coche, dispuesto a marcharse)

L: Un momento, Sr. Chalmers. ¿Tan pronto se va?

D: Quería coger el barco de medianoche.

L: ¿En el maletero? (saca la llave del maletero y se la guarda, impidiendo que Daniel se marche. Cierra el maletero con más fuerza de la necesaria) Planeaba irse sin decírselo, ¿verdad?

D: Ojalá este asunto no te preocupara tanto...

L: Pues me preocupa. Y muchísimo. Su problema se resolverá de una u otra forma, y yo tendré que vivir guardando el secreto.

D: Que delicadeza, Laura.

L: No quiero gastar bromas. No es justo ni para el Sr. Steele ni para mi.

D: Tienes razón. Llegó la hora de la verdad. (los dos se encaminan al interior del castillo)

(Marissa está escondida tras el coche, con Tony inconsciente dentro de un saco)

*************************

(Interior del Castillo de Ashford. Daniel y Laura están frente a la puerta del gabinete. Daniel llama con los nudillos y Steele abre la puerta)

S: ¡Oh, Daniel!

D: Harry, muchacho, tengo algo que contarte.

S: Pasa. (Laura le devuelve la llave a Daniel. Daniel entra en la habitación y cierra la puerta tras de si. Laura espera fuera)

*************************

(Pasillos del Castillo de Ashford. Mildred y Mickeleen van caminando juntos)

MICKELEEN: Un acontecimiento verdaderamente desolador. La última vez que alguien vio al fantasma del castillo de Ashford fue en 1939. Es terrible recordarlo. Cuerpos ardiendo por todas partes.

MILDRED: (asustada) ¿Hubo entonces múltiples asesinatos?

MICK: Múltiples resacas. La gente decía que se debía al whisky, pero yo digo que se debió al ron.

MIL: ¿Qué tiene eso que ver con el fantasma de Sir Dennis?

MICK: Ese es el misterio aún no desvelado. (entran en la bodega) Es en las bodegas donde los espíritus bestiales asustan a la gente desde tiempo inmemorial. (en ese momento ven algo al otro lado y dan un grito ahogado, asustados)

*************************

(Castillo de Ashford, exterior del gabinete. Un rato después Laura continua esperando junto a la puerta. En ese momento se abre la puerta, y sale Steele, apesadumbrado)

L: Lo siento mucho.

S: (suspirando) Una tragedia.

L: La muerte siempre lo es.

S: ¡Pobre Daniel! Quería tanto a ese perro...

L: (sin entender) ¿Qué perro?

S: Montesquieu, su cocker spaniel.

L: ¿No me digas que de lo que habeis estado hablando ahí dentro es de un cocker spaniel llamado Montesquieu?

S: (asintiendo) Era un perrito encantador.

L: (enfadada al comprender que Daniel le ha engañado. Comienza a avanzar hacia la habitación siguiente) ¿Dónde está?

S: En el jardín, Laura. Intentando sobreponerse.

(se oye un ruido de motor y Laura se asoma a la ventana)

L: (con frustración y enfado al ver que es Daniel el que ha encendido el motor del coche) ¡Oooooh!

S: Tranquila, Laura. Es sólo un perro. (Laura sale en busca de Daniel)

(Steele se queda pensativo. Mira el reloj y se da cuenta de la hora, así que se encamina hacia la bodega a controlar a Kamerov)

*************************

(Castillo de Ashford, interior de la bodega. Steele se encamina a Kamerov, que simula estar todavía anclado al muro)

S: (frotándose las manos y tiritando) Está empezando a refrescar aquí, ¿verdad? Empeora según avanza la noche. Si fuera por mi le dejaría marchar. Lo sabe, ¿verdad? Pero Tony es joven, un joven muy decidido... (justo entonces ve a Mildred y Mickeleen, amordazados. Kamerov se acerca por detrás y trata de estrangular a Steele con las cadenas que antes le sujetaran al muro. Le deja inconsciente)

*************************

(Interior del castillo de Ashford, mañana del día siguiente. Steele sigue resentido del cuello por el intento de estrangulamiento. Mildred le sirve una copa)

MIL: ¿Quién era ese tipo, jefe? ¿Qué hacía encadenado?

S: (bebiendo) Pues, era... Era el mejor reparador. Quería timarme y tuve que ponerme duro con él.

MIL: (sin creérselo) Jefe...

S: Por favor, Mildred, créeme en esto. ¡Por favor, créeme! Por cierto, he averiguado cómo deshacernos de este castillo. 

MIL: ¿Si?

S: Se lo ofreceré al estado.

MIL: ¡Aha!

S: ¿Por qué no?

MIL: Lo intentaron en 1635, 1767 y 1889.

S: ¿Sin resultado alguno?

MIL: ¡Acertó!

(en ese momento Mickeleen irrumpe en la habitación)

MICK: Discúlpeme, Señoría.

S: ¿Si?

MICK: Acaba de llegar un informe de todo el servicio diciendo que han registrado el castillo entero en busca del Sr. Roselli. Le buscaron habitación por habitación, de principio a fin, de arriba abajo...

S: (intenta interrumpir la retahíla) ¿Le encontraron?

MICK: Ni rastro.

S: (hace un gesto de frustración. Pero de pronto recuerda algo) ¡Kamerov!

MIL: (con ironía) ¡El mejor reparador!

S: (dirigiéndose a Mickeleen) Mickeleen, dile a Terrance que prepare el coche. (termina su bebida)

MICK: Usted pida lo que quiera. (sale de la habitación)

S: (se dirige hacia la puerta, pero antes se vuelve a Mildred) Si, era... Da igual. (sale y cierra la puerta)

*************************

(Exterior de la Embajada Rusa. Marissa y Daniel están junto al maletero, observando mientras dos guardias cogen el cuerpo de Tony. Entran en la embajada. Laura les está espiando dentro de otro coche. Cuando ya no están a la vista, Laura sale del coche, saca una acreditación del bolsillo y se la coloca en la solapa de la chaqueta para que quede visible)

*************************

(Interior de la Embajada Rusa. Marissa y Daniel están esperando cuando un hombre se les acerca)

HOMBRE: (el extraño se presenta) Soy el Secretario Petrosian. ¿Qué desean ustedes?

D: Le hemos dicho al guardia que queríamos hablar con el Secretario Kamerov.

PETROSIAN: Me temo que será imposible. El Secretario Kamerov se encuentra indispuesto.

MAR: (dando un paso adelante hacia Petrosian) Si fuera tan amable de decirle al Secretario Kamerov que la Sra. Peters y el Sr. Chalmers están aquí para un asunto urgente, seguro que querrá recibirnos.

P: ¿Y para ser exactos cual es ese asunto?

D: El Secretario sabe de que se trata.

P: El Secretario Kamerov está reunido y no puedo molestarle. Pueden intentarlo de nuevo mañana. Buenos días. (sale de la habitación)

(Daniel tose, y los dos comienzan a caminar por la habitación)

MAR: No me gusta.

D: Tengo buen ojo para ver que temblaba. Oculta algo.

MAR: ¿No crees que Kamerov me evita al haber averiguado que mi padre está muerto?

D: Estás muy unida a tu padre, ¿no?

MAR: (ríe) La última vez que le vi discutimos respecto al lugar al que íbamos a comer. Siempre discutimos sobre todo. Nunca nos llevamos bien. (suspira) Prefiero no acabar como él.

(entra Kamerov todavía vestido con el esmoquin de la noche anterior)

MAR: (sorprendida) ¡Kamerov!

D: (entre dientes) ¡Qué aspecto más deplorable!

MAR: (a Kamerov) ¿Dónde se ha metido?

K: Pues yo... (intenta encontrar una respuesta convincente) Di un paseo, me perdí y caí en una charca. (ríe como si se sintiera avergonzado) ¿Para qué han venido?

D: Para lo mismo que la última vez.

K: ¿Roselli?

MAR: (molesta) ¡Por supuesto que Roselli! ¿Qué es lo que les pasa a ustedes? ¡Nos tomamos la molestia de traerles a su agente, y le dejan escapar!

D: Son ustedes bastante descuidados.

K: No importa. El trato sigue en pie. Si encuentran a Roselli, yo encontraré a su padre.

MAR: Pues más vale que le encuentre usted, camarada. Roselli está arriba en el mismo cuarto donde le dejamos la última vez.

*************************

(Embajada Rusa, pasillos. Laura, disfrazada de limpiadora, simula que está limpiando una escultura. Cuando comprueba que no hay moros en la costa entra dentro de la habitación donde está Tony. Laura abre el saco, y la cabeza de Tony golpea el suelo. Los dos se miran)

*************************

(Embajada Rusa, escaleras. Kamerov, Daniel y Marissa se dirigen al cuarto donde está el saco. Entran en el cuarto, pero encuentran el saco vacío)

MAR: Desapareció.

D: (suspira) Ya no fabrican los sacos como en mis tiempos...

K: (molesto) ¿No les parece un saco ruso un poco caro, camaradas?

MAR: (justificándose) ¡Estaba aquí hace cinco minutos!

K: Este acontecimiento no ayudará al servicio de seguridad a encontrar a su padre, Srta. Peters.

MAR: Probablemente andará por el jardín.

K: Vamos. (salen los tres de la habitación)

*************************

(Embajada Rusa, interior. Petrosian se está dirigiendo a alguien que no vemos)

P: ¿Quién es usted? (entonces vemos que su interlocutor es Steele)

S: (sacando la invitación del bolsillo de la chaqueta) Oh, asistí a la recepción que ofrecieron anoche. (muestra la invitación a Petrosian y se la vuelve a guardar) Vaya una manera de beber vodka, ¿eh?

P: ¿Quiere decirme que hace aquí?

S: Aunque le parezca imposible, perdí mi encendedor. Es un encendedor de oro (indica el tamaño con los dedos) de este tamaño. (se agacha simulando que busca el encendedor) Me lo dio mi bisabuela, que lo heredó de su tío-abuelo. Era un poco...

P: Espere aquí. (le dice al guardia algo en ruso. El guardia asiente, apunta con su arma a Steele, y Petrosian sale de la habitación)

S: (suspira. Se agacha de nuevo para "buscar" el mechero) ¡A saber dónde estará! (simula verlo tras el canapé) ¡Ah! Pero si está ahí debajo. (señalando) ¿Lo ve? Cerca de... (el guardia se agacha y Steele aprovecha para pegarle una patada que le deja inconsciente)

*************************

(Embajada Rusa, jardines. Tony y Laura huyen corriendo. Tony escala el muro y extiende la mano para ayudar a Laura)

T: Dame la mano.

(en ese momento Daniel aparece corriendo por detrás. Laura gira la cabeza al oírle)

D: (dirigiéndose a Laura) ¿Pero qué demonios estás haciendo? (señala a Tony con el dedo) ¡Ese hombre es un agente ruso! ¡Corres peligro con él!

T: ¿Por qué no cierra ya el pico, bocazas? Vamos, Laura.

L: (se suelta de la mano de Tony y vuelve a bajar al suelo) Adelántate tú. Ya te alcanzaré.

T: Venga, no quiero dejarte aquí.

L: No es a mi a quien persiguen; es a ti. Además tengo que aclarar un asunto. ¡Vete! (Tony se marcha finalmente, pero no muy convencido. Laura se dirige hacia donde está Daniel)

D: ¿Te has dado cuenta jovencita de que has desarrollado un talento infalible para fastidiarme los planes a lo largo de los años?

L: (enfadada) Es un cobarde. Dijo que quería pasar sus últimos días al lado de su hijo, y luego va y le miente.

D: Laura, créeme. No es lo que tú te...

L: Me da igual lo que esté tramando esta vez, Sr. Chalmers. Su simpatía ya no funciona conmigo. Usted decidió y, ¿sabe una cosa? Creo que acertó. Me alegro de que no le contara al Sr. Steele la verdad. Es mejor que se imagine al padre fuerte que se merece que averigüe que su padre es un cobarde y un embustero. ¡Descanse en paz! (se encamina hacia el muro de nuevo y esta vez lo escala)

(Daniel se queda pensativo por lo que Laura acaba de decirle)

*************************

(Embajada Rusa, interior. Steele entra en la habitación donde antes estuviera Tony. Se acerca donde está el saco vacío y lo coge en la mano. Entonces irrumpen en la habitación Petrosian y el guardia al que Steele golpeó)

S: (fingiendo inocencia) Oh, aquí están. Les he buscado por todas partes. (al guardia) Siento lo del golpe. Ese encendedor representa mucho para mi.

P: No puede ser que sea tan estúpido como aparenta ser. (empuja a Steele contra la pared) Lo que significa que tiene la suerte de ser muy inteligente.

S: ¿Qué hay de los modales diplomáticos? (Petrosian le pega un puñetazo, y Steele intenta defenderse, pero el guardia apunta su arma hacia él)

P: (amenazante) No lo vuelva a hacer, o le pegarán un tiro. ¿Entiende el ruso, amigo mío?

S: Lo suficiente para desenvolverme en los restaurantes. ¿No podría pedirme un vodka, por favor?

P: (le da una bofetada) Habla muy bien idiomas. Debería pertenecer al cuerpo diplomático.

(Petrosian pone a Steele de cara a la pared y comienza a cachearlo. En ese momento entra Kamerov en la habitación)

P: ¡Secretario Kamerov! ¡Qué sorpresa! (se dirige hacia él) Tiene un aspecto horrible.

K: Dando un paseo... (le lanza a Steele una mirada desafiante) Me perdí y caí a una charca.

S: (le devuelve la mirada) Si, las charcas de Dublín suelen ser devastadoras, ¿no lo cree así?

K: Si. Todo el mundo debe andar con precaución. ¿Quién es usted?

P: (a Kamerov) Trataba de averiguarlo, Secretario.

S: He venido a buscar mi encendedor. Quizá lo haya visto. Un objeto de colección, y de origen italiano. Tiene un pequeño desperfecto que parece un corte.

P: Es la mejor respuesta desde que Eisenhower dijo: "haces lo que haces".

K: (a Petrosian) Yo me encargaré del interrogatorio, Nicolai. Has sido muy diligente.

P: No está en forma, Secretario. Debería tumbarse y recuperarse de su paseo...

K: (con más fuerza) He dicho que me encargo yo. (a Steele) Por lo visto alguien ha recuperado ya su--encendedor.

S: Ya. En ese caso me voy. Quizá la próxima vez pueda devolverle su hospitalidad. (se encamina hacia la puerta, pero el guardia le corta el paso apuntándole de nuevo con su arma)

K: (acercándose a Steele) Está usted en territorio ruso. Se irá cuando yo lo diga. Por favor, siéntese (le indica el sillón con la mano. Los tres se acercan, y Steele se sienta en el sillón) Diré que le traigan uno de los famosos tés rusos que usted califica de sensacionales.

*************************

(Calles de Dublín. Laura está buscando a Tony. Al cruzar una esquina, un brazo se alarga en su dirección, agarra a Laura y la atrae hacia un callejón. Laura se asusta, pero descubre que es Tony. Éste en lugar de soltarla la atrae más hacia si e intenta besarla. Laura se aparta enseguida)

L: ¿Qué estabas haciendo en el saco?

T: ¿Qué hacías tú en la embajada?

L: Siguiendo al saco.

T: ¿Por qué?

L: Porque lo tenía Daniel.

T: ¿Quién es Daniel?

L: Nadie importante.

T: Pues para mi si lo es. Es la segunda vez que me dejan inconsciente, y cuando... (se calla, pensativo) Me está utilizando. Me utiliza para hacer algún trato con Kamerov.

L: ¿Quién es Kamerov?

T: Esto me dará la oportunidad de limpiar mi nombre. Laura, no soy un traidor. Me traicionó el verdadero traidor, un hombre llamado Fitch. Si Fitch llega a Kamerov antes de que yo lo consiga, moriré--siendo un traidor.

L: Deberías haber continuado con la arqueología. (comienza a caminar. Tony sigue sus pasos hasta alcanzarla)

T: Si. Daría cualquier cosa por estar en la selva contigo. (coge a Laura por la cintura)

L: ¿Qué piensas hacer?

T: Necesito ver a Kamerov. (aparta su brazo de Laura) Pero si intento entrar en la embajada me dispararán.

L: (apoya la mano en el brazo de Tony para hacerle parar) Yo puedo entrar. (saca la acreditación del bolsillo y se la muestra a Tony, el cual no está muy convencido del plan)

T: (lo piensa unos segundos, y luego responde con determinación) No. Ni hablar. No puedo pedirte que te arriesgues.

L: ¿Arriesgar qué? ¿Quién crees que te ayudó a escapar, inocente?

(Tony se ríe. Entonces agacha la cabeza para besarla. Se besan durante algunos segundos, pero Laura rompe el beso enseguida)

L: Me desconciertas.

T: (sonriendo) Pero te gusta, ¿no?

L: No. No me gusta. Ni hablar. (comienza a caminar de nuevo. Tony la alcanza)

T: Sé que tu matrimonio es falso. Pero, lo sea o no lo sea, no me importaría si Steele es el hombre al que deseas.

L: ¿Qué quieres que te diga?

T: Di que no hay nada. Que no hay atracción entre nosotros.

L: No la hay. No hay nada. Ni chispa, ni ascuas. Nada. Nada de nada.

(Tony vuelve a cogerle el brazo para obligar a Laura a pararse)

T: No me lo creo. No creo que no sientas nada por mi.

L: De acuerdo. ¡Si lo siento! ¿Estás satisfecho?

T: (sonriendo triunfante) Si.

L: (suspira) Si nos hubiéramos conocido hace un año más o menos, las cosas habrían sido distintas, pero... Hemos tardado cuatro años en estar unidos el Sr. Steele y yo. Cuatro años intentando estar así de unidos. No puedo echar marcha atrás. ¿Me comprendes?

T: Claro. Pero por eso no dejaré de insistir. (coge a Laura de nuevo por la cintura y comienzan a caminar de nuevo. Laura no está en absoluto satisfecha con el giro de la situación)

*************************

(Embajada Rusa, sala. Kemarov y Marissa están tomando el té)

K: ¿Dónde está el Sr. Chalmers?

MAR: No estoy segura. Parece haber desaparecido.

K: Da igual. No le necesita para encontrar a Roselli.

MAR: ¿Cuántas veces tendré que traerle a Roselli antes de que me dé información sobre mi padre?

K: Todas las que sean precisas.

MAR: Me pide mucho.

K: Usted quiere mucho.

MAR: Yo cumplí con mi parte del trato dos veces. Ahora le toca a usted. ¿Dónde está mi padre?

K: Primero Roselli.

MAR: (levantándose del sillón, enfadada) Ya no trabajo más gratis. (se encamina hacia la puerta)

K: Su padre sigue vivo (Marissa se detiene y gira la cabeza hacia él) Es cierto. Lo averigüé ayer.

MAR: (finalmente interesada) ¿Dónde está?

K: No lo sé. Eso también es cierto. Le prometo averiguarlo si usted...

MAR: De acuerdo. (se aproxima a Kamerov) Con una condición: que me diga dónde está mi padre en cuanto le entregue a Roselli. No quiero volver a quemarme si se le escapa otra vez.

K: Usted preocúpese de entregarle.

MAR: Puede que tarde. Tendré que encontrarle de nuevo.

K: Conozco al sabueso que la llevará hasta él. Sólo tiene que seguirle. Está arriba, esperando su té ruso.

*************************

(Embajada Rusa, interior. Steele sigue sentado en el sillón mientras el guardia custodia la puerta. Llaman a la puerta y entra Marissa con una bandeja de té)

MAR: Le traigo un té ruso. (deja la bandeja en la mesita y comienza a servir)

S: ¿Una condesa sueca trayendo té ruso? Pensé que su país era neutral, igual que su acento.

MAR: Vine para ayudarle a escapar.

S: ¿A escapar?

MAR: (sonríe y le alcanza la taza de té) No es el único que tiene dificultades con Kamerov. También Daniel.

S: ¿Daniel? ¿Qué dificultades?

MAR: No estoy segura. Necesita su ayuda.

S: Ya. Así que lo hace por Daniel, y no por mí.

MAR: (termina de servir el té y se sienta) Es usted difícil de rescatar, Sr. Steele.

S: (sonríe irónico) No quiero encontrarme saliendo por la puerta y que abran fuego sobre mí.

MAR: Sólo hay una forma de averiguarlo. (se levanta y tira el plato al suelo para crear un momento de confusión)

S: (se levanta también) Descuide. (al guardia, que se ha acercado y le apunta con el arma) No se moleste. 

(Steele arrincona al guardia entre el sillón y la pared y le da un puñetazo, dejándolo inconsciente)

S: (masajeándose el puño con el que ha golpeado al guardia) ¡Ouch!

MAR: ¿Significa que si?

S: Vamos a echar un vistazo al panorama. (salen de la habitación)

*************************

(Embajada Rusa, escaleras. Steele y Marissa bajan corriendo. Marissa coge su abrigo y sombrero del perchero y los dos salen de la embajada. Segundos más tarde, el guardia al que Steele ha golpeado baja las escaleras persiguiéndoles. Intenta dispararles en la distancia, pero en ese momento aparece Kamerov por la puerta)

K: (bajándole el brazo con la mano) ¡Niet! (le da una palmada en el hombro, y el guardia encoge los hombros y sale por otra puerta)

(se oye un ruido de algo frágil que se acaba de caer al suelo. Kamerov sale de la habitación para ver qué ha ocurrido)

*************************

(Embajada Rusa, pasillo. Laura está agachada ante los trozos de la escultura que acaba de romperse. Lleva de nuevo el uniforme de limpiadora, un carrito y un plumero. Llega Kamerov)

K: (enfadado) ¡Menuda idiota! ¡Lárgate!

(Laura se aparta, supuestamente asustada. Kamerov se agacha ante los pedazos, y Laura coge la escoba y golpea a Kamerov con ella, dejándolo inconsciente. Lo mete en el saco)

*************************

(Aeropuerto. Un avión está aterrizando. En la puerta de entrada del aeropuerto aparece Fitch. Coge un taxi y se marcha del aeropuerto)

*************************

(Interior del taxi. Fitch está leyendo un periódico)

FITCH: Hábleme del Secretario Kamerov.

(vemos entonces que el conductor es Petrosian)

P: Trama algo. Estoy convencido. Pasó toda la noche fuera con una excusa boba: que se cayó a un charco.

F: ¿Cree que realiza contactos para desertar?

P: Ha estado viendo a gente muy sospechosa últimamente. Les deja entrar con libertad a la embajada como si se tratara de un hotel.

F: ¿Cree que ha entrado en contacto con Roselli?

P: Podría ser.

F: El camarada Kamerov está rodeado de múltiples secretos, y el menos importante no es mi servicio a su país. No estoy dispuesto a que comparta la indiscreción de decírselo a nuestros primos americanos. Después de todo, tengo que velar por mi pensión. (vuelve su atención al periódico)

*************************

(calles de Dublín. Laura está esperando detrás de la Embajada junto al carrito y el saco con Kamerov en su interior. Tony se aproxima con el coche y Laura le hace señas para que aparque. Tony aparca y sale del coche)

T: ¡Buen trabajo!

L: De niña solía sacar siempre la basura. (entre los dos cogen a Kamerov y lo meten en el maletero. Cierran el maletero, entran en el coche y se marchan. Se cruzan con el taxi en el que van Fitch y Petrosian. El taxi se para)

*************************

(Interior del taxi. Fitch está mirando hacia el coche que acaban de cruzarse por el parabrisas trasero)

F: ¡Roselli!  (dirigiéndose a Petrosian) ¡Ve trás él! 

(el taxi da media vuelta y comienza a seguir a Tony)

*************************

(Castillo de Ashford, escaleras. Steele y Marissa están subiendo al segundo piso, y se cruzan con Mickeleen, que está bajando, en el rellano)

S: ¡Oh, Mickeleen! Tendré que volver a utilizar tus habilidades para el registro.

MICK: Señoría. ¿Quién es el objetivo esta vez?

S: El que no encontramos la última vez.

MAR: El Sr. Roselli, ¿verdad? (sonríe orgulloso) Hablé con todo el servicio. Registramos todos los rincones del castillo, todos los cuartos... Arriba, abajo...

S: (tratando de cortar el discurso) Si, si, si. Muchas gracias, Mickeleen. Vete, por favor. (Mickeleen sale. Steele se dirige a Marissa) Espero que no le importe, pero antes de hablar con Daniel tengo que encontrar a alguien. Es un caballero con el pelo rizado, pinta de italiano y un hoyuelo en la barbilla.

MAR: Encantada de colaborar si eso aligera las cosas.

S: Gracias, Mary. Empiece por el sótano. Gracias.

(Marissa vuelve a bajar las escaleras, y Steele se encamina al piso de arriba)

*************************

(Castillo de Ashford, dormitorio principal. Steele abre la puerta y entra. Daniel está en uno de los sillones, tomando una copa)

S: ¡Daniel!

D: Harry, ¿dónde has estado?

S: Escapando de la Embajada Soviética con esa señora sueca. ¿Cómo la llamas? Condesa...

D: Si, Marissa. Tiene un talento especial para las relaciones internacionales.

S: ¿Qué es lo que está pasando?

D: Busca a su padre. Una tarea que a ti te resultará terriblemente familiar. (bebe un trago) Sin embargo, (se levanta y comienza a pasear por la habitación) hay algo más que yo sólo sé y que ni concierne a la condesa ni a los rusos. (se vuelve para mirar a Steele y se ríe nerviosamente. Comienza a caminar hacia él) ¿Te acuerdas cuándo nos conocimos? Tú tenías... ¿14 años? Intentaste robarme la cartera.

S: Y te la robé.

D: (ríe de nuevo) Entonces me di cuenta de que tenías un talento especial. No muy refinado, tal vez, pero talento al fin y al cabo.

S: Tú te encargaste de pulirlo.

D: (asiente y se aparte de Steele dándole la espalda) Durante todos estos años pasados nunca te hablé de la mujer más exquisita que jamás me encontré. (Steele le mira, no muy seguro de lo que Daniel le está contando) Ignoro lo que pudo ver en mí. Desgraciadamente, yo era demasiado joven para apreciar lo fácilmente que pudo ser mía. En su lugar, elegí dar un golpe arriesgado y peligroso que me llevó a la cárcel. (se gira hacia Steele de nuevo) Cuando estaba detenido me enteré de que esperaba un hijo mío. (deja la copa en la mesa) Ella murió dando a luz. El niño fue entregado en adopción. Al cumplir mi condena no sabía su paradero. (Steele le mira, cada vez con mayor recelo) Intenté encontrarle durante años, mucho tiempo... Y un día de repente me di cuenta de que deseaba desesperadamente encontrar a mi hijo.

S: Y... ¿le encontraste?

D: Finalmente. (mete la mano en el bolsillo y saca el reloj) ¿Recuerdas cuando le dijiste al conde que sospechabas que tu verdadero padre había robado este reloj? (se lo muestra a Steele, y éste lo coge) Tenías razón, Harry.

S: (se ríe y pasea nerviosamente durante algunos segundos) Vamos, Daniel. ¿A qué juegas?

D: Ya puedes dejar de buscar a tu padre.

S: (cambiando de expresión bruscamente) ¿Por qué no me lo dijiste hace veinte años?

D: Yo lo quería, créeme. Cien veces o más, pero... cuando te encontré, guardabas tanto rencor hacia tu padre que preferí convertirme en tu mentor.

S: (cada vez más enfadado) ¿Por qué ahora?

D: Es el momento.

S: (subiendo el volumen de la voz en cada frase) ¡El momento! ¿Qué momento, dime? ¿El momento? (gritando enfurecido) ¿Después de veinte años, de repente decides que es el momento? ¿Te crees con derecho a aparecer de repente aquí a decirme después de veinte años "aquí estoy hijo mío, aquí estoy. Yo soy tu padre. He vivido una vida muy dura, aquí está el reloj"? ¡Egoísta! Durante veinte años he intentado imaginar quién eras, (Daniel le mira, angustiado por su enfado) dónde estabas, qué habías hecho, si vivías, y todo ese tiempo tú estabas ahí plantado delante de mí. ¡Dios santo! ¡Toma! (tira el reloj al suelo, y comienza a sonar "When Irish Eyes are Smiling") ¡Quédate con tu reloj! ¡No lo quiero! (sale de la habitación y da un portazo. Daniel se queda de pie, inmóvil, incapaz de reaccionar ante lo que acaba de suceder)

*************************

(Exterior del castillo de Ashford. Steele está paseando junto al lago, absorto en sus pensamientos. Mildred corre a su encuentro)

MIL: ¡Jefe! ¡Jefe! Jefe, ¿dónde ha estado? (le alcanza al final) Todo el mundo le anda buscando. A Tony no hay quien le encuentre. Pero yo creo que mucho mejor. Oiga, jefe, tiene unas agallas... ¿Sabía que...? (deja de hablar al darse cuenta que Steele no le está haciendo caso) ¿Jefe? ¿Se encuentra bien?

S: (no muy entusiasmado) No podría estar mejor. Acabo de nacer.

MIL: (incrédula) ¡Repítalo!

S: Mi padre apareció en mi vida.

MIL: (sorprendida) ¿Su padre?

S: Con una canción triste y un reloj de oro.

MIL: ¿Quién?

S: (sin contestar) La verdad es que prefiero el reloj.

MIL: (impacientándose) ¡Por lo que más quiera! ¿De quién hablamos?

S: De Daniel.

MIL: (no recordando) ¿Daniel? (de pronto comprende de quién está hablando) ¿Daniel Chalmers? ¿Está seguro?

S: (irritado) Claro que lo estoy. ¿Qué hacemos aquí manteniendo esta estúpida conversación? ¿Por qué no vuelves a buscar a Roselli?

MIL: (sin cambiar de tema) Debería estar dando saltos de alegría, repartiendo puros... Son buenas noticias, ¿no?

S: (sarcástico) ¡Oh, estupendas! ¡Unas noticias magníficas! (se aproxima hacia el lago. Mildred sigue sus pasos) Un poco tardías, pero magníficas.

(Steele comienza a morderse el labio nerviosamente, y Mildred le observa atentamente)

MIL: (con sarcasmo) ¡Tiene razón! ¡Le dejó, le abandonó! Le dejó en el momento que más le necesitaba. ¡Ha! Seguramente tendrá alguna razón estúpida, pero lo hizo, y eso es lo que cuenta.

(Steele sigue mirando al vacío, sin mostrar ningún sentimiento)

MIL: (continúa) ¿Qué ha vuelto? ¿Y qué? No, no. ¡Demasiado tarde! Si ha vivido hasta ahora sin padre, puede seguir viviendo sin él. ¡Menudo cara! ¿Qué se habrá creído, reclamando a su hijo después de tantos años? Oh, no. ¡Hágale pagar! Se lo merece.

(Steele finalmente asiente vagamente y da media vuelta de regreso al castillo. Mildred le sigue)

MIL: (cambiando de estrategia, viendo que la anterior no ha surtido ningún efecto) ¡Jefe! ¡Jefe! ¡Espere un momento! (los dos se paran) ¿Es así cómo quiere volver? (Steele se queda pensativo, mirando al infinito)

*************************

(Pasillos del castillo de Ashford. Steele va caminando, manos en los bolsillos, hacia la habitación de Daniel. En el umbral de la puerta se para al oír toser a Daniel, y ve que está preparando el equipaje. Steele no se muestra muy seguro de qué hacer y da media vuelta. Camina unos pasos y vuelve a pararse. Se queda así unos segundos pensativos y al final decide entrar en la habitación)

 S: Recuerdo cuando compraste ese traje.

(Daniel, que tenía la espalda hacia Steele, se vuelve sorprendido al oír su voz)

S: (continúa) Eras un vendedor pobre que se recorrió los EE.UU.--gratis.

D: (sonriendo) Pero fue mi fiel servidor quien convenció a los pilotos de que en realidad quería comprar los aviones.

S: El precio de la gasolina debe ser astronómico.

D: ¿Qué me dices de aquella vez que compartimos esos sucios y pegajosos...?

S: Erizos.

D: ¡Erizos! Un miserable juego de jardín.

S: No sólo eso. Demostramos que era un verdadero asesino.

D: Haciéndome pasar por muerto, si la memoria no me falla.

S: (aproximándose a Daniel) ¿Y aquella vez que te hiciste pasar por coronel? ¿Recuerdas eso?

D: (cada vez más entusiasmado) ¿Y aquella vez que te hiciste pasar por el Conde de no-se-qué y heredaste una fortuna?

S: Tú eras el embajador.

D: Y cuando fuiste príncipe...

S: (sonriendo ampliamente) Oh, vaya. ¡Dejémoslo! Hay demasiadas, demasiadas... (mira a Daniel fijamente)

D: (suspirando) ¡Oh, Harry! (los dos se abrazan)

S: Vaya, vaya, vaya. (se separan) Hemos compartido buenos tiempos, ¿verdad?

D: (sonríe) Los mejores.

S: Siempre te consideré el padre que jamás tuve.

D: (su sonrisa se desvanece) Bueno, esto se merece un brindis. (intenta disimular un pinchazo de dolor y va a sentarse al sillón)

S: Muy bien. ¿Dónde anda el whisky? (se dirige hacia el bar). ¡Aquí está! (mientras sirve las copas, de espaldas a Daniel) Ahora que descubrimos la verdad, quizá haya algo que puedas contarme (se ríe) Sólo Dios sabe la lata que Laura me ha dado estos años. De todos modos... Bueno, lo que quiero saber es... (coge los vasos y se encamina hacia dónde Daniel está sentado, aparentemente dormido) ¿Cómo me llamo de verdad? (le acerca el vaso) ¡Daniel! (Daniel no responde. Steele se queda mirándole durante algunos segundos hasta que comprende que no está dormido--¡Sino muerto!)

(En ese momento entra Laura en la habitación. Steele levanta la cabeza para mirarla, y Laura comprende lo que ha sucedido. Se sienta en la cama junto a él y le pone una mano en el hombro. Tiene lágrimas en los ojos)

(Mickeleen entra corriendo)

MICK: Siento la interrupción, Señoría. (Steele y Laura se vuelven a mirarle) No le molestaría si no fuera importante, pero hay un hombre abajo descargando ataúdes.

L: ¿Ataúdes?

MICK: Trae muchos...

*************************

(Castillo de Ashford, salón. Tony empuja a Kamerov para que se siente en una silla)

K: Hazme un favor, Roselli. La próxima vez que desees verme... ¡Pidémelo!

T: (amenazante) No habrá próxima vez, Kamerov. No saldrá de aquí hasta que me entregue a Fitch. Así que... (se sienta él también) puede ponerse cómodo.

K: En ese caso quizá tomaría algo...

T: ¿Qué le apetece?

K: (orgulloso) Un café ruso.

*************************

(Castillo de Ashford, sótano. Dos mensajeros han descargado tres ataúdes. Steele, Laura y Mickeleen se aproximan a ellos)

MICK: Tal y como le dije, Señoría. Han dejado aquí los ataúdes.

L: (a los mensajeros) ¿Seguro que no se equivocan de castillo?

MENSAJERO: Discúlpeme, señora, pero no creo que haya muchos castillos que tengan dueño.

S: ¿Quién los pidió?

MEN: (le da el recibo) Un caballero llamado Daniel Chalmers.

L: (sorprendida) ¡Daniel! (le echa un vistazo al recibo)

S: (también leyendo el recibo) ¡Pues es su firma!

L: ¿Por qué pediría tres?

*************************

(Castillo de Ashford, salón. Tony está de pie frente a Kamerov con una cerveza en la mano. Kamerov sigue sentado en la silla, también con una copa en la mano)

T: (extendiendo la cerveza hacia Kamerov para brindar) ¡Por la traición!

K: (deja la copa en la mesa y se pone en pie, indignado) ¡Eso jamás en mi vida! Soy un leal comunista. Puede amenazarme, pegarme...

T: Lo encuentro divertido.

K: Pero jamás traicionaré al camarada Fitch.

(El propio Fitch y Petrosian irrumpen en la habitación)

P: (a Kamerov) ¡Traidor!

K: ¡Espera!

(Tony empuja a Kamerov contra la silla en un intento de huída. Fitch empuña un arma y dispara. Tony aprovecha la confusión para salir del cuarto)

P: (a Kamerov) Voy a advertir de su traición.

K: Espera, puedo explicarlo todo. 

(se oye otro disparo...)

*************************

(Castillo de Ashford, exterior. Petrosian pone en marcha el coche y se aleja en él. Kamerov sale a su encuentro, gritando)

K: ¡No es lo que parece! ¡No! (Marissa aparece por detrás de otro coche y le golpea por detrás con una pala. Él cae al suelo. Marissa le ayuda a incorporarse)

MAR: Lo siento, Kamerov. Tuve que hacerlo.

K: (se gira, y reconoce finalmente a Marissa) ¿Usted? ¡Idiota! ¿Se da cuenta de lo que ha hecho? Petrosian contará a la KGB que soy un traidor.

MAR: Quizá debería plantearse la deserción.

K: Gracias a usted ya no tengo otro remedio.

MAR: ¡No puedo dejarle escapar sin averiguar dónde está mi padre!

K: ¿Cómo pretende que lo averigüe si deserto?

MAR: ¿Es que todavía no lo sabe?

K: ¡No! Cada vez que iba a averiguarlo, alguien me golpeaba en la cabeza.

(se acercan dos coches de policía. El inspector O'Brian y varios policías de uniforme salen de los coches)

K: (al inspector, a la vez que le agarra del brazo desesperado) ¡Tiene que encontrarle!

O'BRIAN: (irritado) Solía ser un pueblo de lo más pacífico antes de que esos malditos extranjeros vinieran a fastidiarlo.

(El inspector y el resto de los policías se encaminan al castillo y Kamerov se queda en el sitio, atónito ante lo que acaba de escuchar)

*************************

(Castillo de Ashford, vestíbulo principal. Laura, Steele y Mildred vienen de diferentes lugares del castillo a reunirse)

S: (a Laura) ¿Encontraste algo?

L: Agujeros de bala en el salón.

MIL: (corriendo por detrás para alcanzarles) ¿Qué pasa?

(antes de que ninguno de los dos pueda contestarle, aparecen en el vestíbulo el inspector acompañado de los policías)

O'B: Siento molestarle, Sr. Steele, pero tenemos un testigo. Él vio a Roselli conducir el mismo coche que hay aparcado fuera.

S: (invitándoles a seguir con un gesto) ¡Están en su castillo!

O'B: (a los policías) ¿McMurphy, usted venga conmigo!  Ustedes dos arriba. (salen del vestíbulo)

L: (a Steele) No quiero asustarte, pero Tony está aquí.

S: ¿Ah, si? Es un profesional, seguro que se las arreglará.

*************************

(Castillo de Ashford, exterior. Tony huye de Fitch en las proximidades del lago, mientras éste le dispara. Tony se tira de cabeza al lago, y Fitch se asoma a la orilla para verle salir a la superficie. De repente se oye el sonido de una lancha motora en su dirección y Fitch vuelve a disparar. Pero la lancha está vacía.)

T: (por detrás de Fitch) ¡Eh, Fitch!

(Fitch se gira desconcertado, y Tony aprovecha para pegarle un puñetazo que lo tira al lago. Tony comienza a caminar hacia el castillo, pero a mitad de camino se arrepiente y se vuelve a lanzar al lago a rescatar a Fitch)

*************************

(Castillo de Ashford, sótano. A Mickeleen, Marissa, Kamerov y los dos mensajeros se unen Laura, Steele y Mildred.)

MICK: Tengo una información importante, Señoría, concerniente al pedido que hizo el Sr. Chalmers de los ataúdes. Lo que pasó fue...

S: (levanta la mano para hacerle callar) ¡Mickeleen!

MICK: Disculpe. Sra... (le cede la palabra a Marissa)

MAR: Lo único que sé es que forman parte del plan que tenía Daniel para sacar a mi padre del Telón de Acero. Dijo que esperaba un cadáver.

MIL: ¡Tres ataúdes y un cadáver! ¿De qué plan se tratará?

S: (da una palmada al comprenderlo de pronto) ¡Claro! ¡El juego más viejo del mundo! ¡El juego de las conchas!

MICK: ¿El juego de las conchas, Señoría?

S: Tres conchas y una moneda. Las conchas se mueven para que el jugador pierda la noción de dónde está la moneda.

MIL: ¿Qué tienen que ver tres conchas y una moneda con tres ataúdes y un cadáver?

L: Es el mismo principio. Daniel planeaba mandar los ataúdes y el cadáver donde estuviera su padre esperándolo...

S: Y así confundir a las autoridades lo suficiente para que su padre hiciera el cambio y regresara al oeste en el mismo ataúd en el que llegó Daniel. ¡Daniel! (mirando al cielo) ¡Volviste a hacer de las tuyas!

MEN 1: ¿Cómo ha llegado a esa conclusión?

L: De tal palo, tal astilla.

K: Es un plan inteligente, pero inútil.

 MAR: ¡Tiene razón! No sabemos dónde está mi padre.

S: ¡Mmm! (se queda pensativo)

(se oye el ruido de la puerta abriéndose)

L: ¡Es Tony! (Tony se acerca y Laura observa su aspecto) ¿Qué te ha pasado?

T: (se aproxima al grupo) Me escondí en el lavandero. Este lugar está repleto de policías. Tienen que ayudarme a salir de aquí. ¡Vamos! (da media vuelta y comienza a caminar hacia la puerta, pero se para cuando se oyen voces fuera)

O'B (en off): ¡Sr. Steele! ¿Está usted abajo por casualidad?

(Steele, Laura y Mildred intercambian una mirada, preocupados)

L: (tiene una idea) ¡Deprisa, aquí! (señala un ataúd para que Tony se esconda, lo abre y Tony se esconde dentro)

(el inspector y sus hombres entran por la puerta)

O'B: No encuentro a Roselli por ninguna parte.

S: (señala el ataúd en el que está escondido Tony) ¡Qué extraño! No pensará que está en uno de estos, ¿verdad? (Laura le mira, indignada)

(el inspector y los policías abren el ataúd y encuentran a Tony dentro)

S: (fingiendo sorpresa) ¡Vaya! ¿Qué te parece?

O'B: (fuerza a Tony fuera del ataúd) ¡Fuera de ahí!

T: (forcejeando con los policías) ¡Se ha vuelto loco, Steele!

O'B: (a Tony) ¡Vamos! (a Steele) Es usted un verdadero hijo de conde, Sr. Steele.

L: (irritada ante la actitud de Steele) Es un verdadero hijo de algo, ¡ya lo creo! (Mildred, por el contrario sonríe satisfecha)

(el inspector y los policías se marchan llevándose a un enfurecido Tony)

L: (increpando a Steele) ¿Cómo has podido hacer eso?

S: No nos sobran ataúdes para malgastarlos así. (a Marissa) Perdóneme, Marissa, pero no sé muy bien cómo rescatar a su padre.

MAR: Descuide. No creo que tenga tiempo para poner en marcha el plan de Daniel. Haga lo que deba.

MIL: ¿Qué podemos hacer, jefe?

S: Para rescatar a Tony tenemos que mandar al camarada Kamerov a los EE.UU. y al Sr. Fitch a Londres.

L: (más convencida ahora que ha comprendido el plan) Para que el Sr. Kamerov descubra a Fitch.

S: ¡Precisamente!

K: ¡Buena suerte! No lo haremos con vida.

L: (se aproxima a Kamerov) Exactamente por eso el Sr. Steele tiene idea de matarle.

(Kamerov mira a Steele, alarmado)

S: Para cumplir el plan de Daniel. (a los mensajeros) Nos quedamos los tres.

*************************

(un ataúd llega a EE.UU. Dos soldados abren la tapa, y dentro de él aparece Kamerov)

K: (se quita la máscara de oxígeno) ¡Me encanta el béisbol!

*************************

(otro ataúd llega a Londres. Dos oficiales abren la tapa, que descubre a Fitch con una mascarilla de oxígeno)

OFICIAL: Bienvenido a casa, Sr. Fitch.

*************************

(un tercer ataúd llega a Moscú. Dos soldados abren la tapa del ataúd, que contiene el cuerpo sin vida de Daniel)

SOLDADO 1: (alarmado) ¡Éste no es el Secretario Kamerov!

SOLDADO 2: Un error incomprensible... ¡o que desertó!

SOL 1: Pero si le van a enterrar mañana como héroe nacional. ¿Qué hacemos?

SOL 2: (se queda pensativo durante algunos segundos, y dice) ¡Cierra el ataúd!

SOL 1: (aún más alarmado) ¡Niet!

SOL 2: ¿Quieres decirle al Kremlin que un héroe nacional ha desertado?

(el Soldado 1 cambia de idea y cierra finalmente la tapa)

*************************

(Castillo de Ashford, gabinete. Es de noche, y Steele y Laura están viendo la televisión en el sofá. Laura tiene la cabeza apoyada en el regazo de Steele, y él la rodea con uno de sus brazos)

TV (voz en off): (mientras el locutor habla aparecen en pantalla imágenes de dos funerales: uno en Londres y el otro en Moscú) En Londres se ha celebrado hoy un funeral multitudinario por la muerte de quién arriesgó su vida y llegó a capturar al doble agente del servicio de inteligencia británico Sterling Fitch. En agradecimiento a su heroicidad, Daniel Chalmers recibió un homenaje póstumo. En Moscú tuvo lugar una celebración similar. Un alto oficial de la KGB, Sergei Kamerov fue enterrado como un héroe por lo que el Kremlin calificó ambiguamente como "heroicas actividades secretas en favor del Estado". (Laura sonríe ante estas últimas palabras)

(Steele apaga la televisión con el mando a distancia.)

L: Sólo Daniel podía acabar siendo enterrado como héroe nacional en Londres y en Moscú.

S: Su última voluntad, no merece menos.

L: (pone su mano sobre la de Steele) Eres un buen hijo.

S: (sonríe tristemente) Ojalá hubiera pasado más tiempo con él.

L: Por otro lado pasaste veinte años con él.

S: (tira el mando a distancia, y abraza a Laura más fuerte. La mira intensamente) Algo es seguro. No pienso pasar mi precioso tiempo sin demostrar a la gente cercana lo que siento por ella. (se besan)

L: (tras unos segundos, rompe el beso y se levanta del sofá, extendiendo su mano hacia Steele) ¿Alguna propuesta, Sr. Steele?

S: Bueno... (acepta la oferta de levantarse y coge a Laura en brazos) Tenemos el castillo para nosotros solos--Sra. Steele.

(Steele se encamina hacia las escaleras, con Laura todavía en brazos)

L: (mirando por encima del hombro) ¿Y los sirvientes?

S: Están celebrándolo. Les he regalado el castillo.

L: Un gesto muy generoso, Señoría.

S: El comportamiento de un lord desesperado.

L: ¿Y Mildred?

S: También está libre.

(llegan a las escaleras y Steele se detiene un segundo)

L: ¿Nada nos impide ir al dormitorio?

(Steele no tiene tiempo de contestar cuando el teléfono comienza a sonar)

L: (bajando al suelo) Yo lo cogeré. Tú abre la cama. 

(Laura y Steele se besan de nuevo, y a continuación Steele comienza a subir las escaleras. Laura va a coger el teléfono)

L: ¿Diga? (al otro lado de la línea está Tony)

T: Me han soltado por fin.

L: No lo dudé jamás.

T: (se ríe ligeramente) Sigo pensando que el plan de Steele era muy arriesgado.

L: Kamerov te sacó, ¿no?

T: Laura, escucha. Lo que hablamos antes... sigue en pie.

S (en off, desde el dormitorio): ¿Laura?

L: (a Tony) No es el este el mejor momento para hablar de eso, Tony.

T: No pienso darme por vencido.

S (en off): ¿No vienes?

L: (a Tony) Tengo que dejarte ahora.

T: Muy bien. ¿Cuándo te veo?

S (en off): ¡No tardes mucho!

L: (a Steele) ¡Ya voy! (de nuevo a Tony) Tengo que irme. ¡Adiós! (cuelga el teléfono)

(Laura comienza a subir las escaleras, y Steele va a su encuentro hasta el rellano. El teléfono comienza a sonar de nuevo, y los dos se quedan mirándolo)

L: (rodea el cuello de Steele con sus brazos) ¡Que suene!

(Laura y Steele se besan de nuevo, y Steele vuelve a coger a Laura en brazos. Terminan de subir las escaleras y el teléfono deja de sonar)

(Steele y Laura entran al dormitorio, y Steele finalmente deja a Laura en el suelo, pero sin dejar de rodearla con sus brazos. Se miran a los ojos...)

*************************

(Exterior del Castillo de Ashford, noche. La cámara enfoca el dormitorio principal desde fuera. Las luces están encendidas y escuchamos el teléfono que comienza a sonar de nuevo, pero los ocupantes del dormitorio no parecen preocuparse por contestarlo y las luces se apagan...)

Fin.

 

 

Comments--Comentarios

 

  
The translation is rather odd, because in Spanish they seem to be talking about Petrossian's attitude, which they aren't at this point of the conversation.

The original dialog reads: 
MAR: That doesn't sound good.
D: A nagging cold. I can't seem to shake it.

La traducción de este fragmento es muy curiosa, puesto que en el original Daniel no están hablando de la actitud de Petrosian, sino del estado de salud de Daniel.

Una alternativa más literal hubiera podido ser:
MAR: Eso no suena bien.
D: Un catarro molesto. Parece que no puedo quitármelo de encima.

The sentence is translated this way:
MAR: I'd rather not end up like him.
¿*Prefiero no acabar como él*? En realidad lo que Marissa quería decir es que le gustaría que la última conversación con su padre no fuera una discusión.
The logic of this fragment absolutely escapes me (in Spanish it makes no sense). They simply turn Hoskins into a *hedgehog*.

Here is what the translation apparently is trying to say:
D: What about that time we shared those dirty and sticky...
S:Hedgehogs
:-?
D:Hedgehogs. A rotten garden game. :-?
S: Not only that. We proved he was a murderer. (who, the hedgehog, the garden...? Your choice)

Francamente, esto más bien parece un diálogo para besugos. Lo que han traducido no tiene ningún sentido en español. 

Traducido así recobraría algo del sentido perdido:
D: ¿Y aquella vez que separamos a ese horrible inglés...
S: Hoskins
(no es un erizo, sino un hombre)
D: Hoskins... de sus ganancias mal adquiridas?

 

The translation loses much power since it doesn't sound anymore as a threat.

This is what it means in Spanish:
P: What means you're fortunate for being very intelligent.

En realidad Petrosian está amenazando a Steele, y lo que quiere decir es:
P: Lo que significa que es demasiado inteligente para su propio bien.
In Spanish we make a clear distinction between and usted in terms of familiarity. When translating it's always a difficult task to choose the use of one over the other, because it's not always parallel to the first name basis in English. In any if you are close enough to someone to use the treatment there's no reason to go back to the more formal addressing usted, which is what Tony does here. Es extraño que Tony decida tratar a Steele de usted cuando hasta ahora lo ha estado tuteando.

 

 

 

HOME

FIFTH SEASON