đHgeocities.com/kitsunebi@swbell.net/tuvoz.htmlgeocities.com/kitsunebi_swbell.net/tuvoz.htmlelayedx˙jÔJ˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙Č@Ż~® OKtext/htmlÁ­J® ˙˙˙˙b‰.HThu, 11 Jan 2007 18:40:59 GMTL Mozilla/4.5 (compatible; HTTrack 3.0x; Windows 98)en, *ţjÔJ® Tu Voz Tu Voz

Se abre el día como un nuevo libro
escogido por tus manos teńidas verdes
con la sustancia de la aurora.
Elegido entre todas las novelas polvorientas
en la biblioteca del tiempo,
esperaba tu toque de lirios rociados.

Primero empiezan los pajaritos su coro matinal,
y luego suena el día con campanas dobladas
llamando los fieles a la alabanza.
Ahora se oye la manada despierta de automóviles
enojados: pitando, chocando, correteando,
alzando un clamor metálico.

Que gritería nace de los nińos alegres o ansiosos,
jugando o peleando bajo el mismo sol.
La ciudad habla con una boca rota en
millones de piezas y nadie sabe que se dice entre
tantas lenguas batiendo el aire locamente
mas sin razón.

Pero en este huracán de rudo ruido altísimo
cae tu suave voz desde del trono del cielo
como una terrible flecha lunar y siempre
encuentra su blanco, mi corazón, donde quiera
que esté.

Your Voice

The day opens like a new book
chosen by your hands dyed green
with the substance of dawn.
Chosen among all the dusty stories
in the library of time,
it awaited your touch of dew covered irises.

First begins the morning chorus of bright little birds,
and then rings the day with resonating bells
calling the faithful to worship.
Now one can hear awake the herd of angry automobiles
honking, crashing, racing, raising a metallic clamour.

What shouting erupts from the happy and anxious children
playing or fighting beneath the same sun.
The city speaks with one mouth broken into
a million pieces and no one knows what is being said
by so many tongues crazily beating the air without reason.

But in this high hurricane of rough noise
your soft voice falls from the throne of the sky
like a terrible lunar arrow and always
finds its mark, my heart, regardless of where i may be.