一位朋友剛從大陸的工廠出差回來,送了我一個廠
區的警告標示牌。簡體字對於身在台灣的我們或許
還可意會得出標語的意義,不過那些「阿多啊」可
能就很累囉!誰看得懂這樣的英文啊?
「YOU DIAN WEI XIAN」"??
「有 電 危 險」!??
天ㄚ∼還可以這樣翻譯..
「阿多仔」早被電死了...