Reen al Etimologio

Etimologio : Notoj, Korektoj, Rimarkigoj

Anglaj eldonoj diversmaniere misliterumas tiun hebrean vorton [Th(a)N], ekzemple la malnova Penguin havas [ĤV], kaj la nova Penguin [ThZ]. Sed la intencita literumo [Th(a)N] en la hodiaŭa hebrea lingvo signifas "ŝakalo", ne "baleno", kaj tute ne estas klare, ĉu ĝi iam havis tiun sencon (ŝajne ĝi estas aŭ malpluraligo de iama [T(a)Nn(i)N] "baleno", aŭ neatestita memstarigo de la fina silabo de [L(i)VJ(a)Th(a)N] "baleno, Levjatan".
κητος
Ial (aŭ nenial?) HM skribis "χητος" anstataŭ la ĝusta "κητος". Mi (kaj iuj anglaj redaktistoj) korektas.
WHÆL
HM skribis "WHŒL". Kvankam en mezepoka literumado oni ofte interŝanĝis tiujn ligaturojn, mi korektas laŭ NN.
HVAL
Malatentante la ĵus cititan alineon Vebsteran, HM kaj lia kompostisto skribis ĉi tie HVALT.
HVALUR
HM skribis la neeblan WHALE kiel islandaĵon.
PEKEE-NUEE-NUEE, PEHEE-NUEE-NUEE
Tiuj ĉi vortoj signifas "fiŝegego" aŭ "granda granda fiŝo". Mi emas dubi, ĉu ili fakte estis la normalaj terminoj por "baleno" en tiuj lingvoj; pli verŝajne ili estas piĝina simpligo por komprenigi la iom subnorme inteligentajn fremdulojn. Tio esplorindas.