El poema original
La traduccion fue hecha por: 17/Nov/05 Guadalajara, Jal. |
Ingles | Español |
It was late one fall in Halloweenland, | Era tarde en un otoño en la tierra de Halloween |
and the air had quite a chill. | y el aire era totalemente escalofriante. |
Against the moon a skeleton sat, | Contra la luna un esqueleto se sentó, |
alone upon a hill. | solo sobre una colina. |
He was tall and thin with a bat bow tie; | Él era alto y delgado con una corbata de lazo de murcielago; |
Jack Skellington was his name. | Jack Skellington era su nombre. |
He was tired and bored in Halloweenland | Estaba cansado y aburrido en la tierra de Halloween |
"I'm sick of the scaring, the terror, the fright. | "Estoy asqueado del susto, del terror, del miedo. |
I'm tired of being something that goes bump in the night. | Estoy cansado de ser algo con lo que topas en la noche. |
I'm bored with leering my horrible glances, | Estoy aburrido con mirar de reojo mis horribles miradas, |
And my feet hurt from dancing those skeleton dances. | y mis pues duelen de bailar esas danzas de esqueletos. |
I don't like graveyards, and I need something new. | No me gustan los cementerios, y necesito algo nuevo. |
There must be more to life than just yelling, | Debe haber algo más en la vida que solo gritar, |
'Boo!'" | <<¡Bu!>>" |
Then out from a grave, with a curl and a twist, | Después desde una tumba, con un rizo y un giro, |
Came a whimpering, whining, spectral mist. | Vino una neblina azotadora, gimoteante, espectal. |
It was a little ghost dog, with a faint little bark, | Era un pequeño perro fantasma, con pequeño ladrido confiado, |
And a jack-o'-lantern nose that glowed in the dark. | y una nariz-linterna que brillaba en la oscuridad. |
It was Jack's dog, Zero, the best friend he had, | Era el perro de Jack, Zero, el mejor amigo que tenía, |
But Jack hardly noticed, which made Zero sad. | Pero apenas y Jack lo notó, lo que hizo triste a Zero. |
All that night and through the next day, | Toda esa noche y durante el dia siguiente, |
Jack wandered and walked. | Jack vagaba y caminaba. |
He was filled with dismay. | Él estaba lleno de desaliento. |
Then deep in the forest, just before night, | Despues en lo profundo del bosque, justo antes de la noche, |
Jack came upon an amazing sight. | Jack divizó una vista sorprendente. |
Not twenty feet from the spot where he stood | No a mas de veinte pies del punto en que se encontraba |
Were three massive doorways carved in wood. | se hallaban tres enormes puertas talladas en el bosque. |
He stood before them, completely in awe, | Él se paso ante ellas, completamente atónito, |
His gaze transfixed by one special door. | su mirada fija se atravesó a una puerta especial. |
Entranced and excited, with a slight sense of worry, | Encantado y emocionado, con un ligero sentido de preocupación, |
Jack opened the door to a white, windy flurry. | Jack abrio la puerta a una nevisca blanca, ventosa. |
Jack didn't know it, but he'd fallen down | Jack no lo sabía, pero habia caido |
In the middle of a place called Christmas Town! | en el centro de un lugar llamado ¡Aldea Navideña! |
Immersed in the light, Jack was no longer haunted. | Inmerso en la luz, Jack ya no estaba embrujado. |
He had finally found the feeling he wanted. | Él finalmente habia encontrado el sentimiento que quería. |
And so that his friends wouldn't think him a liar, | y para que sus amigos no pensaran que era un mentiroso, |
He took the presen filled stockings that hung by the fire. | tomó los regalos de las medias que colgaban en la chimenea. |
He took candy and toys that were stacked on the shelves | tomó dulces y juguetes que se encontraban en las repisas |
And a picture of Santa with all of his elves. | y una imagen de Santa con todos sus duendes. |
He took lights and ornaments and the star from the tree, | Él tomó luces y ornamentos y la estrella del árbol, |
And from the Christmas Town sign, he took the big letter C. |
y del letrero de la Aldea Navideña, tomó la gran letra "A". (lo correcto sería C de Chrismas) |
He picked up everything that sparkled or glowed. | Agarró todo lo que tintineaba o brillaba. |
He even picked up a handful of snow. | Inclusive tomó un puñado de nieve. |
He grabbed it all, and without being seen, | lo agarró todo, y sin ser visto, |
He took it all back to Halloween. | lo llevó de vuelta a la tierra de Halloween. |
Back in Halloween a group of Jack's peers | De regreso en Halloween el grupo de seguidores de Jack |
Stared in amazement at his Christmas souvenires. | se asombraron con los recuerdos navideños. |
For this wondrous vision none were prepared. | Para esta maravillosa visión nadie se encontraba preparado. |
Most were excited, though a few were quite scared! | La mayoría estab emocionado, aunque algunos estaban totalmente asustados, |
For the next few days, while it lightninged and thundered, | Por los próximos dia, mientras centellaba y relampagueaba, |
Jack sat alone and obsessively wondered. | Jack se sentó solo pensando obsesivamente. |
"Why is it they get to spread laughter and cheer | "¿Por qué es que ellos esparcen risas y alegría |
While we stalk the graveyards, spreading panic and fear? | mientras nosotros acechamos los cementerios, esparciendo pánico y miedo? |
Well, I could be Santa, and I could spread cheer! | Bueno, yo podría ser Santa ¡Y yo podría esparcir alegría! |
Why does he get to do it year after year?" | ¿Por qué él tiene que hacerlo año con año?" |
Outraged by injustice, Jack thought and he thought. | Indignado por la injusticia, Jack pensó y pensó. |
Then he got an idea. "Yes. . .yes. . .why not!" | Luego el tuvó una idea: "¡Sí... sí... ¿Por qué no?!" |
In Christmas Town, Santa was making some toys | En la Aldea Navideña, Santa estaba haciendo algunos juguetes |
When through the din he heard a soft noise. | cuando entre la multitud oyó un sonido suave. |
He answered the door, and to his surprise, | abrió la puerta, y para su sorpresa, |
He saw weird little creatures in strange disguise. | vió pequeñas creaturas raras en extraños disfraces. |
They were altogether ugly and rather petite. | estaban todos feos y mas bien pequeños. |
As they opened their sacks, they yelled, "Trick or treat!" | Mientras abrían sus sacos gritaban "¡Truco o trato!" |
Then a confused Santa was shoved into a sack | Luego un confundido santa fue empujado dentro de un saco |
And taken to Halloween to see mastermind Jack. | y llevado a Halloween para ver al director Jack. |
In Halloween everyone gathered once more, | En Halloween todos se reunieron una vez más, |
For they'd never seen a Santa before | nunca antes habían visto a Santa |
And as they cautiously gazed at this strange old man, | y mientras cautelosamente centraban sus miradas en el viejo extraño |
Jack related to Santa his masterful plan: | Jack le relato a Santa su plan maestro: |
"My dear Mr. Claus, I think it's a crime | "My querido Sr. Claus, creo que es un crimen |
That you've got to be Santa all of the time! | ¡que tu seas Santa todo el tiempo! |
But now I will give presents, and I will spread cheer. | Pero ahora yo daré regalos, y esparciré alegría. |
We're changing places I'm Santa this year. | Estamos cambiando de lugar yo soy Santa este año. |
It is I who will say Merry Christmas to you! | Seré yo quien diga:¡Feliz navidad para ti! |
So you may lie in my coffin, creak doors, and yell, 'Boo!' | por lo que podrás quedarte en mi ataúd , rechinar puertas, y gritar: ¡Bu! |
And please, Mr. Claus, don't think ill of my plan. | y porfavor Sr. Claus, no piense mal de mi plan. |
For I'll do the best Santa job that I can." | porque haré el major trabajo de Santa que yo pueda" |
And though Jack and his friends thought they'd do a good job, | y pensaban Jack y pensaban sus amigos que harían un buen trabajo, |
Their idea of Christmas was still quite macabre. | su idea de navidad era aun totalmente macabra. |
They were packed up and ready on Christmas Eve day | Estaban preparados y listos en las vísperas de navidad |
When Jack hitched his reindeer to his sleek coffin sleigh, | cuando Jack enganchó sus renos a su elegante trineo-ataúd, |
But on Christmas Eve as they were about to begin, | pero en las vísperas de navidad estando apunto de empezar, |
A Halloween fog slowly rolled in. | un niebla de Halloween lentamente llegó. |
Jack said, "We can't leave; this fog's just too think. | Jack dijo: "No podemos partir; esta niebla es simplemente muy espesa |
There will be no Christmas, and I can't be St. Nick." | No habrá navidad, y no podré ser Sn. Nicolás" |
Then a small glowing light pierced through the fog. | Después una pequeña brillante luz traspasó la niebla. |
What could it be?. . .It was Zero, Jack's dog! | ¿Qué podría ser?...¡Era Zero, el perro de Jack! |
Jack said, "Zero, with your nose so bright, | Jack dijo: "Zero, con tu nariz tan brillante, |
Won't you guide my sleigh tonight?" | no guiarías a mi trineo esta noche?" |
And to be so needed was Zero's great dream, | y ser tan necesitado era el gran sueño de Zero, |
So he joyously flew to the head of the team. | por lo que alegremente voló a la cabeza del equipo. |
And as the skeletal sleigh started its ghostly flight, | y conforme el trineo esqueletal comenzaba su viaje fantasmal |
Jack cackled, "Merry Christmas to all, and to all a good night!" | Jack se carcajeó, "Feliz navidad a todos, y a todos buenas noches! |
'Twas the nightmare before Christmas, and all though the house, | esa fue la pesadilla antes de Navidad, y por toda la casa |
Not a creature was peaceful, not even a mouse. | no hubo creatura que estuviera en paz, ni siquiera un ratón. |
The stockings all hung by the chimney with care, | Todas las medias colgadas de la chimenea con cuidado, |
When opened that morning would cause quite a scare! | cuando se abriesen por la mañana causarian un total susto |
The children, all nestled so snug in their beds, | Los niños, todos abrigados tan comodos dentro de sus camas, |
Would have nightmares of monsters and skeleton heads. | tendrían pesadillas de mounstros y cabezas de esqueletos |
The moon that hung over the new-fallen snow | La luna que flotaba sobre la nieve recien caída |
Cast an eerie pall over the city below, | produjo un efecto deprimente sobre la ciudad debajo, |
And Santa Claus's laughter now sounded like groans, | y la risa de Santa Claus ahora sonaba como gemidos, |
And the jingling bells like chattering bones. | y las campanas tintineantes como huesos parloteantes. |
And what to their wondering eyes should appear, | y que mas aparecería ante sus ojos expentantes, |
But a coffin sleigh with skeleton deer. | que un trineo-ataud con un venado esqueletal. |
And a skeletal driver so ugly and sick | y un esqueletico conductor tan feo y transtornado |
They knew in a moment, this can't be St. Nick! | ellos supieron en un instante, ese no puede ser Sn. Nicolás |
From house to house, with a true sense of joy, | de casa en casa, con una sincera felicidad, |
Jack happily issued each present and toy. | Jack felizmente repartía cada regalo y juguete. |
From rooftop to rooftop he jumped and he skipped, | desde azotea en azotea, él brincaba y saltaba, |
Leaving presents that seemed to be straight from a crypt! | dejando regalos que parecían traidos directamente de una cripta |
Unaware that the world was in panic and fear, | desconociendo que el mundo se encontraba en pánico y terror, |
Jack merrily spread his own brand of cheer. | Jack felizmente esparcía su propio modo de alegría. |
He visited the house of Susie and Dave; | visitó la casa de Susie y David; |
They got a Gumby and Pokey from the grave. | obtuvieron un "Gumby y Pokey" de la tumba. |
Then on to the home of little Jane Neeman; | Luego en el hogar de la pequeña Jane Neeman; |
She got a baby doll possessed by a demon. | obtuvó una muñeca poseida por un demonio. |
A monstrous train with tentacle tracks, | un mounstroso tren con vías de tentáculos, |
A ghoulish puppet wielding an ax, | una diabólica marioneta blandiendo una hacha |
A man eating plant disguised as a wreath, | una planta comehombres disfrazada como girnalda |
And a vampire teddy bear with very sharp teeth. | y un oso de peluche vampiro con dientes muy afilados. |
There were screams of terror, but Jack didn't hear it, | había gritos de terror, pero Jack no lo escuchó |
He was much too involved with his own Christmas spirit! | él estaba muy ensimismado con su propio espíritu navideño |
Jack finally looked down from his dark, starry frights | Jack finalmente miro hacia abajo de sus oscuros, estrellados miedos |
And saw the commotion, the noise, and the light. | y vió el alboroto, el ruido y las luces. |
"Why, they're celebrating, it looks like such fun! | "Por qué, estan celebrando, ¡parece ser tan divertido! |
They're thanking me for the good job that I've done." | estan agradeciendome por el buen trabajo que he hecho" |
But what he thought were fireworks meant as goodwill | pero lo que pensaba que eran fuegos artificiales y buenas intenciones |
Were bullets and missiles intended to kill. | eran balas y misiles que intentaban matar |
Then amidst the barrage of artillery fire, | luego enmedio del bombardeo de artilleria |
Jack urged Zero to go higher and higher. | Jack apresuró a Zero a ir más alto y más alto. |
And away they all flew like the storm of a thistle, | y lejos todos volaron como tormenta del cardo |
Until they were hit by a well guided missile. | hasta que fueron golpeados por un misil certero |
And as they fell on the cemetery, way out of sight, | mientras caían en el cementerio, fuera de vista, |
Was heard, "Merry Christmas to all, and to all a good | fue escuchado: "Feliz Navidad a todos, y a todos buenas |
night." | noches" |
Jack pulled himself up on a large stone cross, | Jack se subió a una larga cruz de piedra, |
And from there he reviewed his incredible loss. | y desde ahí revisó su increible pérdida |
"I thought I could be Santa, I had such belief" | "Pensé que podía ser Santa, tenía tanta fe" |
Jack was confused and filled with great grief. | Jack estaba confundido y lleno de una gran pena. |
Not knowing where to turn, he looked toward the sky, | no sabiendo hacia a donde voltear, miro directo al cielo, |
Then he slumped on the grave and he started to cry. | luego se desplomó sobre la tumba y comenzó a llorar. |
And as Zero and Jack lay crumpled on the ground, | y mientras Zero y Jack permanecían colapsados en el piso |
They suddenly heard a familiar sound. | de pronto escucharon un sonido familiar. |
"My dear Jack," said Santa, "I applaud your intent. | "Mi querido Jack," dijo Santa, "Aplaudo tu intento. |
I know wreaking such havoc was not what you meant. | se que hacer tales estragos no era lo que tú buscabas. |
And so you are sad and feeling quite blue, | y por eso estas triste y sintiendote totalmente melancólico |
But taking over Christmas was the wrong thing to do. | pero arrebatar Navidad fue una cosa incorrecta de hacer |
I hope you realize Halloween's the right place for you. | espero que te des cuenta que Halloween es el lugar correcto para ti |
There's a lot more, Jack, that I'd like to say, | Hay mucho más Jack, que me gustaría decir, |
But now I must hurry, for it's almost Christmas day." | pero ahora debo apresurarme, porque es casi el día de Navidad" |
Then he jumped in his sleigh, and with a wink of an eye, | Después brincó dentro de su trineo, y con un parpadeo |
He said, "Merry Christmas," and he bid them good bye. | dijo: "Feliz Navidad," y les dijo adiós |
Back home, Jack was sad, but then, like a dream, | devuelta a casa, Jack estaba triste, pero luego, como en un sueño |
Santa brought Christmas to the land of Halloween. | Santa trajó Navidad a la tierra de Halloween |