Subject: Book 3 Chapter 10 Part 2 Author: Nancy (168.191.60.116) Date: 11-18-1999 23:57 Scene 4 -- ¿Que no está en el convento? ¿Que aun no ha llegado allí? Renato is asking Yanina to tell him what it is the deliverer of the flowers was told. Yanina tells Renato that Cirilo was told at the convent that Mónica had not yet arrived. Cirilo then left the flowers and the note because he understood that Mónica would be arriving shortly. But when he left the convent, at the very corner of the street he heard the new of the events at el Cabo el Diablo. Apparently a very annoyed driver, who had taken Mónica there, said that the soldiers had forced him to leave and thus abandon his client (Mónica). This was all due to the owner of the land closing off the road that lead to that place. Yanina says she is not sure whether to believe the report as true since he (Renato) just came from there and didn't notice any such thing going on. Renato then recalls that some soldiers let him pass and then he makes the realization that Mónica must still be there. He decides he will go right away. Yanina goes on relating what Cirilo told her about the situation at el Cabo del Diablo being very serious but Renato is no longer listening. He is ordering a carriage or a horse right away. He has made up his mind that he will go get Mónica out of there and no one will stop him. ¡Renato… hijo! Suddenly Renato hears his mother's call. He detains himself, barely able to contain his temper and bad humor, as Sofía reaches his side and places her hand on his chest. Renato tells Sofía that they will talk later, that he can't at that moment because she doesn't know what has happened. Sofía tells him that she knows, that Cirilo has told her, and that is why she wants to speak to him before he leaves in a rush. Sofía tells Renato that the situation is very serious. Renato insists that that is why he has to go. Sofía continues to argue with him, telling him that he has suspicions hanging over him and that should he go back to el Cabo del Diablo he would only raise more suspicions and gossip. She reminds him that his wife is only rcently buried. Renato tells her that Ana told him the truth, that Aimee had made him a toy of her whim, and that she had made both of them a victim of the cruelest jokes. Then he asks Sofía if she really expects the fact that Aimee's grave is still fresh, or what people think of him, is going to stop him from going to where the duty of his real love calls him. He tells her that Mónica loves him and that he considers her his fianceé. -- Cuanto más grave sea, más pronto necesito acudir… -- No harás sino ponerte inútilmente en evidencia. Los soldados tienen orden de disparar contra todo el que se acerque a la línea. -- Ya la crucé una vez y no ocurrió nada. No tengas cuidado, que no dispararán contra mí. -- Pasaste hace unas horas… Ahora todo es distinto… Todo Saint-Pierre tiene los ojos fijos en ese desdichado asunto. Lo que Yanina iba a decirte es que el gobernador ha salido para allí. -- Una razón más para que yo no tenga inconvenientes… -- Pero, ¿no te das cuenta que tu actitutd llevará hasta el límite las habladurías? -- ¿Qué importa, cuando se trata de Mónica? Por mí fue al Cabo del Diablo! Por mí está sitiada entre enemigos! ¿Y pretendes que la abandone, madre? -- Pretendo que tengas prudencia, que evites el escándalo, por ella misma. ¿Es que te olvidas ya de lo que la gente piensa, de las sospechas que flotan sobre ti? Que no sea yo la que tenga que recordarte que la sangre de tu esposa está fresca todavía… -- ¡Que piensen lo que quieran, que digan lo que quieran de mí! Encontré a Ana, la interrogué… Me hizo juguete de sus caprichos, se burló de mí y de ti, madre. A ti te hizo víctima de la más sangrienta de las burlas. ¿Y aun esperas detenerme, diciendo que su sangre está fresca, todavía? ¿Y aun piensas que el respeto humano me impida ir a donde el deber de mi verdadero amor me llama? ¡Ya no hay nada que me obligue a callar que quiero a Mónica! Y ella me quiere a mí. Me lo ha dado a entender, me lo ha dicho, tengo su juramento y su promesa… ¡La considero ya mi prometida! Renato quickly exits through the door and Sofía follows him, opening the door to look out. Suddenly a deafening sound in the distance frightens her despite herself. She looks around for someone to question, but she doesn't find anyone in the tranquil street of the oldest and most opulent neighborhood in Saint-Pierre… There is a soft sound coming from beneath the earth, and the sky reddens and lightens up again… But Sofía doesn't look up at the sky anymore, or to Mont Peleé, a volcano that has been dormant for 63 years. She doesn't have anything to fear from the terrible giant at whose feet the populated and opulent city of Saint-Pierre thrives, full of struggles and passions. The only thing she sees is the elegant carriage that passes before her in a frantic race, guided by the hands of her son. Only the fire of the passions unleashed seems to bring her back to life, and she determines to save him from himself. Scene 5 ¿Viste, Segundo? ¿Oíste los tres truenos? Colibrí is asking Segundo if he has heard the three crashes. Segundo says he has and tells Colibrí to leave him alone. Segundo is located on the highest window that looks out on the road. He is looking through a telescope, observing the movements of the soldiers below. Colibrí continues making his observations. He tells Segundo that he was scared by the three crashes because they were not in the sky. He tells Segundo that the sounds came from underneath the rocks, as if the sea rolled in under the floor… and the sun turned ugly…Segundo only listens half-heartedly, telling Colibrí that now the sun is pretty again and asks Colibrí to leave him alone again. Colibrí asks Segundo if he hasn't looked up at the highlands, and tells him that he should turn the telescope in that direction. Segundo tells Colibrí that the only place he needs to look at is where the soldiers are because Juan ordered it. Colibrí keeps insisting, asking Segundo if he has ever seen such a dark cloud, and then he notices there is another one. He exclaims that it is the hills that are throwing up clouds. Then he notices something and asks Segundo if it is people he sees. Segundo tells Colibrí to stop saying foolish things. He tells Colibrí that Mont Peleé is a volcano that has long been dormant since before either of them or his mother could remember. He tells Colibrí that only his grandmother remembers seeing it burn when she was a young girl. Colibrí asks him to describe how it burned and in telling him Segundo becomes distracted. -- ¡Ah!, ¿sí? ¿Ardía la montaña? ¿Y cómo ardía? -- Echaba por la boca piedras encendidas y unos ríos de fuego que acabaron con todas las siembras de por allí. Y dicen que temblaba la tierra y que las casas se caían… -- ¡Ya se borró la nube, Segundo… se borraron las dos!-señala Colibrí con cierto entusiasmo. -- Sí se borraronlas nubes, y tú me distrajiste-se queja Segundo, malhumorado--. ¿Dónde se metieron aquel coche y aquellos soldadosque estaban en el camino? El patrón me mandó mirar desde aquí hacia dónde iban. Mira a ver si eso importa más que las nubecitas de tinta. Ahora, si me pregunta, le tendré que decir que por hacerte caso a ti… Suddenly they hear Juan call them and all the men run to the doorway of the house. Juan points in the distance and informs them that the governor has just left, that his petition to talk has been denied-- that they have been denied the right to ask for justice. Juan affirms that if they will not be heard, then they will defeat the soldiers and make justice for themselves. ¡Miren todos… miren…!-señala Juan exaltado--. El gobernador acaba de irse… aquella nube de polvo es su coche que se aleja por el camino. Ha rehusado la entrevista que pedí, se ha negado a escuchar nuestras razones, a oírnos; pero siguen abriendo zanjas y levantando cercas… ¡Se nos ha negado hasta el derecho de pedir justicia! ¡Pero no vamos a consentirlo! Si no quieren oírnos, arrasaremos con esos soldados polizontes y nos haremos justicia por nuestra propia mano… Colibrí notices that there is carriage advancing down the road, he thinks it is the governor that is returning. Segundo exclaims that it is a carriage but it is not the governor's. He describes that it is a smaller carriage. In the meantime the carriage is stopped by the soldiers, and then they let it by but the carriage does not continue. Juan is attempting to recognize the figure in white that at the step of the carriage seems to be arguing with the soldiers. When he realizes that it is Renato, he becomes angry and wants to know what Renato is doing there. As he takes a few more steps forward, Mónica calls to him, coming towards him as she tells him not to approach Renato. Mónica tells him that she will not allow it. When Juan replies that it is Renato that has come for him, Mónica tells Juan that Renato is not there because of him. Juan grow more angry and tells Mónica that it then worse of Renato has come for her in his presence. Juan ha avanzado, descendiendo a saltos por los ásperos riscos. Quiere reconocer al hombre joven, vestido de blanco, que de pieen el pescante del cochecillo parece discutir furiosamente con los soldados policías… Tras él ha corrido Segundo , que llama: -- Patrón… Patrón ¿a dónde va? ¿Qué es lo que ha visto? -- ¡Ese hombre es Renato D'Autremont! ¡Quiero saber qué es lo que viene a buscar aquí! -- ¡Juan… Juan!-la voz de Mónica lo ha herido, lo ha obligado a detenerse un instante, volviendo la cabeza para verla correr hacia él, gritando---: ¡Juan! ¡No vayas allí! ¡No te acercarás a él… no he de consentirlo! -- ¡Es él quien me busca! -- ¡No te busca a ti! -- ¡Peor, si es a ti quien se atreve a venir a buscar en presencia mía! ¡Te juro que…! ¡Dèjame, Mónica! Juan has managed to escape from Mónica's grip. He advances near to the line of soldiers where Renato has been stopped by an oficial. Renato is told he cannot advance past the line of soldiers. Renato says that he has been authorized by the governor to go in and get a lady who has to return with him to Saint-Pierre. The soldier corrects him and tells him that the governor gave permission for the lady to come out but not for him to go in. Then Renato becomes angered and is about to insult him when the officer warns him and tells him that he is authorized to fire on anyone without any contemplation. Then the officer takes a step back and orders that the soldiers be ready to fire against anyone who approaches. Renato sees Mónica struggling with Juan while the crowd of people slowly advance behind the men from el Luzbel, who have drawn their knives from their waist. The officer tells Renato to hurry up and get the lady out. He tells Renato that only she can cross the line of soldiers and he warns that he will have shot anyone else who attempts to cross. Renato calls to Mónica and tells her to quickly cross the line. At the sound of Renato's words, his anger has stopped him from struggling further with Mónica. He has stopped only twenty meters away from the double line of soldiers who are have aimed their weapons and are ready to fire. But Juan does not seem to see the imminent danger they represent; his eyes are only set on the man who seems to shelter himself with the presence of the soldiers. Renato ha visto a Mónica… Con ira y angustia le ve luchar con Juan, forcejear logrando detenerlo, mientras la enfurecida grey de pescadores avanza también, siguiendo a los hombres del Luzbel, que han sacado del cinto los cuchillos. -- ¡Pronto… Pronto… Llame a esa señora y llévesela de aquí! ¿No ve que esa gentuza se amotina?-apremia el oficial acercándose, exaltado a Renato--. ¡Que cruce ella sola la línea! ¡Haré disparar contra cualquiera de los otros que dé un paso más! -- ¡ Mónica, tú sola tienes el paso libre! ¡Ven! ¡Cruza tú sola la línea! ¡Pronto!-grita Renato. -- ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué dicen? Es la cólera, más que los débiles brazos de Mónica, lo que ha hecho detenerse a Juan a escasos veinte metros de la línea que guardan los soldadosen doble fila. A una orden del teniente, se han echado a la cara los fusiles, apuntado al abigarrado grupo; pero Juan del Diablo no parece advertir su amenaza… fija sólo su mirada relampagueante en el hombre que parece acogerse al amparo de los soldados policías… Renato continues to call Mónica. He tells her that if she doesn't hurry they will not let her out. Juan's temper begins to get the best of him and he responds to Renato's call with a question; he asks why he doesn't go there to get her and he calls him a coward. As he speaks he draws closer to the line of fire and he is warned to stay away. --¡Ven, Mónica!-llama Renato--. ¡Sal en seguida! ¡Después no te dejarán salir! ¡Ven, Mónica, ven ahora mismo! -- ¿Por qué no llegas tú hasta aquí?-grita Juan furioso--. ¡Cobarde! ¡Canalla! -- ¡Alto! ¡Alto! ¡Alto, Juan del Diablo, o doy la orden de fuego!-amenaza el teniente. Renato keeps insisting. He tells Juan to let her out, that if he is a man he will allow him (Renato) to save Mónica. Juan menacingly tells Renato that he will see that he's a real man and completely overcome by his anger barely crosses the line of soldiers, and in that instant a gun fire is heard and Juan falls to the ground. -- ¡Déjala salir!-insiste Renato--. ¡Sólo ella puede cruzar la línea! ¡Déjala salir! ¡Si eres hombre, déjame salvarla…! -- ¿Que si soy hombre? ¡Ya verás!-Ciego de rabia, fuera de sí, Juan ha dado unos pasos en dirección a Renato cruzando apenas la línea que defienden los soldados, y en un mismo instante suena un disparo y Juan se desploma en tierra… Segundo shouts in anger that Juan has been hurt, that the soldiers have killed him, as he urges the crowd of people behind him to attack the soldiers. At the same time, the officer of the soldiers orders that they fire. And so in one instant all havoc is set loose. People are yelling, and gun fire is heard. And amidst all the voices and sounds, Mónica's anguished cry for Juan rises-"Juan… Juan of my life!" -- ¡Han herido al patrón! ¡Lo han matado!-grita Segundo enfurecido, y azuza la muchedumbre--: Canallas… Asesinos…! ¡A ellos! ¡A ellos! -- ¡Fuego! ¡Fuego!-ordena el teniente gritando como desesperado--. ¡Al frente de la segunda línea! ¡Fuego! En un instante se ha desencadenado el motín, y el griterío de la muchedumbre, que ataca enardecida con los disparos y los ayes de dolor. Y por entre esa barahunda de voces de mando y de gritos, se alza la voz angustiada de Mónica: -- ¡Juan… Juan de mi vida!