一位朋友剛從大陸的工廠出差回來,送了我一個廠

區的警告標示牌。簡體字對於身在台灣的我們或許

還可意會得出標語的意義,不過那些「阿多啊」可

能就很累囉!誰看得懂這樣的英文啊?

「YOU DIAN WEI XIAN」"??

「有 電 危 險」!??

天ㄚ∼還可以這樣翻譯..

「阿多仔」早被電死了...