2.4.1 Perfective and state-up-to-present
Rule: The present perfect (or present perfect progressive) tense expresses a continuous state. activity, or repeated event that begins at a time in the past and extends up to the moment of speaking.
Examples of errors:
In the case of most of these sentences ((l)-(13) and (19)-(31)) Rule 2.4.1 could be restated more simply as: "Certain time adverbials (including since, so far, up to now, for the last few days, until now, in recent years) must be accompanied by perfective aspect." These adverbials must be interpreted to mean 'during a time period extending from some time in the past up to the present'. When none of these-adverbials occur, the meaning and context of the sentence as a whole must determine whether or not Rule 2.4.1 applies. Adverbials beginning with for, for example, can occur with any tense:
I'm only here for a week.
I was there for a week.
I'll be there for a week.
But the time reference intended in (12) and (14)-(18) is past time up to the present, so Rule 2.4.1 applies.
It is interesting to note that German speakers tend to use the simple present (cf. (l)-(18)) when the activity or state is still doing on at the moment of speaking, as in German:
*This law exists since 1976 (and still does).
Dieses Gesetz existiert seit 1976.
When the state or activity is no longer going on at the moment of speaking, or when the reference is to events completed in the past, the simple past (in this case corresponding to the German Zusammengesetzte Vergangenheit) seems to be preferred (cf. (19)-(21), (23), (25), (26), (29), (30)):
*She worked in a kindergarten till now (but doesn't anymore).
Bis jetzt hat sie in einer Kindergarten gearbeitet.*Many changes took place since then.
Vieles hat sich geändert seitdem
In English, however, the situation at the moment of speaking is not really relevant to the choice of the present perfect. The key words in Rule 2.4.1 are up to (not at) the moment of speaking. Although it is true that in most contexts a sentence like He's been here since three o'clock would imply that he is still here, this could also be uttered a moment after he left. Similarly, one might slam a window shut angrily, and utter (after it is shut): "That window's been open long enough!" The exact state of affairs at,the moment of speaking is ambiguous not only with stative verbs, but also with non-stative verbs in the progressive and in negative sentences (cf. Morrissey 1973), e.g.:
I've been driving around for hours, and I'd like to stop.
I've been driving around for hours, and it feels great to walk around a bit.I haven't smoked since 1970, and I'm not going to do so now!
I haven't smoked since 1970, but this cigarette tastes great!
The two alternative following sentences show that the state of affairs at the moment the first sentence is uttered is not clear, and that the predication expressed in the present perfect continues only up to that moment.
Confusion of since and for (though not a tense error) often accompanies these errors. The rule is simply that whereas in German one word (seit(dem)) for both concepts exists, in English since precedes points and for precedes periods of time.