Kelkaj rakontoj
Distrita elrigardo
La ekskurso montaren
La ujrajdisto
Pri la demando de la legxoj
Prometeo
Rezignu!
Pensigo por rajdistoj
Cetere, mi aldonis rakonton de Heinrich Boell: En la lando de la Rujukoj (Im Lande der Rujuks). Gxi povus certe interesi cxiujn E-istojn kaj ecx plie la E-ologojn!
(elgermanigis Vilhelmo LUTERMANO)
Noto pri la estigxo: antaux 1908; manuskripto ne konservigxis.
(elgermanigis Vilhelmo LUTERMANO)
(elgermanigita de Vilhelmo LUTERMANO)
(elgermanigita de Vilhelmo LUTERMANO)
Noto: Kafko verkis tiun tekston de auxgusto gxis fine de la jaro 1920.
(elgermanigita de Vilhelmo LUTERMANO)
Noto pri la estigxo: Sub la dato 17-an [de januaro 1918; supozeble temas en realo pri la 16-a] Kafko skribis en sia kajero tiun tekston sen titolo, al kiu Max Brod donis la titolon kaj al kiu li ankaux faris unu sxangxon: La komencan frazon li metis al la fino. La originala fino estis do "Restis la neklarigebla rokmontaro".]
(elgermanigita de Vilhelmo Lutermano)
Noto pri la estigxo: La teksto estas datebla, surbaze de rilato al koncepto de letero al Franz Werfel, je meze de novembro gxis komence de decembro 1922. Gxi ne havis titolon, kiun aldonis Max Brod.
. . . . Sube oni vidas la lumon de la jam sinkanta suno sur la vizagxo de infaneca knabino, kiu tiel iras kaj retrorigardas, kaj samtempe oni vidas sur gxi la ombron de la viro, kiu malantaux gxi pli rapide venas.
. . . . Poste la viro estas jam preterpasinta kaj la vizagxo de la infano estas tute hela.
. . . . Jam mia apero devas tion decidi; tial mi rajdas tien sur la ujo. Estante ujrajdisto, la manon supre cxe la tenilo, la plej simpla bridajxo, mi pene turnas min laux la sxtuparo malsupren; sed sube mia ujo levigxas, majeste, majeste; kameloj, sternitaj malalte sur la grundo, levigxas, sub la bastono de la gvidanto, ne pli bele. Tra la firme frostita strateto antauxenigxas nia egalpasxa troto; ofte mi estas levata gxis la alteco de la unuaj etagxoj; neniam mi sinkas gxis la dompordo. Kaj eksterordinare alte mi sxvebas antaux la kelovolbo de la komercisto, en kiu li profunde malsupre kauxras kaj skribas cxe sia tableto; por ellasi la supergrandan varmegon, li estas malferminta la pordon.
. . . . "Karbkomercisto!" mi vokas per vocxo kavbrulinta pro malvarmo, volvita en fumnuboj de spiro, "bonvolu, karbkomercisto, donu al mi iom da karbo. Mia ujo estas jam tiom malplena, ke mi povas rajdi sur gxi. Estu bona. Gxis mi povos, mi pagos."
. . . . La komercisto metas la manon orelen. "Cxu mi auxdas bone?" demandas li trans la sxultron al sia edzino, kiu trikas sur la fornobenko, "cxu mi auxdas bone? Kliento."
. . . . "Mi auxdas nenion", diras la edzino, trankvile el- kaj enspirante super la trikiloj, agrable varmigata en la dorso.
. . . . "Ho jes", mi krias, "estas mi; malnova kliento; fidele respekta, nur en la momento senrimeda."
. . . . "Edzino", diras la komercisto, "estas, estas iu; tiom mi ja ne povas trompigxi; devas esti malnova, tre malnova kliento, kiu scias paroli tiom al mia koro."
. . . . "Kio estas al vi, edzo?" diras la edzino kaj, por momento ripozante, premas la triklaborajxon al la brusto, "estas neniu; la strateto malplenas; nia tuta klientaro estas prizorgita; ni povus fermi la magazenon por tagoj kaj ripozi."
. . . . "Sed mi sidas ja cxi tie sur la ujo", mi krias, kaj sensentaj larmoj de malvarmo vualas al mi la okulojn, "bonvolu rigardi supren; vi malkovros min tuj; mi petas pri sxovelilo da, kaj se vi donas du, vi faros min superfelicxa. La tuta cetera klientaro ja estas jam prizorgita. Ahx, ke mi auxdus jam la klakadon en la ujo!"
. . . . "Mi venas", diras la komercisto kaj etgambe li volas jam supreniri la kelsxtuparon, sed la edzino estas jam cxe li, haltigas lin cxe la brako kaj diras: "Vi restas. Se vi ne lasas vian kapricon, tiam supreniros mi. Memoru vian gravan tusadon cxi-nokte. Sed pro komerco, kaj estu gxi nur imagita, vi forgesas edzinon kaj infanon kaj oferas vian pulmon. Mi iras." "Sed tiam nomu al li cxiujn specojn, kiujn ni havas provize; la prezojn mi postkrios al vi." "Bone", diras la edzino kaj supreniras al la streteto. Kompreneble sxi vidas min tuj.
. . . . "Sinjorino karbokomercistino", mi vokas, "humilan saluton; nur sxovelilon da karbo; tuj tien en la ujon; mi kondukos gxin mem hejmen; sxovelilon da plej malbona. Mi pagos gxin memkompreneble plene, sed ne tuj, ne tuj." Kia sono sonorila estas tiuj du vortoj "ne tuj" kaj kiom sencokonfuze ili miksigxas kun la vespersonorado gxuste auxdata el la proksima pregxejturo.
. . . . "Kion do li volas havi?" krias la komercisto. "Nenion", rekrias la edzino, estas ja nenio, mi vidas nenion, mi auxdas nenion; nur sonoras la sesan horon kaj ni fermas. Monstra ests la malvarmo; morgaux ni havos do versxajne multe da laboro."
. . . . Sxi vidas nenion kaj auxdas nenion; sed tamen sxi malligas la antauxtukan bendon kaj provas min forblovi per la antauxtuko. Malbonsxance sukcesas. Cxiajn avantagxojn de bona rajdbesto mia ujo havas; rezistopovon gxi ne havas; tro malpeza gxi estas; virina antauxtuko al gxi forpelas la gambojn de la grundo.
. . . . "Maliculino!" ankoraux rekrias mi, dum sxi, sin turnanta al la magazeno, duone malestime, duone kontentigite batas per la mano en la aeron, "maliculino! Pri sxovelilo da plej malbona mi petis kaj vi ne donis gxin al mi." Kaj dum tio mi supreniras en la regionojn de la glacimontoj kaj perdas min je neniamrevido.
. . . . Cetere, ankaux tiuj sxajnlegxoj povas esti nur supozataj. Estas tradicio, ke ili ekzistas kaj estas konfiditaj kiel sekreto al la nobelaro, sed pli ol praa kaj pro gxia praeco kredinda tradicio gxi ne estas kaj ne povas esti pli, cxar la karaktero de tiuj legxoj postulas ankaux, ke ilia ekzisto restu sekreta. Sed se ni en la popolo de plej praaj tempoj atente observas la agojn de la nobelaro, posedas notojn de niaj pragepatroj pri tio, dauxrigis ilin skrupule kaj kredas ekkoni en la sennombraj faktoj certajn gvidliniojn, el kiuj konkludeblas al tiu aux alia historia destino, kaj se ni laux tiuj plej skrupule skribitaj kaj ordigitaj konkludoj provas por la nuno kaj la estonteco nin iom arangxi - tiam cxio tio estas malcerta kaj eble nur ludo de la racio, cxar tiuj legxoj, kiujn ni cxi tie provas diveni, eble tute ne ekzistas. Ekzistas malgranda partio havanta vere tiun opinion kaj provanta pruvi ke, se ekzistas legxo, gxi povas nur teksti: Kion la nobelaro faras, estas legxo. Tiu partio vidas nur arbitrajxojn de la nobelaro kaj rifuzas la popoltradicion, kiu iliaopinie alportas nur malmultan utilon, sed plej ofte gravan malutilon, cxar gxi donas al la popolo, frunte al la venontaj okazajxoj, falsan, trompan, al facilanimeco kondukantan sekurecon. Tiu malutilo ne estas kontestebla, sed la plimultego de nia popolo vidas ties kauxzon en tio, ke la tradicio ankoraux delonge ne suficxas, ke endas do ankoraux multe pli esplori pri gxi kaj ke, estas vere, ankaux gxia materialo, kiom giganta gxi aspektu, estas ankoraux multe tro malgranda kaj ke devas pasi ankoraux jarcentoj, antaux ol gxi suficxos. La por la nuno malserenan perspektivon heligas nur la kredo, ke iam venos la tempo, kiam la tradicio kaj gxia esplorado kvazaux ekspire faros la finan punkton, kiam cxio klarigxintos, la legxo apartenos nur al la popolo kaj la nobelaro malaperos. Tio estas dirata ne kun malamo kontraux la nobelaro, tute ne kaj de neniu. Prefere ni malamas nin mem, cxar ni ankoraux ne povas esti indigataj je la legxo. Kaj esence pro tio, tiu en certa senco ja loga partio, kiu ne kredas je vera legxo, restis tiom malgranda, cxar ankaux gxi plene agnoskas la nobelaron kaj ties persistorajton.
. . . . Oni povas tion esprimi envere nur per speco de kontrauxdiro: Partio malagnoskanta apud la kredon je la legxoj ankaux la nobelaron, tuj havus malantaux si la tutan popolon, sed tia partio ne povas estigxi, cxar la nobelaron neniu kuragxas malagnoski. Sur tiu cxi klingo trancxila ni vivas. Verkisto tion iam resumis tiel: La sola, videbla, senduba legxo, kiu estas al ni surmetita, estas la nobelaro, kaj cxu tiun solan legxon ni malatingu?
. . . . Laux la dua, Prometeo en sia doloro sin premis antaux la hakantaj bekoj cxiam pli profunde en la rokon, gxis li unuigxis kun gxi.
. . . . Laux la tria, en la jarmiloj lia perfido estis forgesata, la dioj forgesis, la agloj, li mem.
. . . . Laux la kvara, oni tedigxis je la senkauxzigxinto. La dioj tedigxis, la agloj tedigxis, la vundo tede fermigxis.
. . . . Restis la neklarigebla rokmontaro. - La legendo provas klarigi la neklarigeblon. Cxar gxi devenas el verobazo, gxi devige finigxos en la neklarigeblo.