El poema original

La traduccion fue hecha por:
  • Zuloaga Sánchez Karla Maribel
    17/Nov/05
    Guadalajara, Jal.
  • InglesEspañol
    It was late one fall in Halloweenland, Era tarde en un otoño en la tierra de Halloween
    and the air had quite a chill. y el aire era totalemente escalofriante.
    Against the moon a skeleton sat, Contra la luna un esqueleto se sentó,
    alone upon a hill. solo sobre una colina.
    He was tall and thin with a bat bow tie; Él era alto y delgado con una corbata de lazo de murcielago;
    Jack Skellington was his name. Jack Skellington era su nombre.
    He was tired and bored in Halloweenland Estaba cansado y aburrido en la tierra de Halloween
    "I'm sick of the scaring, the terror, the fright. "Estoy asqueado del susto, del terror, del miedo.
    I'm tired of being something that goes bump in the night. Estoy cansado de ser algo con lo que topas en la noche.
    I'm bored with leering my horrible glances, Estoy aburrido con mirar de reojo mis horribles miradas,
    And my feet hurt from dancing those skeleton dances. y mis pues duelen de bailar esas danzas de esqueletos.
    I don't like graveyards, and I need something new. No me gustan los cementerios, y necesito algo nuevo.
    There must be more to life than just yelling, Debe haber algo más en la vida que solo gritar,
    'Boo!'" <<¡Bu!>>"
    Then out from a grave, with a curl and a twist, Después desde una tumba, con un rizo y un giro,
    Came a whimpering, whining, spectral mist. Vino una neblina azotadora, gimoteante, espectal.
    It was a little ghost dog, with a faint little bark, Era un pequeño perro fantasma, con pequeño ladrido confiado,
    And a jack-o'-lantern nose that glowed in the dark. y una nariz-linterna que brillaba en la oscuridad.
    It was Jack's dog, Zero, the best friend he had, Era el perro de Jack, Zero, el mejor amigo que tenía,
    But Jack hardly noticed, which made Zero sad. Pero apenas y Jack lo notó, lo que hizo triste a Zero.
    All that night and through the next day, Toda esa noche y durante el dia siguiente,
    Jack wandered and walked. Jack vagaba y caminaba.
    He was filled with dismay. Él estaba lleno de desaliento.
    Then deep in the forest, just before night, Despues en lo profundo del bosque, justo antes de la noche,
    Jack came upon an amazing sight. Jack divizó una vista sorprendente.
    Not twenty feet from the spot where he stood No a mas de veinte pies del punto en que se encontraba
    Were three massive doorways carved in wood. se hallaban tres enormes puertas talladas en el bosque.
    He stood before them, completely in awe, Él se paso ante ellas, completamente atónito,
    His gaze transfixed by one special door. su mirada fija se atravesó a una puerta especial.
    Entranced and excited, with a slight sense of worry, Encantado y emocionado, con un ligero sentido de preocupación,
    Jack opened the door to a white, windy flurry. Jack abrio la puerta a una nevisca blanca, ventosa.
    Jack didn't know it, but he'd fallen down Jack no lo sabía, pero habia caido
    In the middle of a place called Christmas Town! en el centro de un lugar llamado ¡Aldea Navideña!
    Immersed in the light, Jack was no longer haunted. Inmerso en la luz, Jack ya no estaba embrujado.
    He had finally found the feeling he wanted. Él finalmente habia encontrado el sentimiento que quería.
    And so that his friends wouldn't think him a liar, y para que sus amigos no pensaran que era un mentiroso,
    He took the presen filled stockings that hung by the fire. tomó los regalos de las medias que colgaban en la chimenea.
    He took candy and toys that were stacked on the shelves tomó dulces y juguetes que se encontraban en las repisas
    And a picture of Santa with all of his elves. y una imagen de Santa con todos sus duendes.
    He took lights and ornaments and the star from the tree, Él tomó luces y ornamentos y la estrella del árbol,
    And from the Christmas Town sign, he took the big letter C. y del letrero de la Aldea Navideña, tomó la gran letra "A".
    (lo correcto sería C de Chrismas)
    He picked up everything that sparkled or glowed. Agarró todo lo que tintineaba o brillaba.
    He even picked up a handful of snow. Inclusive tomó un puñado de nieve.
    He grabbed it all, and without being seen, lo agarró todo, y sin ser visto,
    He took it all back to Halloween. lo llevó de vuelta a la tierra de Halloween.
    Back in Halloween a group of Jack's peers De regreso en Halloween el grupo de seguidores de Jack
    Stared in amazement at his Christmas souvenires. se asombraron con los recuerdos navideños.
    For this wondrous vision none were prepared. Para esta maravillosa visión nadie se encontraba preparado.
    Most were excited, though a few were quite scared! La mayoría estab emocionado, aunque algunos estaban totalmente asustados,
    For the next few days, while it lightninged and thundered, Por los próximos dia, mientras centellaba y relampagueaba,
    Jack sat alone and obsessively wondered. Jack se sentó solo pensando obsesivamente.
    "Why is it they get to spread laughter and cheer "¿Por qué es que ellos esparcen risas y alegría
    While we stalk the graveyards, spreading panic and fear? mientras nosotros acechamos los cementerios, esparciendo pánico y miedo?
    Well, I could be Santa, and I could spread cheer! Bueno, yo podría ser Santa ¡Y yo podría esparcir alegría!
    Why does he get to do it year after year?" ¿Por qué él tiene que hacerlo año con año?"
    Outraged by injustice, Jack thought and he thought. Indignado por la injusticia, Jack pensó y pensó.
    Then he got an idea. "Yes. . .yes. . .why not!" Luego el tuvó una idea: "¡Sí... sí... ¿Por qué no?!"
    In Christmas Town, Santa was making some toys En la Aldea Navideña, Santa estaba haciendo algunos juguetes
    When through the din he heard a soft noise. cuando entre la multitud oyó un sonido suave.
    He answered the door, and to his surprise, abrió la puerta, y para su sorpresa,
    He saw weird little creatures in strange disguise. vió pequeñas creaturas raras en extraños disfraces.
    They were altogether ugly and rather petite. estaban todos feos y mas bien pequeños.
    As they opened their sacks, they yelled, "Trick or treat!" Mientras abrían sus sacos gritaban "¡Truco o trato!"
    Then a confused Santa was shoved into a sack Luego un confundido santa fue empujado dentro de un saco
    And taken to Halloween to see mastermind Jack. y llevado a Halloween para ver al director Jack.
    In Halloween everyone gathered once more, En Halloween todos se reunieron una vez más,
    For they'd never seen a Santa before nunca antes habían visto a Santa
    And as they cautiously gazed at this strange old man, y mientras cautelosamente centraban sus miradas en el viejo extraño
    Jack related to Santa his masterful plan: Jack le relato a Santa su plan maestro:
    "My dear Mr. Claus, I think it's a crime "My querido Sr. Claus, creo que es un crimen
    That you've got to be Santa all of the time! ¡que tu seas Santa todo el tiempo!
    But now I will give presents, and I will spread cheer. Pero ahora yo daré regalos, y esparciré alegría.
    We're changing places I'm Santa this year. Estamos cambiando de lugar yo soy Santa este año.
    It is I who will say Merry Christmas to you! Seré yo quien diga:¡Feliz navidad para ti!
    So you may lie in my coffin, creak doors, and yell, 'Boo!' por lo que podrás quedarte en mi ataúd , rechinar puertas, y gritar: ¡Bu!
    And please, Mr. Claus, don't think ill of my plan. y porfavor Sr. Claus, no piense mal de mi plan.
    For I'll do the best Santa job that I can." porque haré el major trabajo de Santa que yo pueda"
    And though Jack and his friends thought they'd do a good job, y pensaban Jack y pensaban sus amigos que harían un buen trabajo,
    Their idea of Christmas was still quite macabre. su idea de navidad era aun totalmente macabra.
    They were packed up and ready on Christmas Eve day Estaban preparados y listos en las vísperas de navidad
    When Jack hitched his reindeer to his sleek coffin sleigh, cuando Jack enganchó sus renos a su elegante trineo-ataúd,
    But on Christmas Eve as they were about to begin, pero en las vísperas de navidad estando apunto de empezar,
    A Halloween fog slowly rolled in. un niebla de Halloween lentamente llegó.
    Jack said, "We can't leave; this fog's just too think. Jack dijo: "No podemos partir; esta niebla es simplemente muy espesa
    There will be no Christmas, and I can't be St. Nick." No habrá navidad, y no podré ser Sn. Nicolás"
    Then a small glowing light pierced through the fog. Después una pequeña brillante luz traspasó la niebla.
    What could it be?. . .It was Zero, Jack's dog! ¿Qué podría ser?...¡Era Zero, el perro de Jack!
    Jack said, "Zero, with your nose so bright, Jack dijo: "Zero, con tu nariz tan brillante,
    Won't you guide my sleigh tonight?" no guiarías a mi trineo esta noche?"
    And to be so needed was Zero's great dream, y ser tan necesitado era el gran sueño de Zero,
    So he joyously flew to the head of the team. por lo que alegremente voló a la cabeza del equipo.
    And as the skeletal sleigh started its ghostly flight, y conforme el trineo esqueletal comenzaba su viaje fantasmal
    Jack cackled, "Merry Christmas to all, and to all a good night!" Jack se carcajeó, "Feliz navidad a todos, y a todos buenas noches!
    'Twas the nightmare before Christmas, and all though the house, esa fue la pesadilla antes de Navidad, y por toda la casa
    Not a creature was peaceful, not even a mouse. no hubo creatura que estuviera en paz, ni siquiera un ratón.
    The stockings all hung by the chimney with care, Todas las medias colgadas de la chimenea con cuidado,
    When opened that morning would cause quite a scare! cuando se abriesen por la mañana causarian un total susto
    The children, all nestled so snug in their beds, Los niños, todos abrigados tan comodos dentro de sus camas,
    Would have nightmares of monsters and skeleton heads. tendrían pesadillas de mounstros y cabezas de esqueletos
    The moon that hung over the new-fallen snow La luna que flotaba sobre la nieve recien caída
    Cast an eerie pall over the city below, produjo un efecto deprimente sobre la ciudad debajo,
    And Santa Claus's laughter now sounded like groans, y la risa de Santa Claus ahora sonaba como gemidos,
    And the jingling bells like chattering bones. y las campanas tintineantes como huesos parloteantes.
    And what to their wondering eyes should appear, y que mas aparecería ante sus ojos expentantes,
    But a coffin sleigh with skeleton deer. que un trineo-ataud con un venado esqueletal.
    And a skeletal driver so ugly and sick y un esqueletico conductor tan feo y transtornado
    They knew in a moment, this can't be St. Nick! ellos supieron en un instante, ese no puede ser Sn. Nicolás
    From house to house, with a true sense of joy, de casa en casa, con una sincera felicidad,
    Jack happily issued each present and toy. Jack felizmente repartía cada regalo y juguete.
    From rooftop to rooftop he jumped and he skipped, desde azotea en azotea, él brincaba y saltaba,
    Leaving presents that seemed to be straight from a crypt! dejando regalos que parecían traidos directamente de una cripta
    Unaware that the world was in panic and fear, desconociendo que el mundo se encontraba en pánico y terror,
    Jack merrily spread his own brand of cheer. Jack felizmente esparcía su propio modo de alegría.
    He visited the house of Susie and Dave; visitó la casa de Susie y David;
    They got a Gumby and Pokey from the grave. obtuvieron un "Gumby y Pokey" de la tumba.
    Then on to the home of little Jane Neeman; Luego en el hogar de la pequeña Jane Neeman;
    She got a baby doll possessed by a demon. obtuvó una muñeca poseida por un demonio.
    A monstrous train with tentacle tracks, un mounstroso tren con vías de tentáculos,
    A ghoulish puppet wielding an ax, una diabólica marioneta blandiendo una hacha
    A man eating plant disguised as a wreath, una planta comehombres disfrazada como girnalda
    And a vampire teddy bear with very sharp teeth. y un oso de peluche vampiro con dientes muy afilados.
    There were screams of terror, but Jack didn't hear it, había gritos de terror, pero Jack no lo escuchó
    He was much too involved with his own Christmas spirit! él estaba muy ensimismado con su propio espíritu navideño
    Jack finally looked down from his dark, starry frights Jack finalmente miro hacia abajo de sus oscuros, estrellados miedos
    And saw the commotion, the noise, and the light. y vió el alboroto, el ruido y las luces.
    "Why, they're celebrating, it looks like such fun! "Por qué, estan celebrando, ¡parece ser tan divertido!
    They're thanking me for the good job that I've done." estan agradeciendome por el buen trabajo que he hecho"
    But what he thought were fireworks meant as goodwill pero lo que pensaba que eran fuegos artificiales y buenas intenciones
    Were bullets and missiles intended to kill. eran balas y misiles que intentaban matar
    Then amidst the barrage of artillery fire, luego enmedio del bombardeo de artilleria
    Jack urged Zero to go higher and higher. Jack apresuró a Zero a ir más alto y más alto.
    And away they all flew like the storm of a thistle, y lejos todos volaron como tormenta del cardo
    Until they were hit by a well guided missile. hasta que fueron golpeados por un misil certero
    And as they fell on the cemetery, way out of sight, mientras caían en el cementerio, fuera de vista,
    Was heard, "Merry Christmas to all, and to all a good fue escuchado: "Feliz Navidad a todos, y a todos buenas
    night." noches"
    Jack pulled himself up on a large stone cross, Jack se subió a una larga cruz de piedra,
    And from there he reviewed his incredible loss. y desde ahí revisó su increible pérdida
    "I thought I could be Santa, I had such belief" "Pensé que podía ser Santa, tenía tanta fe"
    Jack was confused and filled with great grief. Jack estaba confundido y lleno de una gran pena.
    Not knowing where to turn, he looked toward the sky, no sabiendo hacia a donde voltear, miro directo al cielo,
    Then he slumped on the grave and he started to cry. luego se desplomó sobre la tumba y comenzó a llorar.
    And as Zero and Jack lay crumpled on the ground, y mientras Zero y Jack permanecían colapsados en el piso
    They suddenly heard a familiar sound. de pronto escucharon un sonido familiar.
    "My dear Jack," said Santa, "I applaud your intent. "Mi querido Jack," dijo Santa, "Aplaudo tu intento.
    I know wreaking such havoc was not what you meant. se que hacer tales estragos no era lo que tú buscabas.
    And so you are sad and feeling quite blue, y por eso estas triste y sintiendote totalmente melancólico
    But taking over Christmas was the wrong thing to do. pero arrebatar Navidad fue una cosa incorrecta de hacer
    I hope you realize Halloween's the right place for you. espero que te des cuenta que Halloween es el lugar correcto para ti
    There's a lot more, Jack, that I'd like to say, Hay mucho más Jack, que me gustaría decir,
    But now I must hurry, for it's almost Christmas day." pero ahora debo apresurarme, porque es casi el día de Navidad"
    Then he jumped in his sleigh, and with a wink of an eye, Después brincó dentro de su trineo, y con un parpadeo
    He said, "Merry Christmas," and he bid them good bye. dijo: "Feliz Navidad," y les dijo adiós
    Back home, Jack was sad, but then, like a dream, devuelta a casa, Jack estaba triste, pero luego, como en un sueño
    Santa brought Christmas to the land of Halloween. Santa trajó Navidad a la tierra de Halloween