ENTREVISTA A Kyo

Haiiro no ginka Vol.38

 

 

  Parte 2

-Viste a Dios durante la gira en América ¿no?
Kyo: En América… quizá… Sí, supongo que sí.
 
-Recuerdo que en un concierto bastante discreto dijiste ‘hace tiempo que no baja’ y te sentaste cubierto de sangre en el sofá. En la última entrevista te pregunté ‘si pudieras diseñar tu mismo la escenografía, ¿qué es lo que pondrías?’ y me respondiste ‘una iluminación simple’. Este año se a cumplido tu deseo, ¿qué sientes ahora actuando en el escenario que querías?
Kyo: No lo sé. Antes no era capaz realmente de verme delante del público. Así que... no estoy seguro.
 
-Es cierto (risas).
Kyo: (risas) Es cierto, ¿no? Me alegro de haberlo conseguido, pero nunca he podido verlo desde el lugar del público, así que no estoy seguro de cómo se siente...
 
-Es fácil moverte por el escenario?
Kyo: En absoluto. El escenario no varía lo que hago en un show, no es como si fuera a cambiarlo todo. Eso debería preguntártelo justamente a ti.
 
-Quieres preguntarlo?
Kyo: Bueno, realmente no… no es como si la opinión de los demás fuera a afectarme de ese modo (risita leve).
 
-¿Te imaginas a ti mismo en el escenario bajo una luz roja?
Kyo: Realmente no… porque las luces rojas se han usado como principales en los últimos dos shows, pero no es como si eso fuera a cambiar mi actuación sobre el escenario. Simplemente odio que haya mucha luz, especialmente cuando hay tanta y se puede ver todo… lo odio.
 
-Otra pregunta más, relacionada con este tema: Este año en la gira se han usado muchos videos (proyectados en una pantalla trasera). ¿Tienes alguna idea para la escenografía del próximo año, para expresar tu ánimo?
Kyo: La gira de ahora y la próxima tienen la característica de acercarse mucho a lo que de deseaba. Así que supongo que los próximos álbumes cada vez estarán más trabajados… bien, al menos eso creo, sí, más perfeccionados.
 
-En esta gira habéis usado grabaciones de la luna y el sol para alcanzar una atmósfera cálida o para usarlos en los video clips. ¿Te gustan?
Kyo: Lo creas o no, me sabe mal decir esto pero... realmente no me importa, pero si pienso en las imágenes que se proyectan de fondo creo que realmente me representan. Cuando tocamos ‘MACABRE’ recuerdo que realmente quería hacerlo y usar imágenes que... no sé cómo explicarlo... imágenes que fácilmente dieran a entender el sentimiento. Aunque si me preguntas si realmente eran estas necesarias... supongo que no sabría seguro qué responderte.
 
-En 2007 cambiaste tu modo de vestir y empezaste a llevar ropa más de sport (la que se usa para hacer deporte). ¿Por qué razón?
Kyo: Me han hecho muchas veces la misma pregunta en cartas... (risas)
 
-¡Entonces contesta a l@s fans! (dicho en modo amistoso)
Kyo: Bueno, supongo que este tipo de preguntas es bueno, ¿no? En tres palabras: ‘No me importa’. Quiero que la banda siga adelante con las canciones que tenemos y con nuestros sentimientos. Eso es lo que nosotros solemos hacer y es lo único que puedo hacer por la banda. Hubo un día en que decidí que todo aquello que fuera innecesario se quedaría a un lado. Quiero seguir adelante incondicionalmente con nuestro estilo y ver si puedo hacer lo que me gusta, sí. Cuando pienso en ello ahora es lo único que hay para mi. Me visto tal y como me vestiría en el día a día así que la ropa de sport o cualquier otra es resultado de este estilo y a nadie (en general) le importa lo que lleve o no. Del mismo modo en que a nadie le preocupa o no se dan cuenta. Sinceramente creo que es más fácil moverse... supongo que no importa, pero sólo es la ropa que quiero llevar.
 
-¿Como va tu garganta últimamente?
Kyo: Últimamente bastante bien pero... creo que hace 3 días en Osaka la garganta se me puso fatal. TOMMY volvió a Tokio y me invitó a tomar unas copas. Salímos, pero yo no quería ponerme la garganta peor así que traté de no beber mucho... pero en la sala en la que estábamos la gente de nuestro alrededor estaba fumando. El aire estaba cargado de humo y hasta podíamos verlo. Todo el mundo estaba bebiendo y me vi presionado a beber y beber cerveza y el humo enseguida me fastidió la garganta... y eso es lo que ocurrió.
 
-¿Lo dices enserio?
Kyo: Se me jodió la garganta y todo era una mierda, pero en el tercer día en el COAST fue el mayor día a lo largo de la gira, al menos así lo recuerdo yo. Aunque no tenía la garganta del todo bien, fue el mejor día porque no pensé para nada en ello. La gente sabía que no tenía la garganta muy bien pero algunos me dijeron que el espectáculo había sido realmente bueno.
 
-Sí, cuando empezó pensé ‘suena como si la garganta le estuviera dando problemas’, pero cuando el concierto llegaba a su final me di cuenta que estabas superando las expectativas.
Kyo: Creo que los vocalistas corrientes pensaran que si se les jode la garganta, se les jode su única arma, ¿no? Pero yo no creo que mi voz sea mi única arma, mi cuerpo entero es un arma, así que si me falla la garganta sólo he de ceder el testigo a la siguiente arma, ¿no?
 
-Esto viene a decir... (recapitula).
Kyo: No, joder. Lo que quiero decir es que si te cortan un brazo siempre podrás comer con el otro ¿no? No te vas a morir de hambre. Pues esto es lo mismo.
 
-Dir en grey ha sacado al Mercado ‘DECADE’. Echando la vista atrás y recordando las viejas canciones, ¿sientes algún lazo especial con alguna en concreto?
Kyo: No lo he escuchado, así que no lo sé.
 
-En esta gira habéis empezado a incluir en el repertorio canciones como ‘Kasumi’ y otras también antiguas. ¿Sientes algún lazo especial con estas canciones?
Kyo: Tengo lazos con todas las canciones pero ‘Kasumi’ es una de mis favoritas.
 
-¿Qué piensas sobre Dir en grey tocando ahora canciones de ‘GAUZE’ o ‘MACABRE’?
Kyo: ...¿Qué pienso? ¿Realmente importa?
 
-¿Llegarías a repudiarlas?
Kyo: Hay canciones que no, excepto aquellas que no encajan con nuestro carácter de ahora...
 
-¿Os a condicionado eso a la hora de escoger qué canciones incluir en ‘DECADE’?
Kyo: Supongo que sí… sí. Las que no he incluido es porque no quería.
 
-¿El resto de miembros tienen algunas canciones que no quisieran incluir?
Kyo: No lo sé. Nunca hablamos sobre ese tipo de cosas.
 
-Cuando ves la opinión de los que han comprado el álbum, parece que realmente querían que se incluyera ‘Yurameki’.
Kyo: Pues que compren el álbum en que está la canción. Si compran ‘GAUZE’ pueden encontrarla. Hay muchas canciones que sólo están publicadas en sus respectivos álbumes. No solo porqué saquemos un álbum con lo mejor tenemos que incluir todos los singles. ¿Estáis tontos o qué? (risita leve). No me pidáis esas cosas a mí, ¿vale?
 
-Ya veo. Echando la vista atrás a estos últimos 10 años (siendo este vuestro décimo aniversario), ¿qué opinas sobre el rumbo que has tomado tú y la banda?
Kyo: Nada.
 
-¿Te has convertido ahora en quien querías ser hace 10 años?
Kyo: No lo sé. No suelo pensar en mí mismo a menudo. Nunca he pensado: ‘Oh, ¿cómo seré en 10 años?’, pero estoy cerca de convertirme en el vocalista que quería ser.
 
-Interesante... entonces ¿qué imagen quieres tener en 10 años?
Kyo: No me interesa y no pienso en ello.
 
-¿Y qué hay de Dir en grey en 10 años?
Kyo: No me preocupa en absoluto. Lo único en que pienso es dar el 100% o el 120% e el próximo álbum... supongo que eso forma parte del futuro, aunque no en 10 años. Aún si piensas: ‘Oh, me pregunto cuantos álbumes publicarán en 10 años’, no puedes saber qué dirección tomarán, ¿no? Si tienes tiempo de pensar es ello, yo por mi parte debería pensar en cómo puedo entregarme al 120% en lo que puedo hacer.
 
-Pensando en hace 10 años, ¿crees que lo que hiciste en ese momento fue lo correcto?
Kyo: Hay un par de cosas que supongo puedo decir que fueron correctas... algunas equivocadas... no, equivocadas no, pero desde mi punto de vista de ahora... no lo sé... supongo que habrá muchas cosas mal.
 
-¿Te gustaría borrarlo todo?
Kyo: Hay algunas cosas que sí me gustaría borrar completamente.
 
-Ya veo. ¿Hay algún concierto (de los que has hecho) del cual no te arrepientas de haberlo hecho?
Kyo: mmm... Bueno, nunca me arrepiento de ninguno. No sé pero si te refieres a uno reciente diría que el tercer día en COAST. Quizá hoy... quizá el de hoy sea mejor... creo.
*Una traducción de Chyeko Minaoka. Quedan reservados todos los derechos de reproducción y publicación. Contacto: miss_jely_anne@hotmail.com*

<< Volver al menú de entrevistas

<< Volver al menú principal